All language subtitles for divino_tesoro_2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,930 --> 00:02:51,330 ¡Gracias! 2 00:03:21,500 --> 00:03:23,220 ¿Me vas a tener aquí todo el día esperando o qué? 3 00:03:51,620 --> 00:03:54,100 Robert. Coño, Miriam, ¿qué haces aquí? 4 00:03:54,460 --> 00:03:56,820 Pues, paseando con mi novio. 5 00:03:57,700 --> 00:03:58,780 ¿Su novio? 6 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Sí, claro. 7 00:04:00,200 --> 00:04:01,760 Se llama Manuel. 8 00:04:02,760 --> 00:04:04,060 Este es Robert. 9 00:04:04,640 --> 00:04:07,920 ¿Qué tal, tío? ¿De aquí del barrio? No, la verdad que no. 10 00:04:08,160 --> 00:04:13,660 Ha sido toda una idea mía, me hacía gracia recordar estas calles. 11 00:04:14,990 --> 00:04:17,850 Tan humildes. ¿Lleváis tiempo juntos? 12 00:04:18,410 --> 00:04:20,589 No, un ratito. 13 00:04:20,930 --> 00:04:22,190 Digo, saliendo. 14 00:04:23,090 --> 00:04:25,490 Unos seis meses, más o menos. 15 00:04:25,710 --> 00:04:28,270 Sí, pero ha sido todo un justicio. 16 00:04:29,630 --> 00:04:36,050 Estamos locos de amor, ¿sí? Y se empezaron a morrear en el 17 00:04:36,050 --> 00:04:37,910 portal de mi casa. 18 00:04:39,010 --> 00:04:42,410 Digo, qué castellano fue aquella... 19 00:04:42,890 --> 00:04:48,270 Fue totalmente de loco. Yo cogí la moto, me pegué un golpazo y me fui. 20 00:04:48,590 --> 00:04:51,370 Pues digo, ¿quién buscará a esta chica? 21 00:04:51,630 --> 00:04:54,010 Tú lo que tienes que hacer es viajar más. 22 00:04:55,770 --> 00:04:58,410 Mira nosotros, mira nosotros cómo disfrutamos. 23 00:04:58,930 --> 00:05:01,910 Pero vamos a ver, si a Roberto es que no le gusta viajar. 24 00:05:02,390 --> 00:05:07,410 Vamos a ver, esto de viajar con viejos, con gente del inserto, no. El próximo 25 00:05:07,410 --> 00:05:09,490 viaje que vamos a hacer va a ser a Benidorm. 26 00:05:10,350 --> 00:05:14,630 Tú te apuntas, te vienes con nosotros, te olvidas de Miriam, que ella solo ha 27 00:05:14,630 --> 00:05:15,650 hecho eso para darte fe. 28 00:05:16,250 --> 00:05:20,070 ¿Por qué va a querer me dar celos Miriam a estas alturas? 29 00:05:20,470 --> 00:05:23,550 Para que vuelvas con ella. ¿Para qué quiere Miriam un jovencito? 30 00:05:24,210 --> 00:05:28,070 Miriam, a quien quieres a ti, ella lo que quiere es estar contigo. Pero vamos 31 00:05:28,070 --> 00:05:32,170 ver, ¿por qué no puede una mujer atractiva como Miriam estar con un 32 00:05:32,170 --> 00:05:33,170 joven que ella? 33 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 O sea, ¿tú te irías con una jovencita? 34 00:05:37,430 --> 00:05:38,430 Yo no. 35 00:05:38,510 --> 00:05:42,510 Yo no me iría con ninguna jovencita, pero sí entiendo que haya personas que 36 00:05:42,510 --> 00:05:45,270 quieran irse, porque, oye, a nadie le amarga un dulce. 37 00:05:52,210 --> 00:05:53,210 Sí, dígame. 38 00:05:53,330 --> 00:05:54,650 Oye, papá, abre, que soy yo. 39 00:05:54,850 --> 00:05:56,030 Que habla para qué, tío. 40 00:05:56,490 --> 00:05:57,349 Venga, hombre. 41 00:05:57,350 --> 00:06:00,530 Que no, que no, que no, que no, que estoy aquí muy liado. Que no, joder, que 42 00:06:00,530 --> 00:06:03,890 tengo que hablar contigo. Que vale, sí, para pedir pasta, como siempre. Ya te 43 00:06:03,890 --> 00:06:06,010 conozco, tío. Que no, que no. No quedas aquí. 44 00:06:54,190 --> 00:06:55,190 Sí, ¿Robert? 45 00:06:55,410 --> 00:06:57,490 Soy Carmen, la chica que venía a ver el piso. 46 00:06:59,290 --> 00:07:00,290 Hola, 47 00:07:04,530 --> 00:07:05,530 Carmen. ¿Cómo estás? 48 00:07:06,370 --> 00:07:07,890 Muy bien, ¿tú? ¿Qué tal? Pasa, pasa. 49 00:07:12,210 --> 00:07:14,850 Sígueme y te enseño la habitación. 50 00:07:16,050 --> 00:07:17,050 Por favor. 51 00:07:27,690 --> 00:07:29,310 Mira, Carmen, pasa. 52 00:07:29,530 --> 00:07:32,430 Aquí tienes la habitación. A ver qué te parece. 53 00:07:35,030 --> 00:07:36,710 Está bien. 54 00:07:37,310 --> 00:07:39,490 Tienes aquí un armario muy amplio. 55 00:07:40,310 --> 00:07:42,490 Debajo de la cama también puedes poner cosas. 56 00:07:43,170 --> 00:07:44,170 ¿Puedo probarla? 57 00:07:44,350 --> 00:07:45,350 Por favor. 58 00:07:53,670 --> 00:07:54,790 Está muy bien. 59 00:07:55,510 --> 00:07:56,510 Falta una mesa. 60 00:07:56,960 --> 00:07:59,100 ¿Podría traer una mesa? Sí, eso no será difícil. 61 00:08:01,860 --> 00:08:06,480 Bueno. Tengo aquí la fianza que vi que pedías para reservarlo. Sí, lo que marca 62 00:08:06,480 --> 00:08:12,260 un poco la tradición. Sí, toma, la tengo aquí en efectivo. Vale, ¿aquí qué me 63 00:08:12,260 --> 00:08:16,520 das? La fianza, para reservar. 300, ¿no? Sí, y luego ya el mes. 64 00:08:16,740 --> 00:08:18,320 ¿Y cuando entras? ¿Qué día entras? 65 00:08:18,560 --> 00:08:19,560 Porque el lunes que viene. 66 00:08:19,800 --> 00:08:21,140 Me gusta un montón la casa. 67 00:08:21,360 --> 00:08:24,480 Sobre todo la luz del sanón, súper bonita. 68 00:08:24,800 --> 00:08:28,220 Pero, Carmen, yo lo que te estoy aquí dando es una habitación. 69 00:08:28,520 --> 00:08:31,480 No estamos compartiendo el piso, si no sería otro precio. 70 00:08:34,799 --> 00:08:40,220 Sí. Es que, ya lo sé, es como mi... Bueno, es que, bueno, claro, yo me había 71 00:08:40,220 --> 00:08:44,220 imaginado que era... Bueno. Que podía utilizar el salón, pero bueno, que no 72 00:08:44,220 --> 00:08:45,220 nada, que lo entiendo. 73 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 Eso está mal dado, Dios. 74 00:10:41,200 --> 00:10:42,200 ¿Lo que haces? 75 00:10:42,700 --> 00:10:44,100 Yo creía que no venías sol. 76 00:10:44,320 --> 00:10:47,980 Sí te lo dije, ¿eh? Que llegaba hoy. Me dijiste que me avisabas. 77 00:10:48,420 --> 00:10:49,420 ¿Si te he avisado? 78 00:10:50,020 --> 00:10:51,100 ¿Me has mandado un guata? 79 00:10:51,400 --> 00:10:53,480 Sí. Bueno, bueno. ¿Y qué tal? 80 00:10:53,740 --> 00:10:55,080 ¿Ya te has acomodado? 81 00:10:55,840 --> 00:10:56,900 Sí, te he movido cosas. 82 00:10:57,800 --> 00:10:59,260 Las de ahí las he puesto ahí arriba. 83 00:10:59,600 --> 00:11:04,580 Ya dijimos que te lo organizases como quisieses, ¿no? Que hoy vengo un poco 84 00:11:04,580 --> 00:11:06,600 cansado y perjudicado. 85 00:11:06,880 --> 00:11:10,240 Nada, buenas noches. Bueno, chao, descansa. 86 00:11:10,700 --> 00:11:13,320 Igualmente, buenas noches. Sueña con los angelitos. 87 00:11:15,980 --> 00:11:16,980 ¿La puerta? 88 00:11:17,300 --> 00:11:18,680 Venga, perdón. 89 00:11:20,640 --> 00:11:21,640 ¿Eh? 90 00:11:22,160 --> 00:11:23,160 ¿Eh? 91 00:11:23,940 --> 00:11:28,380 Hola. ¿Qué haces aquí? 92 00:11:29,540 --> 00:11:34,120 Es que como tenía un poco de tiempo he venido aquí a tomar el sol y ver las 93 00:11:34,120 --> 00:11:38,640 vistas. Sí, las vistas son muy bonitas. Pero el sol tiene un montón de detalles. 94 00:11:38,900 --> 00:11:39,900 Es que no hay tanta luz. 95 00:11:40,040 --> 00:11:41,260 Y no hay tanto sol. 96 00:11:42,180 --> 00:11:47,180 Y... Bueno, que el sol da muchas... Activa muchas vitaminas en la piel y 97 00:11:47,180 --> 00:11:49,780 eso. Pero bueno, ya hablaremos, tío. 98 00:11:50,160 --> 00:11:51,280 Ya hablaremos. 99 00:11:51,880 --> 00:11:53,020 Me voy a tomar un café. 100 00:12:02,220 --> 00:12:04,080 Estaba escribiendo sobre... 101 00:12:07,280 --> 00:12:12,380 sobre por qué un hombre como tú no me deja estar en su salón. 102 00:12:13,240 --> 00:12:15,180 ¿Y cómo es un hombre como yo? 103 00:12:17,680 --> 00:12:23,680 Pues no sé, un hombre que parece bastante simpático y acogedor, pero que 104 00:12:23,680 --> 00:12:30,340 a una jovencita estar en el salón. Entonces, Diego, no sé, tendrás algo 105 00:12:30,340 --> 00:12:31,340 escondido por ahí. 106 00:12:33,800 --> 00:12:35,500 Escondido mi alma, pero... 107 00:12:36,170 --> 00:12:37,690 Pero no es eso. 108 00:12:38,150 --> 00:12:43,470 Quizás sea una cuestión de confianza. Claro, entre tú y yo nos llevamos, no 109 00:12:43,630 --> 00:12:44,690 unos pocos años. 110 00:12:45,290 --> 00:12:49,010 Y la confianza hay que ganársela, yo creo, ¿no? 111 00:12:57,190 --> 00:12:58,190 Robert. 112 00:13:00,130 --> 00:13:01,130 Robert. 113 00:13:11,420 --> 00:13:14,900 Perdona. Perdona. ¿Te importa si te cojo la bola para hacer unos estiramientos? 114 00:13:15,080 --> 00:13:18,980 Es que me ha dado un tirón antes en la espalda y... No, no te preocupes. 115 00:13:19,780 --> 00:13:20,920 ¿Y te lo salgo del salón? 116 00:13:21,300 --> 00:13:22,480 No, hay mucho ruido. 117 00:13:23,760 --> 00:13:24,760 Gracias, ¿eh? 118 00:14:45,160 --> 00:14:47,020 ¿Y qué es? ¿Un chico, una chica? 119 00:14:47,800 --> 00:14:49,880 Es una chavalita. 120 00:14:50,380 --> 00:14:53,140 ¿Chavalita? ¿Es joven? Pues sí, muy jovencita. 121 00:14:53,340 --> 00:15:00,220 Un estudiante que está aquí estudiando sus 122 00:15:00,220 --> 00:15:05,360 historias. ¿Con un Erasmus o alguna cosa de esas? No, no. Está estudiando arte, 123 00:15:05,600 --> 00:15:09,420 está haciendo cosas por su cuenta y, bueno, una chica muy maja. 124 00:15:09,740 --> 00:15:14,140 Me gusta que me lo digas porque te voy a ser sincero. 125 00:15:15,260 --> 00:15:21,480 Yo, por mi cabeza, también ha pasado en algún momento alquilar una habitación a 126 00:15:21,480 --> 00:15:26,500 alguien. Pues yo, por ahora, poca experiencia tengo, pero bueno, la verdad 127 00:15:26,500 --> 00:15:29,840 que la vida que da la chica, yo qué sé, es otra cosa. 128 00:15:30,060 --> 00:15:36,420 Y allí, haciendo ejercicios ahí en el salón, que bueno, al 129 00:15:36,420 --> 00:15:40,260 final... O sea, que da alegría a la casa. Sí, sí, sí. 130 00:15:40,740 --> 00:15:41,800 Pues eso es fundamental. 131 00:15:44,810 --> 00:15:46,850 ¿Qué tal, Carmen? ¿Qué te traes entre manos? 132 00:15:47,950 --> 00:15:49,090 Pues unos mitones. 133 00:15:50,070 --> 00:15:51,970 ¿Sí? Los mitones. 134 00:15:52,310 --> 00:15:54,010 ¿Sí? Los guantes sin dedos estos. 135 00:15:54,250 --> 00:15:55,890 Sí, sí, sí. Los con óculos. 136 00:15:56,970 --> 00:15:59,710 ¿Y te gustan estas manualidades? 137 00:16:00,330 --> 00:16:02,310 Sí, la verdad que sí, me relajan un montón. 138 00:16:03,830 --> 00:16:10,670 Coser, tejer, bordar, me encanta bordar. Es que realmente tú lo bordas todo 139 00:16:10,670 --> 00:16:11,670 bien. 140 00:16:14,320 --> 00:16:16,540 A mí lo que me gusta mucho es el baile. 141 00:16:17,220 --> 00:16:18,880 Realmente soy un bailón. ¿Sí? 142 00:16:19,620 --> 00:16:20,620 ¿De qué? 143 00:16:20,960 --> 00:16:24,900 Bueno, no sé, si quieres te pongo un disco que seguramente no lo habrás 144 00:16:24,900 --> 00:16:25,900 escuchado. 145 00:17:30,090 --> 00:17:32,270 ¡Ay, ay, ay! 146 00:17:56,830 --> 00:17:58,190 Pero bueno, papá. 147 00:17:59,010 --> 00:18:00,470 Bueno, tío. 148 00:18:02,120 --> 00:18:03,120 No me pasa nada. 149 00:18:03,160 --> 00:18:04,160 No, te pasa algo. 150 00:18:04,640 --> 00:18:05,640 No me pasa nada. 151 00:18:05,880 --> 00:18:06,880 Que sí, que tienes mala cara. 152 00:18:06,920 --> 00:18:09,160 No, yo tengo la cara de... Mira. 153 00:18:09,840 --> 00:18:11,220 Y tú que me ves así. 154 00:18:11,420 --> 00:18:12,419 Pero no, que no. 155 00:18:12,420 --> 00:18:14,720 Joder, tío, es que siempre que te veo... ¿Para qué es? 156 00:18:15,540 --> 00:18:19,440 ¿Para darme ese hablazo? ¿Para pedirme algo? ¿Para qué? Yo estoy muy preocupado 157 00:18:19,440 --> 00:18:22,940 por ti. ¿Me entiendes? Últimamente tienes un aspecto muy extraño y muy 158 00:18:22,940 --> 00:18:25,720 sea, yo creo que lo mejor que podías hacer es dejarme una llave. 159 00:18:26,020 --> 00:18:29,960 Mira, anda, ni de coña. Si te pasa algo mañana... ¿Qué? 160 00:18:30,270 --> 00:18:34,090 ¿Quién te va a enterar? ¿Qué va a pasar? Pues mira, qué felicidad. Mira, morir 161 00:18:34,090 --> 00:18:35,069 en silencio. 162 00:18:35,070 --> 00:18:36,070 No, 163 00:18:36,670 --> 00:18:39,590 no, las cosas no son así, tú lo sabes. Además, yo te quiero mucho. 164 00:18:40,010 --> 00:18:42,710 Vale, vale, sí, pero yo te quiero a ti mucho, cielo. 165 00:18:43,030 --> 00:18:47,690 Pero que no. Déjame una llave. Que no, que no, ¿para qué quieres tú una llave? 166 00:18:47,830 --> 00:18:48,970 De esto quería hablarte yo también. 167 00:18:49,250 --> 00:18:49,929 ¿Qué pasa? 168 00:18:49,930 --> 00:18:54,070 Que no tengo pasta para pagar el piso, que lo tengo que dejar. 169 00:18:54,290 --> 00:18:55,730 O sea, que me tengo que ir ya. 170 00:18:56,170 --> 00:18:59,110 Bueno, pues tienes nada que buscarte. la vida. Ya eres un hombrecito, tío. 171 00:18:59,350 --> 00:19:01,350 Tú has sabido siempre buscarte la vida. 172 00:19:01,990 --> 00:19:03,490 Siempre has sabido buscarte la vida. 173 00:19:03,870 --> 00:19:04,870 No, papá. 174 00:19:05,610 --> 00:19:06,690 Básame, Alfonso. 175 00:19:07,210 --> 00:19:09,370 Deja una temporadita en tu casa. Yo te cuido. 176 00:19:10,030 --> 00:19:14,670 No, deja. Y si yo me sé cuidar. Y si no, ya me buscaré a una señora que me 177 00:19:14,670 --> 00:19:15,670 cuide. ¿A una qué? 178 00:19:15,950 --> 00:19:19,670 A una señora que me cuide. Yo qué sé. No, no te preocupes. ¿Qué has hecho? 179 00:19:19,670 --> 00:19:22,850 cara? No, no te preocupes. Tú no te preocupes por mí, anda. 180 00:19:23,170 --> 00:19:26,250 Venga. ¿Pero cómo no me voy a preocupar si eres mi padre? Venga, venga. Vale, 181 00:19:26,330 --> 00:19:27,330 venga. 182 00:19:47,560 --> 00:19:48,560 Uy, perdón. 183 00:20:30,460 --> 00:20:31,860 Estamos en el micro. 184 00:20:32,320 --> 00:20:33,320 ¿Sí? 185 00:20:34,220 --> 00:20:35,220 ¿Te ha gustado? 186 00:20:37,140 --> 00:20:38,500 En esto tienes mano. 187 00:20:39,640 --> 00:20:42,040 ¿Es la primera vez que alquilas? 188 00:20:43,260 --> 00:20:44,260 Sí. 189 00:20:47,760 --> 00:20:48,760 ¿Y por qué? 190 00:20:50,100 --> 00:20:51,280 Pues no sé, la verdad. 191 00:20:53,980 --> 00:20:54,980 ¿Por dinero? 192 00:20:55,800 --> 00:21:01,860 No, dinero no me hace falta. Tengo una pensión pequeña, pero me vale para vivir 193 00:21:01,860 --> 00:21:03,020 y hago un capricho. 194 00:21:11,900 --> 00:21:14,320 Entonces... ¿Para estar con una jovencita? 195 00:21:17,350 --> 00:21:20,670 Voy a haber cogido a un hombre, un chico. 196 00:21:22,690 --> 00:21:24,410 ¿Pero en qué ponía chica? 197 00:21:25,950 --> 00:21:30,210 La juventud está muy sobrevalorada. 198 00:21:32,110 --> 00:21:35,190 Y la ancianidad está como desnostrada. 199 00:21:36,190 --> 00:21:42,090 O sea, si muere en una catástrofe, un ataque terrorista a algún niño, 200 00:21:42,250 --> 00:21:45,930 todo el mundo se echa las manos a la cabeza. 201 00:21:47,850 --> 00:21:53,570 Si muere algún viejecito, un anciano, algún adulto, tienen menos importancia. 202 00:21:55,390 --> 00:21:56,390 Eso es justo. 203 00:21:56,670 --> 00:21:59,570 Vamos, que eres tú más interesante para la sociedad que yo, ¿no? 204 00:22:00,190 --> 00:22:01,570 No, y digo yo eso. 205 00:22:01,870 --> 00:22:03,930 No. No, ¿por qué? 206 00:22:04,730 --> 00:22:09,510 Quizás estos señores, estas personas son las que están aportando en ese momento 207 00:22:09,510 --> 00:22:10,510 a la sociedad. 208 00:22:10,850 --> 00:22:11,850 Los niños. 209 00:22:12,230 --> 00:22:13,710 Los niños son futuribles. 210 00:22:15,400 --> 00:22:18,180 Los niños son futurismos, vete tú a saber lo que harán. 211 00:22:18,580 --> 00:22:25,440 Si vienes aquí a la televisión ahora a entrevistarnos, ¿en quién se enfocaría? 212 00:22:25,620 --> 00:22:26,620 ¿En ti o en mí? 213 00:22:28,280 --> 00:22:29,320 En ti, en ti. 214 00:22:32,580 --> 00:22:33,580 ¿Está rico? 215 00:22:33,700 --> 00:22:35,440 Mmm, esquisito, me encanta. 216 00:22:36,460 --> 00:22:39,400 Me vas a producir adicción, Carmen. 217 00:22:41,260 --> 00:22:43,580 Pues un programa de cocina me entrevistarían a mí, entonces. 218 00:22:46,410 --> 00:22:48,350 Tú tienes una perspectiva muy corta. 219 00:22:48,850 --> 00:22:54,130 Tienes una perspectiva de 23 años. 220 00:22:54,650 --> 00:22:56,690 Una perspectiva muy pequeñita. 221 00:22:56,910 --> 00:23:02,870 Con unos niños de vivir en una familia entre algodones, vivir muy bien. 222 00:23:03,930 --> 00:23:04,930 ¿Te has sufrido? 223 00:23:05,410 --> 00:23:06,990 ¿Te has sufrido alguna vez? 224 00:23:10,450 --> 00:23:13,650 Dime la verdad. ¿Has sufrido? A ver, a sufrir. No porque te haya dejado un 225 00:23:13,650 --> 00:23:15,150 novio. Bueno, sufrir. 226 00:23:17,820 --> 00:23:23,160 dolor pero no creo que no tengo mucha suerte 227 00:23:23,160 --> 00:23:29,940 esto ya te queda ojalá que todos vamos a sufrir con lo 228 00:23:29,940 --> 00:23:33,920 cual yo quiero seguir cocinando igual de bien y que te guste a ti me vale y con 229 00:23:33,920 --> 00:23:40,840 estos ojos que hipnotizan al personal anda déjame 230 00:23:40,840 --> 00:23:46,640 que te ayude por favor que no soy un anciano si si tu quieto ahí ¿Qué es la 231 00:23:46,640 --> 00:23:48,760 sabiduría? ¡Es una banda! 232 00:23:49,680 --> 00:23:51,660 No vayas, prepárate para la entrevista que van a llegar. 233 00:23:51,900 --> 00:23:53,540 He alquilado la habitación. 234 00:23:53,780 --> 00:23:54,780 Anda, qué bien. 235 00:23:55,300 --> 00:24:01,100 Es una chica joven, guapa, está como un tren, 236 00:24:01,180 --> 00:24:05,600 pero creo que no es lo que a mí me apetece en este momento. 237 00:24:07,080 --> 00:24:08,160 Y eso cuenta. 238 00:24:08,960 --> 00:24:13,800 No sé, por lo que me cuentas de Carmen me gustaría que fuese más como ella. 239 00:24:13,800 --> 00:24:15,500 es superficial, vacía. 240 00:24:16,360 --> 00:24:17,360 Pero muy sexy. 241 00:24:17,740 --> 00:24:19,860 Eso sí, ya te digo que es un pivote. 242 00:24:20,400 --> 00:24:22,300 Además no veas qué traje se pone. 243 00:24:24,440 --> 00:24:28,460 Bueno, pues de Carmen, olvídate. 244 00:24:28,940 --> 00:24:33,420 Sí, sí, por supuesto, no tengo la menor intención de perjudicarse. 245 00:24:42,860 --> 00:24:45,540 hasta mi despacho me ha ocupado. 246 00:24:47,260 --> 00:24:48,780 Pero es para restaurarte el ángel. 247 00:24:49,340 --> 00:24:50,239 Ya veo. 248 00:24:50,240 --> 00:24:51,520 ¿Tú sabes restaurar? 249 00:24:51,840 --> 00:24:57,560 Sí. Es que como estraderape tenemos clases. Un poco de restauración. 250 00:24:58,000 --> 00:25:00,840 Rotativa. Eres un cofre de sorpresas. 251 00:25:01,120 --> 00:25:02,400 Te lo voy a dejar maravilloso. 252 00:25:02,640 --> 00:25:07,540 Te lo he visto ahí en la frontería lleno de polvo. Pues a ver si me restauras a 253 00:25:07,540 --> 00:25:08,540 mí mi corazón. 254 00:25:09,480 --> 00:25:10,720 Eso no es una obra de arte. 255 00:25:10,980 --> 00:25:11,980 ¿Tú qué sabrás? 256 00:25:12,300 --> 00:25:13,400 Lo ha dicho. Mira, a ver. 257 00:25:14,180 --> 00:25:15,600 Que seguro que te dice algo también. 258 00:25:15,880 --> 00:25:19,520 Bueno, yo tengo mucha confianza, ¿correcto? Yo tengo que llevar 259 00:25:19,520 --> 00:25:23,660 aquí. Va a contar. Es la de mi abuela. Va a contar todos sus secretos más 260 00:25:23,660 --> 00:25:25,500 íntimos. ¿Todos? Sí, sí. 261 00:25:25,880 --> 00:25:27,640 A ver si los ángeles hablarán. 262 00:25:29,060 --> 00:25:30,420 Mira, yo soy un ángel y hablo. 263 00:25:31,020 --> 00:25:33,640 Sí. Yo sigo buscando. Seguro que encuentras a alguien. 264 00:25:34,280 --> 00:25:35,880 A un ángelito que te diga cosas. 265 00:25:36,400 --> 00:25:37,820 Sí. Bueno, bueno. 266 00:25:38,300 --> 00:25:43,180 Pues nada, espero que quede bien, ¿no? Sí, mira, le estoy consolidando para que 267 00:25:43,180 --> 00:25:44,940 las partes que estaban desprendiendo se queden. 268 00:25:46,080 --> 00:25:51,260 Y luego ya lo volveré a apretar. Bueno, yo me fío de tu criterio y de tu gusto. 269 00:25:51,540 --> 00:25:52,760 Genial. Mastermind. 270 00:25:54,940 --> 00:25:57,020 Cuídate, chao. Chao. Luego te veo. 271 00:25:57,240 --> 00:25:58,240 Hasta luego. 272 00:26:31,020 --> 00:26:32,020 He estado con Roberto. 273 00:26:32,740 --> 00:26:34,220 ¿Ah, sí? ¿En qué se cuenta? 274 00:26:35,500 --> 00:26:37,980 Está pletórico. 275 00:26:39,580 --> 00:26:43,380 ¿Pletórico? ¿Le ha tocado el cuponazo o qué? No, el cuponazo no. Una chica. 276 00:26:44,020 --> 00:26:45,020 ¿Una chica? 277 00:26:45,160 --> 00:26:46,160 Sí. 278 00:26:47,000 --> 00:26:48,020 ¿Y eso? 279 00:26:48,300 --> 00:26:51,940 Pues nada, que una chica para irse a vivir con ella. 280 00:26:52,840 --> 00:26:57,040 ¿Pero por qué? ¿Para limpiar? ¿Una chica para limpiar? No, no, no. 281 00:26:57,880 --> 00:26:59,040 ¿Están enrollados? 282 00:26:59,420 --> 00:27:00,920 No. Que yo sepa, ¿no? 283 00:27:03,760 --> 00:27:08,580 Bueno, pues... No entiendo entonces por qué está tan pletórico. 284 00:27:09,200 --> 00:27:11,980 Es una chica joven. 285 00:27:13,640 --> 00:27:14,640 Ya. 286 00:27:15,020 --> 00:27:16,020 Guapa. 287 00:27:16,340 --> 00:27:19,280 Vaya, pues... Simpática. 288 00:27:19,840 --> 00:27:21,060 Lo tiene todo, vamos. 289 00:27:21,580 --> 00:27:22,539 Pues sí. 290 00:27:22,540 --> 00:27:24,720 Bueno, no hay nada malo en eso, ¿no? 291 00:27:25,020 --> 00:27:27,980 No, ya. Pero te digo yo que esto acaba mal. 292 00:27:28,560 --> 00:27:31,140 Bueno, mujer, de ilusión también se vive. Ya. 293 00:27:31,800 --> 00:27:35,300 Bueno, mira, ¿sabes qué? Te digo que me quiero dormir. Apaga la luz. 294 00:27:38,260 --> 00:27:42,580 ¿Qué pasa? 295 00:27:43,460 --> 00:27:44,460 ¿Eh? 296 00:27:44,860 --> 00:27:45,860 ¿Qué pasa? 297 00:27:47,380 --> 00:27:48,380 ¿Qué pasa? 298 00:27:48,440 --> 00:27:50,280 No, no, no. Espera, espera. No, no. 299 00:27:50,480 --> 00:27:51,480 No, no. 300 00:27:57,800 --> 00:28:03,220 El impulso se dispone así, en el mismo momento, como que iba a hacer el bruto. 301 00:28:12,980 --> 00:28:16,360 Joder, vale, pero esto va a durar nada, y nada, venga. 302 00:28:16,740 --> 00:28:20,340 Salud, anda, bebe. Pa' dentro, venga. 303 00:28:21,360 --> 00:28:23,120 A ver quién conduce esta noche. 304 00:28:23,780 --> 00:28:25,460 No, no, hemos dicho la última. 305 00:28:26,000 --> 00:28:29,460 Por favor, no seas intensa. ¿Qué intensa? Que no quiero volver con una 306 00:28:29,560 --> 00:28:33,760 Estamos aquí, estamos disfrutando. ¿Qué? No quiero que te madres más, que 307 00:28:33,760 --> 00:28:39,480 estamos rachísimos ya. Venga, a beber, a beber y a olvidar. La cena se... 308 00:29:06,060 --> 00:29:07,440 Mira, te he traído caldito. 309 00:29:08,360 --> 00:29:10,680 Que mi abuela decía que curaba todos los males. 310 00:29:11,480 --> 00:29:12,980 ¿Qué? ¿Qué haces aquí? 311 00:29:13,400 --> 00:29:14,620 Pues traiéndote caldito. 312 00:29:15,140 --> 00:29:16,740 Pensé que estabas en el paraíso. 313 00:29:17,080 --> 00:29:19,940 Pues no estás conmigo. Que me atendía un ángel y estaba allí. 314 00:29:20,480 --> 00:29:21,480 ¿Cómo estás? 315 00:29:21,800 --> 00:29:23,280 Bueno. ¿Te da la cabeza? 316 00:29:24,380 --> 00:29:25,780 Bueno, no estoy tan mal. 317 00:29:26,100 --> 00:29:27,500 No te vas a librar de mí. 318 00:29:28,260 --> 00:29:32,780 No parece que tengas fiebre. Toma, toma la temperatura. 319 00:29:36,520 --> 00:29:40,140 Te he traído un glucofeno también, si quieres. 320 00:29:40,780 --> 00:29:44,180 No, yo no quiero ni caladito. 321 00:29:44,940 --> 00:29:48,960 Bueno, si lo quieres te lo dejo ahí en la mesa. Para medios maturales. 322 00:29:49,680 --> 00:29:53,100 Pues caldo de pollo. Caldo de pollo. Pero que la primera vez que entre en tu 323 00:29:53,100 --> 00:29:56,740 cuarto sea para traerte caldo de supo porque estás malo, tiene delito. 324 00:29:56,960 --> 00:29:58,880 No se me ocurriría, Carmen. 325 00:29:59,320 --> 00:30:01,260 ¿El qué? Para qué vas a entrar en mi habitación. 326 00:30:01,580 --> 00:30:02,980 No sé, a verla. 327 00:30:04,770 --> 00:30:07,190 Según lo que has visto, está siempre la puerta abierta. 328 00:30:07,410 --> 00:30:09,290 No, pero nunca me atrevería a entrar. 329 00:30:11,010 --> 00:30:12,910 Ni yo me atrevería a invitarte. 330 00:30:13,630 --> 00:30:16,230 Pues podríamos ver el bonito cuadro de Klimt. 331 00:30:17,010 --> 00:30:23,870 Claro, pero tú sabes la historia real del beso, del cuadro, lo que quiso 332 00:30:23,870 --> 00:30:24,990 Klimt. ¿El qué? 333 00:30:25,250 --> 00:30:26,250 Un faro. 334 00:30:26,370 --> 00:30:27,890 Ya. Fíjate. 335 00:30:28,910 --> 00:30:30,970 Fíjate, por favor, que no es una... 336 00:30:31,950 --> 00:30:34,290 Klein era más pícaro que yo, mucho más. 337 00:30:34,930 --> 00:30:37,390 Seguro que Klein no pensaba en esas cosas cuando estaba malo. 338 00:30:37,690 --> 00:30:42,810 Y yo no estoy pensando, tú me has preguntado, yo te hablo del beso de 339 00:30:42,810 --> 00:30:44,330 trasfondo de la obra de Klein. 340 00:30:44,710 --> 00:30:47,350 Anda, artista. Bueno. 341 00:30:48,370 --> 00:30:51,070 Al final, con la tontería me voy a acabar contagiando. 342 00:30:51,270 --> 00:30:52,830 Que dicho malo nunca muere. 343 00:30:53,150 --> 00:30:54,250 Es que por ti me arriesgo. 344 00:30:54,810 --> 00:30:55,890 Me vas a matar. 345 00:30:56,270 --> 00:30:57,270 Venga. 346 00:31:04,659 --> 00:31:09,840 Aquí, hasta hace no mucho tiempo, todo esto, bueno, un poquito más para allá, 347 00:31:09,920 --> 00:31:14,080 estaba plagado de chicas que se dedicaban a la prostitución. 348 00:31:14,400 --> 00:31:18,740 Por empezar, considero que la prostitución viene basada en una 349 00:31:18,740 --> 00:31:20,620 ultramachista. 350 00:31:21,500 --> 00:31:25,920 Y aparte de eso, considero que tú no puedes permitir ningún negocio donde lo 351 00:31:25,920 --> 00:31:27,060 se negocia sea el cuerpo de una persona. 352 00:31:28,060 --> 00:31:30,320 Al igual que estoy en contra de la esclavitud, estoy en contra de la 353 00:31:30,320 --> 00:31:35,690 prostitución. Yo es que te digo, mi principio elemental yo creo que en la 354 00:31:35,690 --> 00:31:42,230 sociedad es la libertad. Y la libertad supone que yo, si quiero prostituirme, 355 00:31:42,230 --> 00:31:43,230 puedo prostituir. 356 00:31:43,950 --> 00:31:48,010 ¿Pero tú te crees realmente que tú decides prostituirte porque te da la 357 00:31:48,010 --> 00:31:50,970 porque tienes que comer a fin de mes? 358 00:31:51,310 --> 00:31:52,570 Vamos a ver, hay de todo. 359 00:31:52,910 --> 00:31:55,370 La gran mayoría... Mira, todos somos putas. 360 00:31:55,710 --> 00:32:00,250 Todos somos putas. Hay matrimonios que son de prostitución. 361 00:32:00,640 --> 00:32:05,620 Hay gente que hay, tanto de hombres como de mujeres, que el matrimonio es una 362 00:32:05,620 --> 00:32:09,260 prostitución. Pero vamos a ver, en prostitución estamos hablando de sexo a 363 00:32:09,260 --> 00:32:10,039 cambio de dinero. 364 00:32:10,040 --> 00:32:13,840 Y en el matrimonio, pues... Sexo a cambio de dinero. Totalmente lo mismo. 365 00:32:15,220 --> 00:32:16,620 Sexo por protección. 366 00:32:17,180 --> 00:32:22,460 Sexo por un estatus. Pero ¿cómo vas a comparar un matrimonio con una 367 00:32:22,460 --> 00:32:25,520 prostitución de una chica que conoces, que coges en la calle, que te fallas y 368 00:32:25,520 --> 00:32:27,360 que luego la pagas y se pira? 369 00:32:27,600 --> 00:32:29,340 Personas con capacidades diferentes. 370 00:32:30,240 --> 00:32:37,160 Personas que por su constitución para 371 00:32:37,160 --> 00:32:43,800 la sociedad son feos, son desagradables. ¿Quiénes? Gente 372 00:32:43,800 --> 00:32:50,660 con parálisis, gente con problemas mentales, 373 00:32:50,760 --> 00:32:57,320 ancianos y personas mayores, pero ancianos y ancianas. 374 00:32:57,720 --> 00:33:01,100 Estamos hablando de gente que ya ha perdido su belleza, ha perdido... Pues 375 00:33:01,100 --> 00:33:03,660 tienes que aceptarlo en la vida, que has perdido tu belleza, vamos a ver. 376 00:33:03,940 --> 00:33:08,280 ¿Me dices que como no has perdido tu belleza y eres desatractivo vas a pagar 377 00:33:08,280 --> 00:33:10,420 gente para que folle contigo? Y entonces se castran. 378 00:33:10,840 --> 00:33:13,780 ¿Qué? ¿Qué se castran? ¿Tú te crees realmente que no puede aguantar una 379 00:33:13,780 --> 00:33:14,780 sin follar? 380 00:33:31,060 --> 00:33:33,500 ¿Sí? Perdona, no, que me he equivocado. 381 00:33:34,240 --> 00:33:35,360 Vale, no te preocupes. 382 00:33:36,440 --> 00:33:37,440 A ver. 383 00:33:41,900 --> 00:33:43,600 ¿Sí? Pues sí, es la casa de Roberto. 384 00:33:44,160 --> 00:33:45,200 Ah, no, no está. 385 00:33:45,580 --> 00:33:50,040 Ah, oye, mira, que soy su hijo. ¿Te importa que le espere arriba? 386 00:33:51,800 --> 00:33:54,040 Vale. Te hablo. Gracias. 387 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 Hola Ángela, ¿cómo estás? 388 00:34:37,699 --> 00:34:38,699 Carmen, encantada. 389 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Alfonso, igualmente. 390 00:34:40,219 --> 00:34:42,179 ¿Quién eres tú? ¿Qué haces aquí? 391 00:34:42,780 --> 00:34:43,920 Sé que no hay tu padre. 392 00:34:44,620 --> 00:34:45,620 ¿Que viene mi padre? 393 00:34:46,179 --> 00:34:47,219 Sí. ¿En serio? 394 00:34:48,080 --> 00:34:50,639 Claro, me ha alquilado la habitación del fondo a la derecha. 395 00:34:51,260 --> 00:34:52,260 ¿Mi habitación? 396 00:34:53,020 --> 00:34:55,420 Sí, pero llevo aquí unas semanas, pensaba que te lo había dicho. 397 00:34:55,679 --> 00:34:57,640 Qué fuerte, no ha dicho nada. No ha dicho nada. 398 00:34:57,860 --> 00:34:58,860 Pero nada, ¿eh? 399 00:34:59,220 --> 00:35:02,600 Bueno, no sé cuánto tiempo te hagan llegar, pero pasa, pasa. 400 00:35:02,880 --> 00:35:04,080 No te importa. No, claro, no, pasa. 401 00:35:12,450 --> 00:35:16,130 No te he puesto azúcar. Bueno, no importa. 402 00:35:17,770 --> 00:35:23,890 Está rica. 403 00:35:24,130 --> 00:35:25,130 Está buena. 404 00:35:25,150 --> 00:35:26,150 Está tremendo. 405 00:35:27,630 --> 00:35:29,230 Pues es del mercado, ¿no? 406 00:35:31,720 --> 00:35:35,380 En Mercadona hay cosas muy buenas, ¿eh? Sí. Sí, ¿eh? Sí, hay cosas muy buenas. 407 00:35:35,700 --> 00:35:37,020 ¿Has ido ya a Mercadona a comprar? 408 00:35:37,520 --> 00:35:38,520 Bueno, 409 00:35:38,900 --> 00:35:42,080 es que tú puedes comprar más que tener líder, pero sí. 410 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 Bueno, ¿y qué tal con él? 411 00:35:45,080 --> 00:35:46,260 Bien, ahora mejor. 412 00:35:46,560 --> 00:35:47,560 Es un poco person. 413 00:35:48,060 --> 00:35:49,100 Sí, ¿o qué? 414 00:35:49,580 --> 00:35:51,080 Cuesta pillar eso ya al principio. 415 00:35:51,640 --> 00:35:53,220 Ya, ya, yo me lo vi. 416 00:35:55,180 --> 00:35:56,180 Pero bien. 417 00:35:56,960 --> 00:35:57,939 Pero bueno. 418 00:35:57,940 --> 00:35:58,940 Sí. 419 00:35:59,080 --> 00:36:00,080 Mira, oye. 420 00:36:00,400 --> 00:36:01,400 ¿Por dónde? 421 00:36:01,880 --> 00:36:02,880 Mira, mira. 422 00:36:04,760 --> 00:36:07,040 Unas fotos ahí con el viejo. Qué raro, en verdad. 423 00:36:09,300 --> 00:36:11,180 Es que a mí no me ha hablado mucho de ti tampoco. 424 00:36:12,900 --> 00:36:13,900 Joder. 425 00:36:15,000 --> 00:36:16,860 Qué foto más guapa, ¿eh? 426 00:36:18,640 --> 00:36:19,820 Aquí sí que éramos canis. 427 00:36:20,200 --> 00:36:21,200 ¿Cuántos años tenías? 428 00:36:21,940 --> 00:36:25,300 Bueno, no sé, nueve o diez. No tengo ni idea, no sé. 429 00:36:25,820 --> 00:36:29,340 Era de cuando éramos más felices. 430 00:36:33,160 --> 00:36:37,280 No lo soportaba, se le metió en la cabeza que mi madre le estaba poniendo 431 00:36:37,280 --> 00:36:40,120 cuernos o que se los iba a poner, ¿sabes? 432 00:36:41,000 --> 00:36:42,100 ¿Se divorció por eso? 433 00:36:42,360 --> 00:36:44,000 Sí, se divorció. ¿Por celos? 434 00:36:44,220 --> 00:36:46,360 Lo dejó, por celos. 435 00:36:47,660 --> 00:36:52,580 Además que es una putada porque diría más que de proyectos musicales, que se 436 00:36:52,580 --> 00:36:55,400 ponen a la mierda en todo esto. 437 00:36:56,280 --> 00:36:59,260 Soy alguien que tu padre... ¿No? 438 00:36:59,640 --> 00:37:00,640 ¿Tampoco te lo ha contado? 439 00:37:00,880 --> 00:37:02,160 No, no sé nada. 440 00:37:02,490 --> 00:37:03,770 Mi padre canta. ¿En serio? 441 00:37:05,670 --> 00:37:08,190 Nunca me he escuchado cantar. Nunca, nunca. 442 00:37:12,650 --> 00:37:13,870 Bueno, mi padre canta. 443 00:37:14,350 --> 00:37:15,390 Mi padre también. 444 00:37:16,950 --> 00:37:17,950 ¿Y tú? 445 00:37:18,090 --> 00:37:20,890 ¿Cantas? No, no puedo. 446 00:37:21,390 --> 00:37:23,930 Tengo mucha vergüenza. Yo toco la batería. 447 00:37:24,230 --> 00:37:25,230 Ah, mira. 448 00:37:25,990 --> 00:37:27,050 Además la tengo en casa. 449 00:37:27,450 --> 00:37:28,450 ¿Sí? 450 00:37:28,890 --> 00:37:29,890 Bueno. 451 00:37:30,350 --> 00:37:31,350 ¿Sí? 452 00:37:31,790 --> 00:37:32,790 ¿Te quieres venir? 453 00:37:33,710 --> 00:37:34,649 ¿A casa? 454 00:37:34,650 --> 00:37:37,190 ¿A tocar la batería? 455 00:37:38,070 --> 00:37:39,070 ¿Te toco algo? 456 00:37:39,210 --> 00:37:40,270 Bueno, te toco yo. 457 00:37:40,750 --> 00:37:44,430 Bueno, sí, cuando quieras. ¿En serio? Sí, sí. ¿Vamos? 458 00:37:45,090 --> 00:37:46,090 ¿Pondré libros? 459 00:37:46,330 --> 00:37:47,330 Gracias. 460 00:40:49,140 --> 00:40:52,720 ¡Tran, tran, tran, tran! 461 00:41:33,509 --> 00:41:35,770 ¡Gracias! ¿Por este baile? 462 00:41:36,750 --> 00:41:38,310 Gracias a ti por venir. 463 00:41:39,310 --> 00:41:40,310 A ver. 464 00:41:40,550 --> 00:41:43,170 Estamos... No viene nadie nunca. 465 00:41:46,070 --> 00:41:47,070 Joder. 466 00:41:47,430 --> 00:41:48,650 Te me ha encantado oírte. 467 00:41:49,230 --> 00:41:50,250 Te tocas muy bien. 468 00:41:51,590 --> 00:41:52,590 No creas, ¿eh? 469 00:41:53,130 --> 00:41:55,070 No creas, ¿no? Sí, que me has hecho bailar aquí. 470 00:41:55,410 --> 00:41:58,950 Yo la verdad es que, como no me he escuchado, no se lo toco. 471 00:41:59,890 --> 00:42:00,890 Pues te amo. 472 00:42:01,470 --> 00:42:02,470 ¿Y qué haces en tu casa? 473 00:42:03,150 --> 00:42:04,910 O sea, puedes venir cuando quieras, ya lo sabes. Gracias. 474 00:42:28,300 --> 00:42:29,660 ¿Pero tú te crees que esto es normal? 475 00:42:30,040 --> 00:42:30,759 ¿El qué? 476 00:42:30,760 --> 00:42:31,760 ¿El qué? 477 00:42:31,800 --> 00:42:32,800 ¿El qué, sí? 478 00:42:32,840 --> 00:42:33,840 Venir a estas horas. 479 00:42:34,080 --> 00:42:36,360 ¿Pero qué haces despierto esperándome aquí en el salón? 480 00:42:36,600 --> 00:42:38,020 Pues estaba preocupado. 481 00:42:40,100 --> 00:42:41,360 ¿Por qué te preocupas? 482 00:42:42,100 --> 00:42:44,700 ¿Qué pasa, que no puedo andar sola? ¿Tengo que avisarte o qué? 483 00:42:45,600 --> 00:42:46,920 Estamos conviviendo, ¿no? 484 00:42:47,500 --> 00:42:48,760 Bueno, sí, pero no eres mi padre. 485 00:42:49,340 --> 00:42:51,120 ¿Y qué tendrá que ver? ¿Puedo ser así? 486 00:42:51,660 --> 00:42:52,660 ¿Puedo ser así de qué? 487 00:42:53,120 --> 00:42:57,160 De preocuparme por ti, de estar preocupado porque ¿qué te ha pasado? 488 00:42:57,740 --> 00:42:58,780 Dale vueltas a la cabeza. 489 00:42:59,520 --> 00:43:03,680 ¿Qué le habrá pasado a esta chica? No dice nada, no llama, no... No manda un 490 00:43:03,680 --> 00:43:04,680 puto WhatsApp. 491 00:43:05,280 --> 00:43:07,700 ¿Pero por qué te tengo que mandar un WhatsApp cuando salgo? Que estoy 492 00:43:07,700 --> 00:43:10,500 a mi casa. No creía que era tan grave volver a mi casa cuando me daba la gana. 493 00:43:11,280 --> 00:43:16,140 Pues no, si tampoco es tan difícil decir, joder, que hoy voy a venir más 494 00:43:16,140 --> 00:43:19,780 o... ¿Pero por qué tú me avisas cuando vuelves a las dos de la mañana borracho? 495 00:43:20,600 --> 00:43:21,600 ¿Tú me avisas? 496 00:43:22,240 --> 00:43:24,340 Obviamente no, porque somos compañeros de piso. 497 00:43:24,800 --> 00:43:26,140 ¿Pero dónde has estado, joder? 498 00:43:26,420 --> 00:43:27,620 Pues he estado con tu hijo. 499 00:43:28,060 --> 00:43:29,760 Fíjate qué cosas. ¿Se ha posible, además? 500 00:43:30,060 --> 00:43:33,120 ¿Y cómo conoces tú a mi hijo? Porque ha venido aquí, que estaba esperando, que 501 00:43:33,120 --> 00:43:36,000 quería verte y he estado hablando con él. Me ha caído muy bien y me ha ido de 502 00:43:36,000 --> 00:43:37,000 casa y ha cerrado la batería. 503 00:43:37,220 --> 00:43:39,560 ¡Qué bien, qué bien! Y he pasado un rato súper agradable con él. 504 00:43:39,780 --> 00:43:41,460 Sí, con el crápula de mi hijo. 505 00:43:41,680 --> 00:43:44,600 Mira. ¿Qué puedes sacar de ese crápula, joder? 506 00:43:44,820 --> 00:43:46,660 Pues mucho más que lo que sacas tú. Me voy a dormir. 507 00:43:46,880 --> 00:43:49,680 Bueno, anda. La hostia. 508 00:43:50,380 --> 00:43:51,380 ¿Será posible? 509 00:43:51,740 --> 00:43:52,740 ¿Será posible? 510 00:43:52,840 --> 00:43:53,840 ¿Será posible en qué? 511 00:43:54,350 --> 00:43:55,350 ¿En qué será posible? 512 00:43:55,750 --> 00:43:59,530 Que no tienes corazón, joder. Que no tienes corazón aquí. Y me lo dices tú. 513 00:43:59,990 --> 00:44:03,250 Y me lo dices tú. ¿Qué sentimiento? ¿Tú qué sabes, joder? 514 00:44:03,550 --> 00:44:04,550 Porque me lo ha contado él. 515 00:44:04,930 --> 00:44:06,910 ¿Tú qué sabrás? ¿Qué te habrá contado él? 516 00:44:07,230 --> 00:44:11,470 ¿Qué milongas te habrá contado él? Mira, has bebido y no te conviene nada beber. 517 00:44:11,690 --> 00:44:13,930 Y yo no quiero hablar contigo en este estado. ¿Qué dices, anda? 518 00:44:14,230 --> 00:44:16,550 ¿Qué digo? Que no es normal que me estés esperando a las 2 de la mañana en el 519 00:44:16,550 --> 00:44:19,810 salón cuando vuelvo. A mí me parece normal cuando quiero... 520 00:44:20,010 --> 00:44:23,330 cuando quiero a alguien me preocupo cuando quieres a alguien la cuidas y te 521 00:44:23,330 --> 00:44:26,070 preocupas por ella no estás aquí echándole la bronca porque vuelvo cuando 522 00:44:26,070 --> 00:44:29,330 gana a una chica que tiene español de edad y hace lo que le da la gana será 523 00:44:29,330 --> 00:44:32,890 posible es lo que digo no tienes corazón 524 00:46:35,750 --> 00:46:37,350 ¿Qué haces ahí? 525 00:46:39,230 --> 00:46:42,710 Ya lo último que te quedaba por colonizar mi cama. 526 00:46:46,110 --> 00:46:48,470 Es que no me gusta que nos enfadeemos. 527 00:46:54,330 --> 00:46:55,330 ¿Y? 528 00:46:56,210 --> 00:46:57,810 Pues que es una tontería. 529 00:47:01,010 --> 00:47:02,010 Seguro. 530 00:47:04,140 --> 00:47:05,140 Yo te quiero. 531 00:47:07,420 --> 00:47:10,100 ¿Qué palabras bellas te quiero? 532 00:47:12,820 --> 00:47:13,820 Una vez. 533 00:47:16,660 --> 00:47:21,040 A ver, a ver en qué voy a un reto contigo. 534 00:47:34,760 --> 00:47:35,760 Ya es tonto. 535 00:47:36,060 --> 00:47:37,060 ¿Tonto de qué? 536 00:47:37,940 --> 00:47:41,060 Es que aquí lo que te faltan son abrazos. Ven. 537 00:47:41,520 --> 00:47:42,520 Ven. 538 00:47:43,480 --> 00:47:46,120 Mira, cielo, no quiero limosnas, ¿sabes? 539 00:47:46,380 --> 00:47:47,900 Pero no es una limosna. 540 00:47:48,240 --> 00:47:49,440 Sí, es una limosna. 541 00:47:49,820 --> 00:47:55,980 No. Es una... No sé, es algo... Es cariño que siento hacia ti. 542 00:47:57,740 --> 00:47:59,820 Cariño, si yo te hablaba de cariño, cielo. 543 00:48:01,460 --> 00:48:03,380 50 años dando cariño. 544 00:48:05,049 --> 00:48:11,230 A niños, a ancianos, a perros, a... ¿Y qué? 545 00:48:15,430 --> 00:48:21,110 ¿Tú sabes lo que cuesta oír esas dos palabras mágicas que dijiste? 546 00:48:26,870 --> 00:48:28,190 Te quiero. 547 00:48:29,590 --> 00:48:31,810 Oír te quiero. 548 00:48:34,090 --> 00:48:40,750 Y oírla sinceramente, ¿sabes? Es... Una 549 00:48:40,750 --> 00:48:41,750 odisea. 550 00:48:44,090 --> 00:48:45,250 Pero te quiero. 551 00:48:46,670 --> 00:48:48,030 Como una hija. 552 00:48:48,350 --> 00:48:50,070 Claro. Claro. 553 00:48:50,810 --> 00:48:55,430 Es como la única forma que te puedo ver como una hija alocada. 554 00:48:56,710 --> 00:48:58,510 En su mundo, libre. 555 00:49:02,540 --> 00:49:05,200 No me puedo permitir el lujo de verte como mujer. 556 00:49:06,680 --> 00:49:08,860 Bueno, pues está bien, ¿no? Ya. 557 00:49:11,600 --> 00:49:15,640 Es... Es solo morir, ¿no? 558 00:49:26,080 --> 00:49:29,580 ¿Tú sabes cómo abraza una hija a un padre? 559 00:49:31,180 --> 00:49:32,380 ¿Has abrazado a tu padre? 560 00:49:33,500 --> 00:49:35,700 Sí. ¿Cómo se abraza? 561 00:49:36,260 --> 00:49:37,720 Con mucho cariño. 562 00:49:41,220 --> 00:49:42,640 ¿Me lo demuestras? 563 00:49:44,700 --> 00:49:45,720 Es verdad. 564 00:49:47,420 --> 00:49:51,240 Pues no está nada mal tener una hija como tú. 565 00:50:00,620 --> 00:50:01,920 Quiero como una hija. 566 00:50:02,140 --> 00:50:03,280 Eso ya, sí. 567 00:50:04,200 --> 00:50:05,880 La única forma de verte. 568 00:50:07,360 --> 00:50:08,360 Bueno, mal. 569 00:50:08,440 --> 00:50:11,940 Que puedas verte como un pibón. 570 00:50:41,710 --> 00:50:42,810 La escolariza a mí. 571 00:50:44,110 --> 00:50:47,810 La habitación, la cama del amor. 572 00:50:48,550 --> 00:50:50,130 La cama de Kling. 573 00:51:19,400 --> 00:51:20,400 ¿Te ha costado llegar? 574 00:51:20,640 --> 00:51:23,620 Pues un poco, porque me he perdido un poco con el GPS y me he ido como hacia 575 00:51:23,620 --> 00:51:24,620 arriba y ahora hacia abajo. 576 00:51:24,660 --> 00:51:29,720 Pero bueno, ¿qué tal con mi amigo Carlos? 577 00:51:30,440 --> 00:51:31,440 Pues bien. 578 00:51:31,880 --> 00:51:33,840 Bien, es un tío majísimo, ¿verdad? 579 00:51:34,200 --> 00:51:36,220 Nos conocemos desde hace mucho tiempo. 580 00:51:37,520 --> 00:51:40,460 Y nada, ¿qué me cuentas? ¿Tú qué tal con Carmen? 581 00:51:41,200 --> 00:51:44,380 Carmen, bien, bien. Es un cielo de mujer, la verdad. 582 00:51:44,780 --> 00:51:48,380 Pero sí creo que buscaba un padre, yo qué sé. 583 00:51:48,640 --> 00:51:54,600 Y a estas alturas ya tengo a un hijo, un cabronazo que aguantar no me haga a 584 00:51:54,600 --> 00:51:59,260 cagallar con otra hija. ¿Quieres un cigarro? 585 00:52:00,260 --> 00:52:01,260 ¿Con o sí? 586 00:52:01,400 --> 00:52:02,400 Sí. 587 00:52:02,640 --> 00:52:03,640 Top. 588 00:52:04,860 --> 00:52:07,540 Pues a ver qué relación te piensas que vas a tener tú conmigo, ¿eh? Porque yo, 589 00:52:07,560 --> 00:52:09,680 padre, ya tengo uno y le tengo muy bien ahí lejos, en el pueblo. 590 00:52:10,340 --> 00:52:11,360 Amor paternal. 591 00:52:12,000 --> 00:52:17,740 Pues en la que tú... Yo ya tengo muy claras mis cosas, con mis años, con mi 592 00:52:17,740 --> 00:52:22,410 y... Y no sé lo que tú buscas, ni cómo eres, ni nada. Ahora que esto es un 593 00:52:22,410 --> 00:52:23,750 experimento, aquí acabo. 594 00:52:24,690 --> 00:52:27,210 Cada uno por su lado y estaremos los dos tranquilos. 595 00:52:31,310 --> 00:52:32,810 Pues está de lujo aquí, ¿eh? 596 00:52:33,770 --> 00:52:39,710 Esto es una delicia. En estos días soleados, que no hace frío, es un lujo 597 00:52:39,710 --> 00:52:44,490 aquí. Sí, es que en cuanto sale el sol, aunque estemos en invierno, te quedas de 598 00:52:44,490 --> 00:52:45,490 a gusto. 599 00:52:46,060 --> 00:52:50,880 Lo que pasa es que días como estos salen por los... Ya. 600 00:52:51,520 --> 00:52:55,600 La verdad que es una ventaja esto, comparado con la casa de Robert, que no 601 00:52:55,600 --> 00:52:56,600 terraza. 602 00:52:57,500 --> 00:53:04,460 Hablándote de Robert, me extrañó que quisiéramos intercambiar las 603 00:53:04,460 --> 00:53:05,460 esquilinas. 604 00:53:07,080 --> 00:53:08,660 ¿Tuviste algún problema con él? 605 00:53:11,220 --> 00:53:14,240 Pues... No sé, tuvo alguna... 606 00:53:15,570 --> 00:53:17,310 Algunos comportamientos que no me gustaron. 607 00:53:18,330 --> 00:53:19,330 ¿De qué tipo? 608 00:53:20,530 --> 00:53:23,790 No sé, un poco raro. Yo creo que se empezó a imaginar cosas. 609 00:53:24,430 --> 00:53:28,130 Que podíamos tener alguna historia. Bueno, ya ni siquiera de amor. 610 00:53:28,590 --> 00:53:29,590 ¿De amor? 611 00:53:29,970 --> 00:53:32,050 Sí. O más. 612 00:53:32,470 --> 00:53:36,510 ¿Más? Y empezó a comportarse, no sé, de manera un poco rara. 613 00:53:37,750 --> 00:53:40,970 Lo que me da mucha pena porque me había cogido mucho cariño, la verdad. 614 00:53:41,250 --> 00:53:43,270 Te aseguro que aquí conmigo... 615 00:53:43,880 --> 00:53:48,080 Va a ser todo muy sencillo, no te vas a encontrar incómoda ni mucho menos. 616 00:54:29,100 --> 00:54:30,720 ¿Has leído a José Luis San Pedro? 617 00:54:31,260 --> 00:54:32,720 No, me gustaría mucho. 618 00:54:32,960 --> 00:54:35,180 Pues tengo algo de él por ahí. ¿Sí? 619 00:54:35,620 --> 00:54:37,720 Si no, de acuerdo mal, la vieja Selena. 620 00:54:38,200 --> 00:54:39,200 No, pues mira. 621 00:54:39,840 --> 00:54:40,840 Voy a mirar. 622 00:54:46,740 --> 00:54:49,380 La anterior inclina también iba a la universidad. 623 00:54:49,640 --> 00:54:50,598 No te oigo. 624 00:54:50,600 --> 00:54:53,440 Que si la anterior inclina, estudiaba también en la universidad. 625 00:54:54,260 --> 00:54:57,080 Pues también, pero la verdad es que su niña era... 626 00:54:57,740 --> 00:55:02,860 como te diría yo, muy friki, como decís ahora los jóvenes. 627 00:55:04,800 --> 00:55:11,560 Estaba todo el día haciéndose selfies, colgándolos en las redes, en Instagram, 628 00:55:11,920 --> 00:55:18,700 en, no sé, la verdad es que no estoy muy al día de todo ese tipo de... Ya te 629 00:55:18,700 --> 00:55:21,880 digo, para luego ponerse guapa. A, I, O. 630 00:55:24,580 --> 00:55:25,580 Tremendo. 631 00:55:27,259 --> 00:55:29,680 Seguro que con muebles estará mucho más ajustado. 632 00:55:36,040 --> 00:55:38,620 Esta máquina me viene súper bien para ejercitar las piernas. 633 00:55:39,280 --> 00:55:40,280 Y el tiro. 634 00:55:42,080 --> 00:55:43,260 Están viniendo ojeadores. 635 00:55:43,860 --> 00:55:45,500 Estoy segura de que están viniendo a verme. 636 00:55:47,020 --> 00:55:49,420 Vamos, me van a hacer una prueba para el Atlético de Madrid. 637 00:55:49,900 --> 00:55:52,800 Pues preferiría que fuese el Madrid. 638 00:55:54,580 --> 00:55:56,640 Ya estás con el de un puto móvil. 639 00:55:57,150 --> 00:55:58,810 Sí, mira, te voy a inmortalizar la casa. 640 00:55:59,750 --> 00:56:06,670 Déjame inmortalizar y mientras no me inmortalices a mí, ya no estaría 641 00:56:06,670 --> 00:56:08,050 mal que me inmortalizases. 642 00:56:09,650 --> 00:56:13,210 Sí, vamos, si te inmortalizo a ti, pierdo a todos mis seguidores. 643 00:56:13,550 --> 00:56:14,550 No me digas. 644 00:56:15,590 --> 00:56:16,750 ¿Cuántos followers tienes? 645 00:56:18,530 --> 00:56:19,530 Demasiados. 646 00:56:19,710 --> 00:56:20,810 Pues eso es fácil. 647 00:56:21,130 --> 00:56:24,450 Si son demasiados, te los puedes quitar de en medio. 648 00:56:25,160 --> 00:56:29,400 Seguro que son muchos babosos y... ...bringados. 649 00:56:31,300 --> 00:56:32,640 Lo que tú digas. 650 00:56:33,520 --> 00:56:36,380 Se ha perdido la... ...el contacto humano. 651 00:56:37,360 --> 00:56:40,320 Bueno, ya está. Me voy a elegir foto. Chao. Bueno. 652 00:56:40,940 --> 00:56:42,160 Que disfrutes. 653 00:56:43,880 --> 00:56:45,100 Ay, Platero y yo. 654 00:56:48,360 --> 00:56:50,740 ¿Y cuál es? Platero. Ah, sí. 655 00:56:51,690 --> 00:56:54,890 Me recuerda un montón mi infancia, lo liamos en la escuela. 656 00:56:55,150 --> 00:57:00,410 Mira, si no recuerdo mal empieza, Platero era pequeño, 657 00:57:01,210 --> 00:57:07,970 no sé qué, dulce, sus patas parecían algodón, algo así, 658 00:57:08,090 --> 00:57:10,310 en ese sentido empieza Platero y yo. 659 00:57:10,610 --> 00:57:13,590 Platero es pequeño, peludo, suave. 660 00:57:14,110 --> 00:57:16,770 Ese es el adjetivo que no me acordaba, peludo. 661 00:57:17,870 --> 00:57:20,750 Tan blando por fuera que se diría todo algodón. 662 00:57:21,100 --> 00:57:22,180 que no lleva huesos. 663 00:57:22,640 --> 00:57:27,120 Sólo los espejos de azabache de sus ojos son duros, cual dos escarabajos de 664 00:57:27,120 --> 00:57:28,120 cristal negro. 665 00:57:28,700 --> 00:57:29,900 ¡Jo, me acuerdo un montón! 666 00:57:53,900 --> 00:57:55,300 Gracias. 667 00:58:29,310 --> 00:58:30,710 Gracias. 668 00:58:51,050 --> 00:58:54,730 Bueno, Sonia, ¿tienes apetito? 669 00:58:56,410 --> 00:59:02,890 He preparado mi receta estrella, la de mi abuela, la abuela Cecilia, que nos 670 00:59:02,890 --> 00:59:05,150 enseñó a hacer potjompetitoria. 671 00:59:05,870 --> 00:59:10,670 ¿Pero qué te crees? ¿Que yo me he puesto así de guapo para comer contigo? 672 00:59:11,310 --> 00:59:17,250 Es que estarás pensando, porque vamos a comer. Son las 673 00:59:17,250 --> 00:59:19,090 dos y media. 674 00:59:19,470 --> 00:59:20,470 ¿Eso del Tinder? 675 00:59:20,780 --> 00:59:21,780 ¿Para qué sirve? 676 00:59:22,200 --> 00:59:26,920 Pues es como una aplicación para, en el móvil, bueno también puedes hacerlo para 677 00:59:26,920 --> 00:59:32,760 el ordenador, pero es como para conocer a gente. 678 00:59:32,980 --> 00:59:37,820 Pero en plan novios o para una noche solo. O sea, para ligar. Sí, es como 679 00:59:37,820 --> 00:59:41,700 ligar. Lo que antes hacían los bares de toda la vida, pues ahora es por 680 00:59:41,700 --> 00:59:47,620 internet. Entonces tú tienes, tú pones fotos tuyas y vas viendo... 681 00:59:48,190 --> 00:59:51,990 las fotos de las demás gente y entonces pues después de dar like, y si os dais 682 00:59:51,990 --> 00:59:56,930 like mutuamente, empezáis a hablar. Y puedes poner fotos que no sean tuyas y 683 00:59:56,930 --> 01:00:00,390 decir, mira qué guapo soy, y luego en realidad es guapo nada, ¿no? 684 01:00:00,610 --> 01:00:01,630 Que tengo una cita Tinder. 685 01:00:01,990 --> 01:00:03,030 Tú siempre estás guapa. 686 01:00:03,510 --> 01:00:04,710 Uy, qué maromo. 687 01:00:05,050 --> 01:00:06,130 Está para comérselo. 688 01:00:06,430 --> 01:00:08,350 ¿Me lo vas a presentar? Esta noche. 689 01:00:08,730 --> 01:00:09,850 Bueno, ¿cómo se llama? 690 01:00:10,070 --> 01:00:11,070 Uy, me llama. 691 01:00:11,870 --> 01:00:12,870 Sí, 692 01:00:13,030 --> 01:00:14,530 sí. Sí, ya estoy lista. 693 01:00:14,990 --> 01:00:16,270 Ya bajo, no tardo. 694 01:00:17,150 --> 01:00:18,250 Sí, sí, estoy bajada. 695 01:00:19,690 --> 01:00:20,690 A comer. 696 01:00:22,490 --> 01:00:23,490 ¿Este eres tú? 697 01:00:24,050 --> 01:00:25,850 ¿Quién? El de la foto. 698 01:00:26,610 --> 01:00:28,390 Sí. Eras muy guapo. 699 01:00:28,850 --> 01:00:32,970 Muchas gracias, pero hace unos cuantos años. 700 01:00:33,210 --> 01:00:34,730 Bueno, si eres igual de guapo. 701 01:00:35,110 --> 01:00:36,550 Muchas gracias de nuevo. 702 01:02:38,120 --> 01:02:40,260 A las plantas hay que cuidarlas todos los días. 703 01:02:40,620 --> 01:02:41,880 Eso me decía mi madre. 704 01:02:42,200 --> 01:02:43,200 Y tenía razón. 705 01:02:43,660 --> 01:02:45,280 A mí me gusta cuidarlas. 706 01:02:45,600 --> 01:02:47,300 Pero es que a mí se me morían todas, ¿eh? 707 01:02:47,540 --> 01:02:48,540 No hay manera. 708 01:02:48,980 --> 01:02:50,000 He visto a Robert. 709 01:02:50,600 --> 01:02:51,600 ¿Ah, sí? 710 01:02:53,220 --> 01:02:54,220 ¿Qué tal? 711 01:02:54,480 --> 01:02:56,720 Me ha dicho que se ha acostado con Sonia. 712 01:02:57,800 --> 01:02:58,800 ¿Qué dices? 713 01:02:59,980 --> 01:03:00,980 Como te cuento. 714 01:03:03,320 --> 01:03:04,320 ¿Tú crees que es verdad? 715 01:03:05,260 --> 01:03:07,280 ¿Por qué iba a mentirme en una cosa así? 716 01:03:12,040 --> 01:03:13,040 Robert es muy presumido. 717 01:03:14,540 --> 01:03:17,700 Vamos, seguro que te podía haber dicho eso para fardar. 718 01:03:19,240 --> 01:03:20,520 ¿O para darte celos? 719 01:03:21,520 --> 01:03:22,520 También. 720 01:03:23,620 --> 01:03:25,660 A mí me utilizó para darle celos a su ex. 721 01:03:32,080 --> 01:03:33,240 ¿Y si no sale en todo el día? 722 01:03:33,960 --> 01:03:36,760 Que si sale, cariño. La conoceré yo. 723 01:03:56,850 --> 01:03:58,810 Robert, ¿qué coño haces aquí? 724 01:04:00,430 --> 01:04:02,430 Paseando con mi novia. ¿Tu novia? 725 01:04:02,910 --> 01:04:08,610 Sí. Carmen, mira, ella es mi ex, ama de mi hijo. 726 01:04:10,150 --> 01:04:12,410 Encantada, Robert me ha hablado un montón de ti. 727 01:04:12,630 --> 01:04:15,270 Ah, sí, pues yo me voy. 728 01:04:15,670 --> 01:04:19,510 No tengas prisa, no tengas prisa, Carmen te va a explicar el tiempo que 729 01:04:19,510 --> 01:04:20,510 llevamos. 730 01:04:21,180 --> 01:04:23,060 Seis meses, una cosa así. 731 01:04:23,780 --> 01:04:25,580 Pero ha pasado como un susto. 732 01:04:27,240 --> 01:04:29,560 Porque nuestro amor es tan intenso. 733 01:04:34,960 --> 01:04:35,960 ¿Qué hace? 734 01:04:37,800 --> 01:04:38,960 ¿Tú dijimos que no? 735 01:04:44,580 --> 01:04:47,560 Pero no le funcionó muy bien, la verdad. 736 01:04:50,040 --> 01:04:51,500 Yo no comprendo a los jóvenes. 737 01:04:52,140 --> 01:04:53,140 ¿No tenéis celos? 738 01:04:56,780 --> 01:04:59,560 Bueno, es que tampoco sirven para mucho, ¿no? 739 01:05:00,900 --> 01:05:05,780 Además que no... Es que no tienen que ver con el amor, tienen que ver con la 740 01:05:05,780 --> 01:05:08,480 posesión y... Y la posesión no es amor. 741 01:05:10,780 --> 01:05:11,780 No entiendo nada. 742 01:05:13,260 --> 01:05:17,160 Tú cuando sientes celos de alguien es por una inseguridad tuya, porque tienes 743 01:05:17,160 --> 01:05:19,600 miedo que te sustituya, no tiene que ver con el querer a alguien. 744 01:05:19,920 --> 01:05:22,980 Si tú quieres a alguien, quieres que sea feliz, que esté con otra persona o no. 745 01:05:25,460 --> 01:05:26,520 Bonita filosofía. 746 01:05:28,260 --> 01:05:29,260 Sí, no sé. 747 01:05:29,620 --> 01:05:35,900 Es como que el amor está por encima de los celos y de las envidias y 748 01:05:35,900 --> 01:05:37,560 de la fidelidad. 749 01:05:37,860 --> 01:05:41,080 No sé, es casi... 750 01:05:42,280 --> 01:05:45,360 Es que no es terrenal, es como, no sé, está más elevado. 751 01:05:46,160 --> 01:05:47,160 Vamos, yo creo. 752 01:05:58,780 --> 01:06:01,020 México se piensa mucho en ti. 753 01:06:02,120 --> 01:06:05,940 Por el favor que tienen tus verbenas. 754 01:06:06,400 --> 01:06:08,320 Por tantas cosas buenas. 755 01:06:12,100 --> 01:06:18,900 Vas a saber lo que es Canelazna y armar la tremolina cuando llegues a 756 01:06:18,900 --> 01:06:20,020 Madrid. ¡Caese! 757 01:06:24,620 --> 01:06:25,620 Hola. 758 01:06:25,960 --> 01:06:27,240 ¿Podemos hablar un momento, porfa? 759 01:06:27,460 --> 01:06:28,460 A ver, 760 01:06:32,900 --> 01:06:33,900 me levanto. 761 01:06:33,960 --> 01:06:36,460 Que es que te quería pedir perdón por lo de anoche. 762 01:06:37,500 --> 01:06:40,420 Que me pasé un poquito bebiendo. ¿Te acuerdas de algo de anoche? 763 01:06:40,940 --> 01:06:41,940 Claro que me acuerdo. 764 01:06:42,160 --> 01:06:43,960 Pero si tienes todavía un careto que de la cena. 765 01:06:44,440 --> 01:06:45,440 Joder, muchas gracias. 766 01:06:45,520 --> 01:06:49,140 Es que el chico de anoche en vez de follador era borrachín. ¿Qué le vamos a 767 01:06:49,140 --> 01:06:52,920 hacer? Bueno, eso ya tendrás experiencia, ¿no? No será la primera vez 768 01:06:52,920 --> 01:06:57,020 pasa. Pero de todas formas es que no me entra en la cabeza, no me entra en la 769 01:06:57,020 --> 01:07:03,480 cabeza que una persona como tú, que quiere ser una deportista de élite, que 770 01:07:03,480 --> 01:07:08,540 quiere jugar en uno de los mejores equipos de fútbol de este país y me esté 771 01:07:08,540 --> 01:07:10,200 viniendo así por la noche. 772 01:07:10,790 --> 01:07:11,970 ¿Qué te ha dado a ti ahora? 773 01:07:12,170 --> 01:07:13,170 A mí no me da nada. 774 01:07:13,310 --> 01:07:16,470 ¿Qué me dijiste cuando primero que yo vine aquí? Que no querías paternalismo, 775 01:07:16,510 --> 01:07:20,470 ¿no? Que ya tenías un hijo y muy lejos, ¿no? Pues yo tampoco quiero un padre, 776 01:07:20,610 --> 01:07:23,870 ¿eh? Que también está muy bien lejos ahí en su pueblo, ¿eh? Y menos que me la 777 01:07:23,870 --> 01:07:24,828 metan encima. 778 01:07:24,830 --> 01:07:28,690 Que me la metan aquí, la hija, aquí. Toma, acuérdate y estás preocupada de 779 01:07:28,890 --> 01:07:31,630 Ah, mira, ¿sabes lo que te pasa a ti? A lo mejor es que estás de menos al 780 01:07:31,630 --> 01:07:32,730 angelito de Carmen, ¿no? 781 01:07:33,110 --> 01:07:34,150 ¿Que quieres que vuelva? 782 01:07:34,430 --> 01:07:37,870 Ya vamos a sacarlo en un momento y que te la traiga. Volvemos a cambiar los 783 01:07:37,870 --> 01:07:39,230 pisos, que yo encantada. 784 01:07:39,610 --> 01:07:43,610 No hables de Carmen, que no le llegas a la suela de los zapatos, por favor. 785 01:07:44,250 --> 01:07:45,410 No, no. No. 786 01:07:46,450 --> 01:07:47,408 Venga, anda. 787 01:07:47,410 --> 01:07:48,410 Ahí te dan. 788 01:07:50,070 --> 01:07:51,070 Joder. 789 01:07:51,350 --> 01:07:54,170 No hay un pollón en que me he metido yo, joder. 790 01:07:54,890 --> 01:07:56,750 Ya hablaré con el Carlos, joder. 791 01:08:10,779 --> 01:08:12,000 Ríe un poco. 792 01:08:13,520 --> 01:08:16,359 Hijo, que me hayas puesto una tortura. 793 01:08:20,300 --> 01:08:23,720 Ay, no puedo con las plantas. 794 01:08:24,460 --> 01:08:28,700 Hago yo de chulapo y haces tú de... Hago yo de chulapo. 795 01:08:30,640 --> 01:08:31,779 ¿Qué haces? ¿Qué quieres? 796 01:08:32,000 --> 01:08:33,000 Hacer yo de chulapo. 797 01:08:34,100 --> 01:08:35,100 Vamos a ponerla. 798 01:08:35,300 --> 01:08:36,819 Y haces tú de chulapa, ¿eh? 799 01:08:38,350 --> 01:08:39,670 Tú tienes que dar las vueltas. 800 01:08:44,090 --> 01:08:45,090 Ahora. 801 01:08:47,310 --> 01:08:48,310 No, como aquí. 802 01:08:48,810 --> 01:08:49,830 No, así. ¿Sí, no? 803 01:08:50,569 --> 01:08:52,069 Ahí. Ahora tienes que girar tú, ¿eh? 804 01:09:23,040 --> 01:09:25,359 cuando eres a morir. 805 01:09:27,580 --> 01:09:30,240 He tomado de todo y no se me quita el dolor. 806 01:09:30,600 --> 01:09:31,680 De veras como con esto. 807 01:09:35,580 --> 01:09:37,600 Cuidado, cuidado, cuidado. Va a estar frío, ¿vale? 808 01:09:38,340 --> 01:09:39,500 Pero solo al principio. 809 01:09:39,740 --> 01:09:40,779 Luego ya se va a calentar. 810 01:09:41,060 --> 01:09:42,060 Cuidado. 811 01:09:48,720 --> 01:09:50,020 Qué manos tienes. 812 01:09:58,269 --> 01:09:59,350 ¿Ya te duele aquí? 813 01:10:00,270 --> 01:10:01,270 Sí. 814 01:10:21,290 --> 01:10:22,710 Me siento más joven. 815 01:10:33,730 --> 01:10:38,790 Un poco más de cariño, por favor. 816 01:10:42,470 --> 01:10:43,890 ¿Sabes algo que me gusta de ti? 817 01:10:45,950 --> 01:10:49,530 Que no entras en mi habitación. 818 01:10:53,610 --> 01:10:55,290 Robert antes entraba cada dos por tres. 819 01:10:55,510 --> 01:10:56,510 No sé. 820 01:11:00,510 --> 01:11:01,950 Estoy más tranquila contigo. 821 01:11:35,150 --> 01:11:36,270 Voy a comprar ropa. 822 01:11:36,670 --> 01:11:37,670 A ver. 823 01:11:38,270 --> 01:11:40,790 Mira qué vestidazo. 824 01:11:48,330 --> 01:11:49,850 ¿Y qué te has tomado hoy? 825 01:11:52,710 --> 01:11:54,750 Pues hoy me he tomado un vinito con mi amiga. 826 01:11:56,970 --> 01:11:58,830 ¿Y dónde habéis estado? ¿La milla de oro? 827 01:11:59,550 --> 01:12:00,550 Mira, qué bonito. 828 01:12:02,890 --> 01:12:05,570 Anda, ¿pero vas a hacer un pase de modelos? ¿No te gusta? 829 01:12:06,450 --> 01:12:09,130 Está bien, sí. Yo no me lo pondría, pero está bien. 830 01:12:09,990 --> 01:12:12,530 Mira, esta mejor me lo pondría, ¿ves? 831 01:12:13,270 --> 01:12:14,270 Este es chiquitito. 832 01:12:15,150 --> 01:12:19,910 Me gusta, sí. Te queda bien, seguro. Tú tienes un buen pato. Con los zapatos de 833 01:12:19,910 --> 01:12:21,390 tacón. Sí. 834 01:12:25,270 --> 01:12:28,070 ¿Y qué? ¿Qué me cuentas? Te veo así muy... 835 01:12:29,420 --> 01:12:32,300 Vamos, que he tirado la casa por la ventana esta semana. 836 01:12:33,360 --> 01:12:35,520 ¿No te voy a poder pagar el alquiler? 837 01:12:35,860 --> 01:12:37,100 ¿Cómo me la vas a pagar? 838 01:12:37,360 --> 01:12:42,220 Vamos, al menos con dinerito contante y sonante. ¿Y eso qué significa? 839 01:12:42,560 --> 01:12:44,820 ¿Qué otra posibilidad hay en el mercado? 840 01:12:48,740 --> 01:12:49,740 Dios santo. 841 01:12:51,740 --> 01:12:52,740 ¿Qué quieres? 842 01:12:55,940 --> 01:12:57,040 ¿Qué buscas? 843 01:12:59,430 --> 01:13:01,330 ¿Te gustas? ¿A ti? ¿A mí? 844 01:13:01,550 --> 01:13:02,830 Ah, te ha entrado amor. 845 01:13:03,110 --> 01:13:06,630 Habrá así de jardín de... ¿Verdad? 846 01:13:07,870 --> 01:13:10,150 Amor al olor del dinero, ¿no? 847 01:13:11,570 --> 01:13:12,570 Qué bonito. 848 01:13:14,810 --> 01:13:16,570 Bueno, ¿qué vas a hacer? 849 01:13:17,930 --> 01:13:19,270 ¿Qué pretendes? 850 01:13:19,850 --> 01:13:20,950 Pagar mi alquiler. 851 01:13:21,170 --> 01:13:26,350 Ah, bueno, entonces ahora hay que negociar. ¿Por qué me quieres pagar en 852 01:13:27,650 --> 01:13:28,650 En materia. 853 01:13:28,810 --> 01:13:29,810 Hablando en plata. 854 01:13:30,290 --> 01:13:33,270 Tú no te escandalizas, ¿no? 855 01:13:34,030 --> 01:13:35,590 ¿Me vas a pagar en polvos? 856 01:13:36,530 --> 01:13:38,550 ¿Sí? ¿Y a cómo vale tu polvo? 857 01:13:39,330 --> 01:13:40,490 A una habitación. 858 01:13:41,370 --> 01:13:42,490 ¿A una habitación? 859 01:13:44,150 --> 01:13:46,470 350 pavos. ¿Cuánto estás pagando? 860 01:13:46,870 --> 01:13:51,070 Hombre, lujo, cariño. La juventud. ¿Te lo vas a pasar genial? 861 01:13:51,570 --> 01:13:52,509 ¿Ah, sí? 862 01:13:52,510 --> 01:13:53,469 ¿Y tú? 863 01:13:53,470 --> 01:13:55,810 También. A mí me gusta que lo pases tú. 864 01:14:22,410 --> 01:14:23,410 Sí, 865 01:14:34,130 --> 01:14:37,590 no está mal. Está bien. Aprobada. 866 01:14:37,810 --> 01:14:38,810 Aprobamos. 867 01:14:39,200 --> 01:14:42,260 Pero lo que más me moda es que es así como rollo vintage, ¿sabes? 868 01:14:44,520 --> 01:14:48,040 Es que es medio viejo el tipo, entonces tiene así esta onda. 869 01:14:49,200 --> 01:14:50,199 ¿En serio? 870 01:14:50,200 --> 01:14:51,200 Sí, te juro. 871 01:14:51,460 --> 01:14:53,540 ¿Pero rollo viejo bien o rollo vintage? 872 01:14:53,860 --> 01:14:55,800 No, viejo no nos gusta. 873 01:14:56,040 --> 01:14:58,460 Ah, no, no nos gusta. Como el tuyo, que te acosa. 874 01:14:59,420 --> 01:15:00,420 ¿Te acosa? 875 01:15:00,640 --> 01:15:01,780 No, no. 876 01:15:02,180 --> 01:15:04,280 Es este que me encanta, es hacer otras cosas. 877 01:15:05,300 --> 01:15:06,300 Es verdad. 878 01:15:06,860 --> 01:15:07,860 Pero, oye. 879 01:15:08,190 --> 01:15:12,430 Hablando de exagerados, aquí hay bastantes lámparas, pero no hay ninguna 880 01:15:12,430 --> 01:15:16,570 ventana, ¿cómo haces? No, no tengo ventana, está acá, en la habitación. 881 01:15:17,030 --> 01:15:18,130 ¿Cómo haces, tío? 882 01:15:18,770 --> 01:15:19,770 Para ventilar. 883 01:15:20,470 --> 01:15:21,650 No, no, la luz del día. 884 01:15:21,990 --> 01:15:22,990 Sí, 885 01:15:23,670 --> 01:15:26,810 no, a ver, en el templito sí hay luz. ¿Y puedes tirar la luz? 886 01:15:27,370 --> 01:15:32,890 No, hacer talón no, no me deja. Tío, mi antiguo castellero era igual, no podía 887 01:15:32,890 --> 01:15:34,190 entrar en sol, era como suyo. 888 01:15:34,410 --> 01:15:35,410 ¿Qué es la solución? 889 01:15:35,750 --> 01:15:37,050 ¿Cuál? Pues lo que me dais. 890 01:15:38,410 --> 01:15:39,410 ¡No! ¿Para qué? 891 01:15:39,890 --> 01:15:45,350 O sea, yo, a ver, tengo ventanas en la cocina, que son muy bien, en el baño, 892 01:15:45,410 --> 01:15:47,910 ¿qué baño? Tiene una bañera espectacular. 893 01:15:48,130 --> 01:15:51,330 Y ahora en el invierno me pongo unos bañitos, no sabes. 894 01:15:51,990 --> 01:15:52,990 ¡Qué tía! 895 01:15:53,110 --> 01:15:56,270 ¡Joder! Me diría que Marcelo Monta. Y tiene una habitación, así como una 896 01:15:56,270 --> 01:15:58,890 habitación en mi casa, así, en la ducha, que no puedo ni entrar. 897 01:15:59,210 --> 01:16:00,210 ¡Qué horror! 898 01:16:00,390 --> 01:16:01,390 Sí, sí, es horrible. 899 01:16:01,510 --> 01:16:05,190 Lo quedaría por un baño, tío. Bueno, y tú y yo aún somos pequeñitos, pero... 900 01:16:05,190 --> 01:16:10,710 Imagínate, si fuéramos grandes, no cabemos. Pero, a ver, vamos, nos damos 901 01:16:10,710 --> 01:16:11,710 baño y probamos. 902 01:16:11,850 --> 01:16:12,850 ¿Ahora? Sí. 903 01:16:13,250 --> 01:16:14,770 ¿Y si no hay casero, qué hacemos? 904 01:16:15,070 --> 01:16:15,889 No hay. 905 01:16:15,890 --> 01:16:16,890 ¿Cómo lo sabes? 906 01:16:17,130 --> 01:16:21,670 Porque no te viene y si viene, hacemos como que se instala, claro, y te rompe 907 01:16:21,670 --> 01:16:22,910 puerta. Guau, lista, ¿eh? 908 01:16:23,270 --> 01:16:24,270 Sí. 909 01:16:25,330 --> 01:16:26,330 Venga, por mí sí. 910 01:16:26,450 --> 01:16:27,450 Vamos. 911 01:16:27,950 --> 01:16:30,760 Sí. Entonces, ¿un bañito de espumas los tres? 912 01:16:31,340 --> 01:16:34,480 No. No, porque entramos dos a la bañera. 913 01:16:34,720 --> 01:16:38,160 Ya me invito a mí, ¿eh? Venga ya, donde caben dos, caben tres. 914 01:16:38,520 --> 01:16:40,080 No te pasa que yo digo tampoco. 915 01:16:40,320 --> 01:16:41,320 No. 916 01:16:41,480 --> 01:16:42,640 Pero nos conocemos. 917 01:16:43,040 --> 01:16:47,660 Pero ¿y entonces qué? Nos va, pero nada más. Nada más te queda afuera. 918 01:16:48,180 --> 01:16:49,180 Os puedo mirar. 919 01:16:49,340 --> 01:16:50,340 Bueno. 920 01:16:50,480 --> 01:16:55,100 Mientras no nos miren... Manitas en la espalda, nunca te he traicionado, no lo 921 01:16:55,100 --> 01:16:56,100 voy a poner ahora. 922 01:17:08,960 --> 01:17:10,180 Cuidado con los ojos. 923 01:17:15,160 --> 01:17:16,820 Mientras no me los cargue. 924 01:17:19,320 --> 01:17:20,720 Mira el otro como se ríe. 925 01:17:26,540 --> 01:17:30,360 No, no, yo no estoy pasando genial, pero me lo podría pasar mejor si me dejase 926 01:17:30,360 --> 01:17:32,140 ir. Y encima está quejada de ti. 927 01:17:34,000 --> 01:17:35,680 Demasiada suerte tienes ya. Sí, sí. 928 01:17:35,980 --> 01:17:37,340 No, podría tener más. 929 01:17:37,800 --> 01:17:38,800 ¿Viste esto? 930 01:17:40,800 --> 01:17:41,800 No, 931 01:17:42,920 --> 01:17:43,920 no, ¿sabéis lo que es creepy? 932 01:17:44,060 --> 01:17:48,700 Que está bailando. Y yo bailo. Y tiene el pelo largo y lácteo. ¿Viste que tengo 933 01:17:48,700 --> 01:17:50,060 el pelo largo y lácteo? ¿Qué haces? 934 01:17:50,400 --> 01:17:53,120 ¿Qué haces? Mira lo que hace con las rodillas. Mira lo que hace con las 935 01:17:53,120 --> 01:17:54,120 rodillas. 936 01:17:54,300 --> 01:17:55,300 A ver. 937 01:17:57,230 --> 01:18:00,210 Lo pone así. Yo ni quiero pensar para que lo vean. 938 01:18:00,630 --> 01:18:01,850 ¿Tú qué crees que haces con él? 939 01:18:02,430 --> 01:18:03,430 ¿Yo? 940 01:18:03,590 --> 01:18:04,770 Tú que eres hombre. 941 01:18:06,450 --> 01:18:08,110 Bueno, jugar. 942 01:18:11,190 --> 01:18:13,030 Que es lo mismo que tener una foto mía. 943 01:18:14,190 --> 01:18:17,390 Y bueno, pero si no, no te tengo nada conmigo. ¿Qué crees que haga? El mundo 944 01:18:17,390 --> 01:18:18,450 gira alrededor tuyo. 945 01:18:30,280 --> 01:18:32,340 Mami. Mami. 946 01:18:34,060 --> 01:18:37,120 Mami. Mami. Mami. 947 01:19:02,800 --> 01:19:03,800 Un rato te voy a estar haciendo... 68750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.