All language subtitles for Tulsa.King.S03E03.G.di.Gangster.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-G66

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,220 --> 00:00:13,388 -Manfredi, değil mi? -Beni tanıyorsun. 2 00:00:13,472 --> 00:00:16,141 Şimdi o imalathaneyi tekrar kapatmamı ne engelleyecek? 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,143 Sana bir teklif yapacağım. 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 Tulsa King'in önceki bölümlerinde… 5 00:00:20,020 --> 00:00:23,315 Dunmire ederinin üç katını ödemeye razıydı. 6 00:00:23,398 --> 00:00:25,317 Bilmediğimiz bir şeyi biliyor olabilir misin? 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,819 Buralarda efsane oldu sayılır. 8 00:00:27,903 --> 00:00:29,238 Elli yıllık içkilerimiz. 9 00:00:29,321 --> 00:00:32,991 Dunmire varlığından şüpheleniyordu fakat nerede olduğunu bilmiyordu. 10 00:00:33,075 --> 00:00:34,326 Elli yıllık burbon. 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,120 -Deli para. -Tam olarak 150 milyon dolar eder. 12 00:00:38,914 --> 00:00:41,166 Dunmire mı? O herifin bağlantıları var. 13 00:00:41,250 --> 00:00:43,585 Dixie mafyasının hiç şakası olmaz. 14 00:00:44,545 --> 00:00:46,505 Seni aradığımda hazır olman gerek. 15 00:00:46,588 --> 00:00:47,714 Nereye gideceğim? 16 00:00:47,798 --> 00:00:49,716 Onu bilmen gerektiğinde öğreneceksin. 17 00:00:50,801 --> 00:00:54,012 İzinsiz müdahalene karşılık şu hayatta sevdiğin herkesi yok etmek 18 00:00:54,096 --> 00:00:56,557 benim boynumun borcu. 19 00:00:58,475 --> 00:01:01,228 Buraya geldin çünkü korkuyorsun. 20 00:01:01,311 --> 00:01:03,730 İmparatorluğun tehlike altında Dunmire. 21 00:01:05,232 --> 00:01:07,276 Ben daha yeni başlıyorum. 22 00:01:55,449 --> 00:01:56,533 Günaydın. 23 00:01:57,326 --> 00:01:58,202 Günaydın. 24 00:01:58,911 --> 00:02:00,829 -Herkes burada mı? -Evet. 25 00:02:00,913 --> 00:02:03,582 -Cleo nerede? -Emlakçıyla görüşecek. 26 00:02:03,665 --> 00:02:07,628 Ev yandığından beri kurtlar arazi için dört bir yandan üşüşmüş durumda. 27 00:02:07,711 --> 00:02:10,464 Evet, işler kızışıyor. O kesin. 28 00:02:10,547 --> 00:02:12,925 Ama hâlâ direksiyondayız. 29 00:02:13,008 --> 00:02:16,720 Kendimizi savunmasız gösterecek hiçbir şey yapamayız. 30 00:02:16,803 --> 00:02:18,388 Hiçbir şey. 31 00:02:18,472 --> 00:02:22,434 Çünkü bu adamlar sadece bir hatamızı kolluyor. 32 00:02:22,518 --> 00:02:27,314 Bir. Size tavsiyem şu. Birbirinizi kollayın. Yakın durun. 33 00:02:27,397 --> 00:02:30,108 Düşmanın neler yapabileceğini bilmek için 34 00:02:30,192 --> 00:02:32,236 düşmanı tanımak zorundayız. 35 00:02:32,319 --> 00:02:33,654 Bu çok fena bir şey. 36 00:02:33,737 --> 00:02:35,697 Dunmire bizi tek tek haklamak istiyor. 37 00:02:35,781 --> 00:02:38,116 Montague'yü indirdi, Mitch'e saldırdı. 38 00:02:38,200 --> 00:02:39,618 Armand da kayboldu. 39 00:02:39,701 --> 00:02:41,703 Hayır. Armand yolda. Rocky Dağları'na gidiyor. 40 00:02:41,787 --> 00:02:43,956 Onu bulursam dağlardan aşağı atacağım. 41 00:02:44,039 --> 00:02:47,209 Dunmire ne olacak? Tehdidi cevapsız bırakamayız. 42 00:02:47,292 --> 00:02:50,504 Önce kimle karşı karşıya olduğumuzu öğrenmemiz gerek. 43 00:02:50,587 --> 00:02:52,631 O zamana dek, hayır. 44 00:02:52,714 --> 00:02:53,966 Capisce? 45 00:02:54,049 --> 00:02:56,552 Tamam, hadi elliliklerin şişelenmesine odaklanalım. 46 00:03:01,473 --> 00:03:04,935 Tamam. Tyson, Grace. Benimle gelir misiniz? 47 00:03:09,731 --> 00:03:11,692 -Evet? -Sana bir adres gönderdim. 48 00:03:11,775 --> 00:03:14,862 Oraya git. Bir araba gelip seni alacak. 49 00:03:14,945 --> 00:03:17,906 Beyaz ve dört kapılı. Görünce anlarsın. 50 00:03:17,990 --> 00:03:20,200 -Uygun bir an değil Musso. -Ne? 51 00:03:20,284 --> 00:03:24,913 Sevimli gangster tayfana dadı bulmaya vaktin yok mu? 52 00:03:24,997 --> 00:03:29,918 Göreve hazır olmak budur Dwight. Sen de göreve hazır ol işte. 53 00:03:30,002 --> 00:03:35,340 Ekibini kurtarmak istiyor musun? 5220 Hoyt Caddesi. Hemen. 54 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 Kocaayak. 55 00:03:41,221 --> 00:03:42,764 Beni bir yere bırakman gerek. 56 00:03:42,848 --> 00:03:44,057 Tabii patron. 57 00:03:44,141 --> 00:03:45,851 -Nereye gidiyorsun? -Bir işim çıktı. 58 00:03:45,934 --> 00:03:48,437 -Goodie'yi yollasana. -Benlik bir iş. 59 00:03:59,698 --> 00:04:00,699 Burası. 60 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 -Bundan sonrası bende. -Emin misin? Beklerim. 61 00:04:05,537 --> 00:04:07,247 Gerekirse ararım. 62 00:04:18,050 --> 00:04:19,635 Pekâlâ. 63 00:04:19,718 --> 00:04:20,469 Gazla. 64 00:04:22,763 --> 00:04:24,515 Ne oluyor lan? Hey! 65 00:04:25,766 --> 00:04:27,684 Bu ne lan? 66 00:04:27,768 --> 00:04:29,853 -Keyifli yolculuklar. -Keyif mi? 67 00:04:29,937 --> 00:04:31,647 Kim konuşuyor lan? 68 00:04:31,730 --> 00:04:34,191 Aç şu lanet kapıyı! Bak… 69 00:04:34,274 --> 00:04:36,735 Aç şu kapıyı! Hey! 70 00:04:36,818 --> 00:04:39,112 Müzik dinlemek ister misiniz? 71 00:04:39,196 --> 00:04:40,447 İstemem lan! 72 00:04:40,906 --> 00:04:43,116 Nas seçildi. 73 00:04:43,200 --> 00:04:46,078 Nas mı? Nas da kim lan? Gerçekten bak. 74 00:04:46,161 --> 00:04:48,705 Yemin ederim şakam yok. Şu kapıyı… 75 00:04:48,789 --> 00:04:51,500 Öyle mi? Lanet olsun! 76 00:04:53,961 --> 00:04:55,337 Lanet olsun! 77 00:04:55,420 --> 00:04:57,756 Kulağım! Hay böyle işin! 78 00:04:57,840 --> 00:04:58,924 Lanet olsun! 79 00:05:01,343 --> 00:05:03,887 Resmen işkence bu! 80 00:05:16,942 --> 00:05:20,487 -Yolculuk nasıldı? -Seni komalık etmek gerek. 81 00:05:21,280 --> 00:05:24,658 Peki önce kimi tutuklayayım? Mitch'i mi Margaret'ı mı? 82 00:05:28,620 --> 00:05:29,705 Gidelim. 83 00:06:45,447 --> 00:06:46,823 Nereye gidiyoruz? 84 00:06:46,907 --> 00:06:48,992 En son ne zaman Teksas'a gittin? 85 00:06:49,076 --> 00:06:51,411 Hiç gitmedim. Bu adam Teksaslı mı? 86 00:06:51,495 --> 00:06:55,833 Taşınmış. İtin teki. Kuralı yok. 87 00:06:55,916 --> 00:06:58,710 Parasını verirsen kadın ve çocuk bile öldürür. 88 00:06:58,794 --> 00:07:01,880 -Kim yapar bunu? -Terörist. 89 00:07:05,175 --> 00:07:07,135 -Sen ne düşünüyorsun? -Ne mi? 90 00:07:07,219 --> 00:07:12,099 O küçük ellerin temiz kalsın diye pis işlerini bana yaptırmak istediğini. 91 00:07:12,766 --> 00:07:14,893 Doğru değil ama komik. 92 00:07:14,977 --> 00:07:17,521 Bak, bu yolculuk ekip ruhu için iyi olacak. 93 00:07:17,604 --> 00:07:19,231 Biz ekip falan değiliz. 94 00:07:19,314 --> 00:07:22,276 Göreceğiz. Ama Teksas'ı seveceksin. 95 00:07:22,359 --> 00:07:25,487 Silahlar, çeteler… Tam senlik ortam. 96 00:07:34,079 --> 00:07:35,747 Bu tam bir saçmalık. 97 00:07:35,831 --> 00:07:37,958 Dunmire'ın adamlarına dalmalıyız. 98 00:07:38,041 --> 00:07:40,127 Bu ne şimdi? Dwight nereye kayboldu? 99 00:07:40,210 --> 00:07:42,462 Dediğini duydun, vaktini bekliyoruz. 100 00:07:42,546 --> 00:07:45,424 -Mezar taşına yazdır. -Beklemek mezar taşından kurtarır. 101 00:07:45,507 --> 00:07:48,051 Hep böyle bilgiçlik taslıyorsun. Gerçekten bak. 102 00:07:48,135 --> 00:07:49,803 Bilgiç kısmı doğru ama. 103 00:07:49,887 --> 00:07:52,890 Patron bize söz dinleyin emirlere uyun, dedi. 104 00:07:52,973 --> 00:07:54,558 Biz de aynen öyle yapacağız. 105 00:07:54,641 --> 00:07:57,352 Düşmanı tanı da dedi. Tanıyalım biraz. 106 00:07:57,436 --> 00:08:00,272 Patron döndüğünde elimizde bilgi olsun. 107 00:08:00,355 --> 00:08:03,650 Dwight satranç oynuyor sense dama oynuyorsun. 108 00:08:03,734 --> 00:08:04,860 Sorgulama. 109 00:08:05,777 --> 00:08:07,237 Bir yere gitmem gerek. 110 00:08:16,496 --> 00:08:19,333 Bilgi toplayıp karşımızda ne var bilelim. 111 00:08:20,626 --> 00:08:22,252 Zaman kaybı olmasın. 112 00:08:23,170 --> 00:08:24,296 Gidelim. 113 00:08:30,886 --> 00:08:32,471 Bu daha ne kadar sürecek? 114 00:08:32,554 --> 00:08:34,056 160'la gidersem üç saat. 115 00:08:34,139 --> 00:08:37,726 Evet, tabii. FBI'ın jet yakıtı falan mı bitti? 116 00:08:37,809 --> 00:08:40,729 Bu seferki görev düşük bütçeli. 117 00:08:42,981 --> 00:08:44,316 Armand ne yapıyormuş? 118 00:08:45,275 --> 00:08:47,027 Durduk yere… 119 00:08:49,154 --> 00:08:50,864 Armand hakkında ne biliyorsun? 120 00:08:50,948 --> 00:08:54,076 Ekibinde olan herkesin dosyası bende var. 121 00:08:54,159 --> 00:08:57,913 Bir şey diyeyim mi? Neden sadece benimle ilgilenmiyorsun? 122 00:08:57,996 --> 00:09:01,583 -Ekibimi bu işe karıştırma. -Bir şey ilgini mi çekti? 123 00:09:03,460 --> 00:09:06,630 Duyduğuma göre Armand'la ilgili bilgin yokmuş. 124 00:09:06,713 --> 00:09:09,800 İlginç. General bir askerini kaybetmiş. 125 00:09:09,883 --> 00:09:14,263 Bak, işin gerçeği Colorado'da ailesiyle birlikte. 126 00:09:15,722 --> 00:09:18,350 -Emin misin? -Evet, bundan eminim. 127 00:09:18,433 --> 00:09:22,604 Adam hayatta yeni bir sayfa açmaya çalışıyor işte. 128 00:09:23,021 --> 00:09:25,858 Ama ben düşündükçe 129 00:09:25,941 --> 00:09:29,695 ikinci bir şans diye bir şeyin olmadığını fark ediyor gibiyim. 130 00:09:29,778 --> 00:09:32,698 -Kendine bak. -Hayır, sen kendine bak. 131 00:09:32,781 --> 00:09:35,993 İkinci şans, ikinci perde, ikinci bahar, hepsi var. 132 00:09:36,076 --> 00:09:37,911 Dünya avcunun içinde. 133 00:09:37,995 --> 00:09:41,081 Tamam, mesele bu mu yani? Senin ikinci şansın? 134 00:09:41,165 --> 00:09:45,043 İntikam peşindeki federal ajan külüstürüyle dolaşıp emirler veriyor. 135 00:09:45,127 --> 00:09:47,421 Elde avuçta ne yedek güç var 136 00:09:47,504 --> 00:09:49,590 ne de doğru düzgün bir plan. 137 00:09:49,673 --> 00:09:51,175 Bu müzik de ne? 138 00:09:52,092 --> 00:09:54,678 -Ben seviyordum. -Çok hızlısın, farkında mısın? 139 00:09:54,761 --> 00:09:56,180 Sen dert etme. 140 00:09:57,264 --> 00:10:00,017 Tamam, anlat şu adamı. Neyin nesi bu herif? 141 00:10:00,100 --> 00:10:01,935 Dexter Deacon. 142 00:10:02,019 --> 00:10:05,147 Gerçek adı değil. Ona Saatçi diyorlar. 143 00:10:05,230 --> 00:10:09,818 En iyi teklifi verene takip edilemeyen cihazlar yapıp patlatıyor. 144 00:10:09,902 --> 00:10:12,070 Sıradan biri gibi görünüyor. 145 00:10:13,197 --> 00:10:15,782 -Fakat tam bir canavar. -Haklamamı mı istiyorsun? 146 00:10:15,866 --> 00:10:16,909 Hayır. 147 00:10:16,992 --> 00:10:20,579 Evet, istiyorsun ama ben girişimciyim, kiralık katil değil. 148 00:10:20,662 --> 00:10:24,166 Hayır, ondan bir şey satın al. Tuzak kur, ayarla. Sonra da… 149 00:10:24,249 --> 00:10:26,376 Ne? O pisliği tutuklayayım mı? 150 00:10:26,460 --> 00:10:30,214 Bu kadar basit bir iş için bana ne gerek var? Çağır bir gizli ajan. 151 00:10:30,297 --> 00:10:32,466 Olay şu, bu herif inanılmaz zeki. 152 00:10:32,549 --> 00:10:35,802 Deli ama akıllı da. Adamlarım hemen deşifre olur. 153 00:10:35,886 --> 00:10:38,931 Ama sen kendin olabilirsin. 154 00:10:39,014 --> 00:10:41,975 25 yıl ötmedin. Şimdi de paran bol. 155 00:10:42,059 --> 00:10:44,937 Herkes böyle başarılı bir suç örgütü yürütemez. 156 00:10:45,020 --> 00:10:49,024 Sen beni pisliğe bulaştırana kadar yasal işler yapıyordum Musso. 157 00:10:49,107 --> 00:10:50,317 Yasalı tanımla. 158 00:10:51,902 --> 00:10:54,279 Asıl mesele şu, düşmanın çok. 159 00:10:54,363 --> 00:10:56,782 Seni öldürmek isteyen de çok. 160 00:10:56,865 --> 00:10:59,952 Deacon'ın uzmanlığına ihtiyaç duyman gayet inandırıcı olur. 161 00:11:00,035 --> 00:11:04,498 Yani herifin kafasına sıkıp erkenden akşam yemeğimi yiyemeyeceğim. 162 00:11:04,581 --> 00:11:06,834 -Doğru mu anladım? -Kafan çalışıyormuş. 163 00:11:08,043 --> 00:11:10,921 Bu arada Sessiz Ray nasıl? 164 00:11:12,005 --> 00:11:12,923 Kim? 165 00:11:13,006 --> 00:11:15,092 Tamam, şu her şeyi bilmeme şaşırıp 166 00:11:15,175 --> 00:11:17,511 hiçbir şey bilmiyormuş numarasını kes artık. 167 00:11:17,594 --> 00:11:19,847 Sessiz Ray, patronların patronu. 168 00:11:19,930 --> 00:11:21,849 İçki işine girdiğini biliyor mu? 169 00:11:21,932 --> 00:11:23,559 Patronların patronu. 170 00:11:23,642 --> 00:11:25,853 Kimse bu ifadeyi kullanmıyor artık. 171 00:11:25,936 --> 00:11:28,480 Eskilerde kaldı, tıpkı senin gibi. 172 00:11:28,564 --> 00:11:29,606 Peki. 173 00:11:29,690 --> 00:11:32,359 -Patronların patronu. -Senin derdin ne? 174 00:11:32,442 --> 00:11:35,320 Neden devamlı arı kovanına çomak sokuyorsun? 175 00:11:41,910 --> 00:11:42,995 Lanet olsun. 176 00:11:59,845 --> 00:12:02,014 Günün en önemli öğünü. 177 00:12:02,097 --> 00:12:03,182 Ne, kahve mi? 178 00:12:07,102 --> 00:12:08,520 İrlanda usulüymüş. 179 00:12:11,064 --> 00:12:15,194 Sabah öyle hızlı gittin ki imalathaneye gidiyorsun sandım. 180 00:12:15,694 --> 00:12:17,070 Geçerken uğrayayım dedim. 181 00:12:17,154 --> 00:12:20,657 -Öyle mi? Seni idare ettim. -İdareye ihtiyacım mı var? 182 00:12:22,868 --> 00:12:25,913 Bak, artık seni kollayan insanlar var Cleo. 183 00:12:25,996 --> 00:12:27,039 Tamam mı? 184 00:12:28,165 --> 00:12:30,167 Joanne bu sabah seni sordu. 185 00:12:30,250 --> 00:12:33,420 -Joanne endişelendi mi? -Hayır, ben endişelendim. 186 00:12:33,504 --> 00:12:35,380 Kulübede olanı unuttun mu? 187 00:12:35,464 --> 00:12:37,341 Artık beraber dolaşmalıyız. 188 00:12:37,424 --> 00:12:41,595 Sabahın köründe evden kaçar gibi gidemezsin. 189 00:12:43,138 --> 00:12:44,723 Dadıya ihtiyacım yok Mitch. 190 00:12:44,806 --> 00:12:46,350 Peki, tamam. 191 00:12:46,433 --> 00:12:49,019 İmalathanedeki çaylaklara dadılık etsen nasıl olur? 192 00:12:49,102 --> 00:12:51,188 Uzmanlığına ihtiyacımız var. 193 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 İmalathaneyle ilgili her şeyi anlattım. 194 00:12:57,528 --> 00:13:00,989 -Biraz temiz hava almam lazım. -Güzel. Biraz getirmiştim. 195 00:13:10,249 --> 00:13:12,251 Bu beni baloya götürdüğün araba mı? 196 00:13:12,334 --> 00:13:17,172 Eski galerici olmanın avantajlarını kullandım diyelim. 197 00:13:17,256 --> 00:13:20,342 Yılı farklı ama hatırlamana şaşırdım. 198 00:13:20,425 --> 00:13:22,386 Hatırlıyorum. 199 00:13:22,469 --> 00:13:24,555 Hem de çeşitli sebeplerden. 200 00:13:28,559 --> 00:13:31,436 -Sürebilir miyim? -Öyle düşünmüştüm. 201 00:13:31,520 --> 00:13:32,729 Hadi. 202 00:13:41,154 --> 00:13:42,739 Şimdi… 203 00:13:42,823 --> 00:13:47,578 Söylemiş olayım. Gaza fazla abanma. Çok fena uçuyor. 204 00:13:57,254 --> 00:13:58,755 Resmi görev. 205 00:14:00,549 --> 00:14:01,550 Resmi durmuyorsun. 206 00:14:02,759 --> 00:14:04,011 O bir danışman. 207 00:14:05,387 --> 00:14:08,098 Aynı takımdayız, değil mi? 208 00:14:08,807 --> 00:14:11,602 Hoş bir düşünce ama aynı takımda olsak da ceza yiyeceksin. 209 00:14:11,685 --> 00:14:13,854 Memur Bey, konuşabilir miyiz? 210 00:14:13,937 --> 00:14:16,106 Hayır, ama kimliğini gösterebilirsin. 211 00:14:16,190 --> 00:14:18,984 Benim adım Dwight Manfredi, duymuşsunuzdur. 212 00:14:20,694 --> 00:14:21,862 Belki. 213 00:14:23,322 --> 00:14:24,364 İn aşağı. 214 00:14:33,832 --> 00:14:35,542 Cole'un içeride olduğu ne malum? 215 00:14:35,626 --> 00:14:37,753 Mitch çalıştığı spor salonu bu dedi. 216 00:14:37,836 --> 00:14:39,213 Şu kamyonet de onun. 217 00:14:39,296 --> 00:14:41,673 Rezalet bir özel plaka taktırmış bir de. 218 00:14:41,757 --> 00:14:42,674 Harika. 219 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 Öğrendik işte. Beyinsiz, salona gidiyor ve bir kas yığını. 220 00:14:46,303 --> 00:14:49,515 -Bilgiyi aldık, gidelim. -Hayır, izliyoruz. 221 00:14:49,598 --> 00:14:51,767 İki numara benim. Emirleri ben veririm. 222 00:14:52,476 --> 00:14:54,353 Hayır, Goodie iki numara. 223 00:14:54,436 --> 00:14:57,689 Hayır. Dwight yokken Goodie bir numara, ben iki numarayım. 224 00:14:57,773 --> 00:15:01,360 Geleneksel olarak mafyada hiyerarşi kazanca göre belirlenir. 225 00:15:01,443 --> 00:15:02,736 Son baktığımda 226 00:15:02,819 --> 00:15:06,365 kasayı benim ot dükkânım ve yetiştiriciliğim dolduruyordu. 227 00:15:06,448 --> 00:15:08,784 Ezcümle iki numara benim. 228 00:15:08,867 --> 00:15:12,079 Ezcümle ne lan? İki numaralar ezcümle falan demez. 229 00:15:12,162 --> 00:15:14,832 Bir numara, iki numara… İkiniz de saçmalıyorsunuz. 230 00:15:14,915 --> 00:15:16,917 -İki numara benim. -Hayır, benim. 231 00:15:17,000 --> 00:15:19,503 -Tanrı aşkına. -Benim işte, biliyorsun. 232 00:15:21,880 --> 00:15:23,549 İşte beklenen adam teşrif etti. 233 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 Evet, o. 234 00:15:26,051 --> 00:15:29,304 Takip için seçtiğimiz araçtan emin miyiz? 235 00:15:29,388 --> 00:15:31,682 O yeşil çekirgeyle evin önüne geldiğin anda 236 00:15:31,765 --> 00:15:34,101 tüm fikir belirtme hakkını kaybettin dostum. 237 00:15:34,184 --> 00:15:35,769 Tamam, peki. 238 00:15:37,187 --> 00:15:40,357 Sosisli arabası bile bundan az dikkat çeker diyorum. 239 00:15:40,440 --> 00:15:41,942 Senin oyuncağından iyidir. 240 00:15:42,025 --> 00:15:45,612 Hem elektrikli hem kurşun geçirmez. Gangsterler böyle gezer. 241 00:15:45,696 --> 00:15:47,197 Bıçak Sırtı filminde. 242 00:15:48,282 --> 00:15:51,076 Gerçekte buzdolabına binip dolaşmıyoruz. 243 00:15:53,495 --> 00:15:57,040 Söylesene, bir suçluyla bir federal ajan neden birlikte dolaşıyor? 244 00:15:57,124 --> 00:15:59,251 Böyle bir şey soracağını tahmin etmiştim. 245 00:15:59,334 --> 00:16:00,669 Etmişsindir. 246 00:16:00,752 --> 00:16:03,130 Karşılıklı bir alışveriş diyelim. 247 00:16:03,213 --> 00:16:07,092 Ben ona bilgi veriyorum, o da bazı işlerimin yükünü hafifletiyor. 248 00:16:07,176 --> 00:16:08,844 Yani bir muhbirsin. 249 00:16:09,344 --> 00:16:11,388 Evet. Öyle diyebilirsin. 250 00:16:12,222 --> 00:16:14,600 Gurur duymuyorum ama evet. Çıkar ilişkisi. 251 00:16:14,683 --> 00:16:17,019 Bak, asıl önemli olan şu. 252 00:16:17,102 --> 00:16:20,022 Sen yerel polissin. İşini yapıyorsun. 253 00:16:20,105 --> 00:16:23,275 O ise federal. Bir süredir onunla takılıyorum. 254 00:16:23,358 --> 00:16:26,862 Kafası çok dağınık. Boşanma aşamasında çünkü 255 00:16:26,945 --> 00:16:28,363 artık kuşu ötmüyor. 256 00:16:28,447 --> 00:16:30,490 Tabancası sorunlu, çalışmıyor. 257 00:16:30,574 --> 00:16:32,826 Tutukluk yapmış silahla saldırıyor gibi. Anladın mı? 258 00:16:35,829 --> 00:16:37,122 Ne anlatıyor lan bu? 259 00:16:37,206 --> 00:16:39,541 Gaza basıyor, sonra bırakıyor. 260 00:16:39,625 --> 00:16:41,752 Bilirsin ya, dengesi yok. 261 00:16:42,169 --> 00:16:44,505 -Çocuğun var mı? -Evet, iki oğlum var. 262 00:16:44,588 --> 00:16:46,131 -Öyle mi? -Evet. 263 00:16:46,215 --> 00:16:48,383 Thunder'ı severler mi? Basketbol takımı. 264 00:16:48,467 --> 00:16:51,512 -Tabii ki en sevdikleri takım. -Bana bir kıyak geç. 265 00:16:51,595 --> 00:16:53,889 Bir arkadaşımın sezonluk kombinesi var. 266 00:16:53,972 --> 00:16:58,435 Biraz merhamet gösterip bu adama anlayışlı yaklaşırsan 267 00:16:58,519 --> 00:17:02,356 sana ve oğullarına birer bilet ayarlayabilirim. Saha kenarından. 268 00:17:08,028 --> 00:17:09,196 Palavra olmasa iyi olur. 269 00:17:10,948 --> 00:17:12,282 Palavralarım meşhurdur. 270 00:17:12,366 --> 00:17:13,617 -Herkes atar. -Doğru. 271 00:17:13,700 --> 00:17:15,410 Ama çocukları sevdiğim gerçek. 272 00:17:28,423 --> 00:17:29,591 Ona ne söyledin? 273 00:17:29,675 --> 00:17:31,093 Dedim ki 274 00:17:33,095 --> 00:17:38,892 o, FBI üstün başarı ödülü ve cesaret madalyası almış bir adam. 275 00:17:39,810 --> 00:17:42,479 -O da bundan etkilendi. -Hem de nasıl. 276 00:17:48,193 --> 00:17:51,113 Orada dur. Mükemmel, tam bu nokta. 277 00:17:51,196 --> 00:17:52,990 Evet, şimdi görünmez olduk. 278 00:17:54,658 --> 00:17:55,784 Aferin Tyson. 279 00:17:56,618 --> 00:18:01,623 Bu devasa, alüminyum çöp kutusunda kesin yakalanmayız. 280 00:18:03,500 --> 00:18:04,626 Şimdi ne yapıyoruz? 281 00:18:06,920 --> 00:18:07,963 Giriyoruz. 282 00:18:08,589 --> 00:18:12,301 Ne? Ciddi olamazsın. İçeride ne var bilmiyoruz. 283 00:18:12,384 --> 00:18:15,304 Uyuşturucu yuvası, cephanelik ya da dövüş kulübü olabilir. 284 00:18:15,387 --> 00:18:17,514 Dırdır yapmaya devam edersen dövüş kulübünü buraya getireceğim! 285 00:18:17,598 --> 00:18:20,142 -Bir sus de adam! -Yeter! Giriyoruz. 286 00:18:20,225 --> 00:18:22,477 Görülecek bir şey varsa görürüz. 287 00:18:22,561 --> 00:18:25,439 Dwight'a söyleriz. Yoksa şişelemeye devam. 288 00:18:25,522 --> 00:18:27,441 Zaten yapmamız gereken de o. 289 00:18:32,154 --> 00:18:32,988 Tamam. 290 00:19:00,140 --> 00:19:02,142 Bu ne lan? 291 00:19:07,397 --> 00:19:09,107 Şunu kılıfına koy oğlum. 292 00:19:15,906 --> 00:19:17,407 Kimler para kazanmaya hazır? 293 00:19:20,035 --> 00:19:22,621 Kimler para kazanmaya hazır? 294 00:19:24,748 --> 00:19:25,958 Evet. 295 00:19:26,375 --> 00:19:27,543 Kart alalım. 296 00:19:27,626 --> 00:19:31,463 Kimler şanslı hissediyor? Sen, sen. Başka? 297 00:19:31,547 --> 00:19:33,465 -Teşekkür ederim. -Hazır mısınız? 298 00:19:33,549 --> 00:19:36,760 İşte böyle. Bugün çok eğleneceğiz bayanlar baylar. 299 00:19:37,302 --> 00:19:38,929 Hepinize iyi şanslar. 300 00:19:51,942 --> 00:19:54,444 Sence Dwight imalathaneyi sahipleniyor mu? 301 00:19:55,362 --> 00:19:56,864 O ne demek? 302 00:19:56,947 --> 00:19:59,491 Babana söylediklerini sen de duydun. 303 00:19:59,575 --> 00:20:01,785 Usta bir satıcının konuşmasını duydum. 304 00:20:01,869 --> 00:20:05,080 Avantajları anlattı Cleo. Hepimiz için. 305 00:20:05,164 --> 00:20:06,832 Samimiyetle söyledi. 306 00:20:06,915 --> 00:20:07,916 Bilmiyorum. 307 00:20:09,543 --> 00:20:10,502 Neyi bilmiyorsun? 308 00:20:12,004 --> 00:20:14,965 Ona güvenmek istiyorum. Senin gibi. 309 00:20:15,048 --> 00:20:18,177 Dwight bir suçlu mu? Evet. 310 00:20:18,260 --> 00:20:20,679 Cezasını çekti mi? Evet. 311 00:20:20,762 --> 00:20:24,057 Ama bunlar benim için de geçerli olan şeyler. 312 00:20:24,141 --> 00:20:29,271 Dwight, babanın kurduğu işi en büyük düşmanından koruyor mu? 313 00:20:29,354 --> 00:20:30,522 Evet. 314 00:20:30,606 --> 00:20:32,316 O iyi bir adam Cleo. 315 00:20:35,527 --> 00:20:37,404 Bu işte beraberiz. 316 00:20:41,658 --> 00:20:43,160 Sen ve ben. 317 00:20:43,827 --> 00:20:44,953 Tanrım. 318 00:20:45,037 --> 00:20:47,706 -Hiç iyi bitmez, değil mi? -Tabii ki iyi bitmez. 319 00:20:47,789 --> 00:20:50,501 İyi bitse hatırlayıp özlenecek bir şey olmaz. 320 00:20:50,584 --> 00:20:52,544 Sürdüğü sürece de harika oluyor. 321 00:20:57,007 --> 00:20:59,968 -Yolculuğa çıkıyoruz. -Kesinlikle. 322 00:21:00,052 --> 00:21:02,846 -Benzin ve atıştırmalık lazım. -Emredersin Kaptan. 323 00:21:13,774 --> 00:21:16,610 -Dwight nereye gitti? -Bilmiyorum. 324 00:21:16,985 --> 00:21:20,364 -Bilmiyor musun, söylemiyor musun? -Söylemiyorum efendim. 325 00:21:20,822 --> 00:21:22,866 -Bana efendim deme. -Peki efendim. 326 00:21:23,242 --> 00:21:24,576 Merhaba. 327 00:21:24,660 --> 00:21:27,746 Manfredi nerede? Dwight Manfredi'yle konuşmam gerek. 328 00:21:27,830 --> 00:21:30,874 -Tamam. Siz kimsiniz? -Ben Armand'ın karısı Clara. 329 00:21:32,125 --> 00:21:34,127 Ben Joanne. Dwight'ın kardeşi. 330 00:21:34,211 --> 00:21:35,963 -Nerede o? -Bilmiyorum. 331 00:21:38,090 --> 00:21:40,467 Dwight'a bir mesajın varsa ben iletirim. 332 00:21:41,134 --> 00:21:42,427 Evet. 333 00:21:42,511 --> 00:21:45,639 Mesajım şu, kocam bir süredir kayıp. 334 00:21:45,722 --> 00:21:48,642 Çocukları görmeye gelecekti ama hiç gelmedi. 335 00:21:48,725 --> 00:21:51,895 Arabası ortalarda yok. Telefonunu açmıyor. 336 00:21:51,979 --> 00:21:54,356 Evi de bomboş. Dwight ne yaptı? 337 00:21:55,148 --> 00:21:57,860 Dwight hiçbir şey yapmadı. Biz de onu arıyoruz. 338 00:21:57,943 --> 00:21:59,319 Eminim öyledir. 339 00:22:01,238 --> 00:22:04,366 Bir şey duyarsam haber veririm. Söz veriyorum. 340 00:22:06,326 --> 00:22:07,786 Sizden medet ummayacağım. 341 00:22:18,505 --> 00:22:19,464 Dwight. 342 00:22:19,548 --> 00:22:22,301 Armand'ın karısı geldi, o da yerini bilmiyor. 343 00:22:23,510 --> 00:22:24,595 Beni ara. 344 00:22:32,936 --> 00:22:36,565 Şu göze göz meselesini düşünüyordum. 345 00:22:36,648 --> 00:22:40,277 Belli durumlarda çok etkili oluyor. 346 00:22:40,360 --> 00:22:42,362 Bir mesaj verdiği doğru. 347 00:22:42,446 --> 00:22:45,199 -Açık ve net. -Evet, evet. 348 00:22:45,282 --> 00:22:48,118 Ama Eski Ahit kafasında değiliz, medeni insanlarız. 349 00:22:48,202 --> 00:22:51,413 Hadi lan oradan. Sen de mi bu masallara inanıyorsun? 350 00:22:51,497 --> 00:22:54,625 Kurallar ve düzenlemeler. Bizi farklı kılan şey bu. 351 00:22:54,708 --> 00:22:58,295 Neyden, hayvanlardan mı? Onların bile bir onuru var. 352 00:22:58,378 --> 00:23:00,797 Yasa şu teröristlere ne yapmalı biliyor musun? 353 00:23:01,798 --> 00:23:07,721 Bir el bombası alıp testislerinin altına koymalı 354 00:23:07,804 --> 00:23:09,348 pimi de çekmeli. 355 00:23:09,431 --> 00:23:10,057 Bom! 356 00:23:10,140 --> 00:23:12,017 Sonra da sormalı. Nasıl oluyormuş? 357 00:23:13,060 --> 00:23:15,020 -Caydırıcı bu işte. -Evet. 358 00:23:15,896 --> 00:23:21,902 Yine de jüri kararıyla uygulanan yasal ölüm iğnesinden yanayım. 359 00:23:22,319 --> 00:23:23,529 Tabii, sen öylesindir. 360 00:23:23,612 --> 00:23:26,573 Ama benim yöntemim hem daha adil hem de daha eğlenceli. 361 00:23:33,664 --> 00:23:36,083 N-44. 362 00:23:38,502 --> 00:23:39,795 Merhaba. 363 00:23:39,878 --> 00:23:42,214 -Ne oluyor? -Senin burada ne işin var dostum? 364 00:23:42,297 --> 00:23:46,009 Ben çağırdım, kötü bir işe bulaşmak üzereyiz gibime geldi. 365 00:23:46,093 --> 00:23:47,719 Bugün yaptığınız en mantıklı şey. 366 00:23:48,971 --> 00:23:51,640 Cidden oynuyor musunuz? Bu ne salaklık. 367 00:23:51,723 --> 00:23:53,600 Çalar saat kazanmaya çalışıyorlar. 368 00:23:53,684 --> 00:23:56,937 Oynadığımız falan yok. Sadece izliyoruz, bilgi topluyoruz. 369 00:23:57,020 --> 00:23:59,606 Bu işi Cole ve adamları yürütüyor. 370 00:24:13,078 --> 00:24:15,622 Anlaşılan Küçük Dunmire bir üçkağıt çeviriyor. 371 00:24:15,706 --> 00:24:17,374 Üçkağıt? Burada mı? 372 00:24:17,457 --> 00:24:19,835 Katolikler neden bingo düzenliyor sandın? 373 00:24:19,918 --> 00:24:21,128 Bu bir tezgâh. 374 00:24:23,422 --> 00:24:26,133 Cole kapıdan yüzdesini alıyor. 375 00:24:28,260 --> 00:24:30,095 Salona kendi adamını yerleştiriyor. 376 00:24:31,972 --> 00:24:33,473 Ödül parasını da cukkalıyor. 377 00:24:36,268 --> 00:24:39,479 Kötü olduklarını biliyorum da yaşlıları kandırmak nedir? 378 00:24:39,563 --> 00:24:42,232 Bu pisliği ortadan kaldırmamız gerek. 379 00:24:42,691 --> 00:24:44,401 Doğrusunu yapmak ister misin? 380 00:24:45,027 --> 00:24:46,195 Tabii ki! 381 00:24:46,695 --> 00:24:50,115 O zaman izleyin ve öğrenin çocuklar. İzleyin ve öğrenin. 382 00:25:13,138 --> 00:25:15,015 Size nasıl yardımcı olabilirim? 383 00:25:17,851 --> 00:25:19,144 Saatim. 384 00:25:19,811 --> 00:25:21,480 Sürekli geri kalıyor. 385 00:25:27,861 --> 00:25:32,783 Zembereği aşınmış ya da kalibrasyonu bozulmuş olabilir. 386 00:25:32,866 --> 00:25:37,079 En iyi saatlerin bile zaman zaman bir ayara ihtiyacı olur. 387 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Çok hoş. 388 00:25:39,248 --> 00:25:41,500 Kaliteli antika mücevherler. 389 00:25:41,583 --> 00:25:43,502 Hepsi öyle. 390 00:25:43,585 --> 00:25:45,337 Şu bayrağı sevdim. 391 00:25:45,420 --> 00:25:47,631 Gerçek bir vatansever tarzı. 392 00:25:47,714 --> 00:25:49,258 Öyledir. 393 00:25:49,341 --> 00:25:51,927 Onu istiyorum. Ne kadar? 394 00:25:56,056 --> 00:25:58,767 2.000 dolar. 395 00:26:04,398 --> 00:26:05,399 Üstü kalsın. 396 00:26:05,482 --> 00:26:07,067 Sen saatimi geri ver. 397 00:26:07,150 --> 00:26:10,487 Uğraşmana bile değmez, evde bir tane daha var. 398 00:26:13,365 --> 00:26:14,575 Çok akıllıca. 399 00:26:15,951 --> 00:26:16,869 Affedersin? 400 00:26:16,952 --> 00:26:19,204 Saatçiyi para aklamak için kullanıyorsun. 401 00:26:19,913 --> 00:26:24,209 Mülk satışlarında ve açık arttırmalarda nakit ödüyorsun. 402 00:26:24,293 --> 00:26:27,129 Üst düzey müşterilerin paralarını da 403 00:26:27,212 --> 00:26:29,798 yurtdışı hesaplara yolluyorsun. 404 00:26:29,882 --> 00:26:30,799 Çok akıllıca. 405 00:26:34,011 --> 00:26:35,012 Bitti mi? 406 00:26:36,680 --> 00:26:38,265 Hayır Deacon. 407 00:26:38,348 --> 00:26:40,851 Bu ismi sadece bir şekilde bilebilirsin. 408 00:26:40,934 --> 00:26:43,061 Ya üst düzeyde tanıdıkların var 409 00:26:43,145 --> 00:26:45,939 ya da federallere çalışıyorsun. 410 00:26:46,023 --> 00:26:47,149 Deacon. 411 00:26:48,108 --> 00:26:52,112 Üçüncü yüzyılda Vincent the Deacon adına bir adam varmış. 412 00:26:52,196 --> 00:26:55,115 Onu paramparça etmişler. Şehit olmuş. 413 00:26:55,574 --> 00:26:57,367 İspanyolmuş. 414 00:26:58,035 --> 00:27:00,287 Beni lanet bir federal mi sandın? 415 00:27:01,371 --> 00:27:04,917 Buraya yüklü bir alışveriş için geldim. 416 00:27:05,000 --> 00:27:06,668 Anladın mı? 417 00:27:06,752 --> 00:27:09,630 Tanımadığım insanlarla iş yapmam. 418 00:27:09,713 --> 00:27:10,881 Zekice. 419 00:27:11,840 --> 00:27:13,884 Ama beni tanıyacaksın. 420 00:27:14,551 --> 00:27:16,136 Dersine çalış. 421 00:27:16,720 --> 00:27:18,388 Kim olduğumu öğren. 422 00:27:18,472 --> 00:27:21,642 Dwight Manfredi kim iyice araştır. 423 00:27:25,646 --> 00:27:27,105 Buralardayım. 424 00:27:37,407 --> 00:27:38,742 Tamam. 425 00:27:39,993 --> 00:27:42,079 Benzin alayım, içeride buluşalım. 426 00:27:42,162 --> 00:27:43,205 Tamam. 427 00:27:45,582 --> 00:27:47,376 Mitch, Mitch, Mitch. 428 00:27:52,422 --> 00:27:54,258 B-7. 429 00:27:54,341 --> 00:27:56,134 B-7. 430 00:28:00,806 --> 00:28:03,100 O-61. 431 00:28:03,183 --> 00:28:05,602 Bu akşamın şanslı hanımefendisi sen olacaksın sanırım. 432 00:28:05,686 --> 00:28:07,312 Şu kartlara bakar mısın! 433 00:28:07,396 --> 00:28:10,858 Birazını benimle paylaş. Hadi ama. Şuna bak! 434 00:28:11,525 --> 00:28:14,820 Hadi, cidden bu akşam şans senden yana. 435 00:28:14,903 --> 00:28:16,530 B-14. 436 00:28:21,118 --> 00:28:23,078 N-44. 437 00:28:23,662 --> 00:28:25,164 N-44. 438 00:28:25,539 --> 00:28:27,791 Lanet olsun, herif bir tane bile G çekmiyor! 439 00:28:27,875 --> 00:28:30,586 Bu nasıl iş? G olmadan kazanamam ki. Görüyor musun? 440 00:28:31,670 --> 00:28:33,630 Özür dilerim, affedersin. 441 00:28:41,889 --> 00:28:43,515 N-39. 442 00:28:44,349 --> 00:28:46,810 N-39. 443 00:28:46,894 --> 00:28:47,936 Bingo! 444 00:28:50,606 --> 00:28:52,524 Bingo! Bingo! 445 00:28:55,777 --> 00:28:58,822 Baksanıza Tanrı bugün bana ışığını tuttu. 446 00:28:58,906 --> 00:28:59,907 İşte bu kadar. 447 00:29:01,241 --> 00:29:02,659 Burada ne işiniz var? 448 00:29:02,743 --> 00:29:04,953 Neye benziyor? Kazanıyoruz. 449 00:29:05,329 --> 00:29:09,958 Kazanmıyorsunuz. Aslına bakarsan size ödetmem gerek. 450 00:29:10,042 --> 00:29:12,628 Sen bilmezsin ama arkadaşım dürüstçe kazandı. 451 00:29:12,711 --> 00:29:16,131 Yani lafı dolandırmayalım. Yaylan da paramızı getir. 452 00:29:16,215 --> 00:29:17,966 Size para falan yok. 453 00:29:18,967 --> 00:29:20,385 Hilecilere para vermiyoruz. 454 00:29:21,220 --> 00:29:23,680 Dinle, dostum. Çakala çakallık yapılmaz. 455 00:29:24,556 --> 00:29:28,977 Kazanana parasını bu kadar insanın önünde vermemek iyi bir fikir mi? 456 00:29:29,561 --> 00:29:31,396 Akıllıca olmaz, değil mi? 457 00:29:39,279 --> 00:29:40,447 Ödeyin. 458 00:29:41,657 --> 00:29:43,784 Senle görüşeceğiz. 459 00:29:47,287 --> 00:29:49,540 Bingo, şerefsiz. 460 00:29:52,960 --> 00:29:55,212 20 dolarlık. Teşekkür ederim. 461 00:29:58,799 --> 00:29:59,675 Cips? 462 00:30:00,592 --> 00:30:03,220 Yok, sen tatlı seviyordun değil mi? 463 00:30:04,763 --> 00:30:05,597 Cleo. 464 00:30:06,056 --> 00:30:10,060 Onu aldığın yere koy, mezuniyet gecesinde değiliz. 465 00:30:10,143 --> 00:30:12,145 Aklımı dağıtmam gerektiğini sen söyledin. 466 00:30:12,229 --> 00:30:13,188 Öyle yapıyorum. 467 00:30:26,160 --> 00:30:28,829 Cleo, hayır. Aman tanrım. 468 00:30:28,912 --> 00:30:30,080 Sakin olsana. 469 00:30:35,919 --> 00:30:37,504 Dışarıda görüşürüz şekerim. 470 00:30:46,221 --> 00:30:47,723 İşte geri döndün. 471 00:31:14,333 --> 00:31:16,251 Gerçekten zor oldu. 472 00:31:16,335 --> 00:31:17,794 Ne zordu? 473 00:31:17,878 --> 00:31:19,379 O herifin 474 00:31:19,463 --> 00:31:21,256 kafasını koparmamak. 475 00:31:23,300 --> 00:31:25,135 İyi bir şey yapıyorsun. 476 00:31:25,969 --> 00:31:27,387 Başka şansım yok. 477 00:31:30,557 --> 00:31:34,561 Bu yaptığın birçok insan için adalet sağlayacak. 478 00:31:34,645 --> 00:31:35,854 Tamam mı? 479 00:31:35,938 --> 00:31:39,566 Adam tam şeytan. Yanında aziz kalırsın. 480 00:31:45,781 --> 00:31:48,992 Bu adam senin için neden bu kadar önemli? 481 00:31:51,578 --> 00:31:52,663 Orası özel. 482 00:31:53,330 --> 00:31:54,498 Özel mi? 483 00:31:58,252 --> 00:32:00,254 Sana bir şey sorayım Musso. 484 00:32:00,337 --> 00:32:03,048 Bu operasyon gerçekten resmi mi? 485 00:32:03,131 --> 00:32:07,261 Yani, bu adam dediğin kadar kötüyse 486 00:32:07,928 --> 00:32:10,639 neden bir tim gönderip indirmiyorsun? 487 00:32:11,431 --> 00:32:14,059 O kadar adamına ne oldu John? 488 00:32:15,477 --> 00:32:18,480 Bu iş için tek bir adam lazım, o da sensin. 489 00:32:34,371 --> 00:32:35,706 Cleo. 490 00:32:36,206 --> 00:32:39,251 Böyle giderse en iyi ihtimalle kafayı bulursun. 491 00:32:39,334 --> 00:32:41,879 En kötü ihtimal. Bizi öldürürsün. 492 00:32:46,466 --> 00:32:47,634 Cleo? 493 00:32:49,595 --> 00:32:51,305 Nereye gidiyorsun? 494 00:32:52,764 --> 00:32:54,975 Hey, hayır. Sakın bunu yapma. 495 00:32:55,350 --> 00:32:57,936 Tek düşündüğüm bu Mitch. Aklımdaki tek şey. 496 00:32:58,520 --> 00:32:59,563 Tutun! 497 00:33:09,948 --> 00:33:11,116 Cleo? 498 00:33:18,832 --> 00:33:21,835 Cleo arabayı durdur. 499 00:33:25,088 --> 00:33:28,217 Lanet olsun Cleo, yeter artık. Hemen kalk şu koltuktan. 500 00:33:28,300 --> 00:33:30,844 -Yetmez. -Hayır, yapma. 501 00:33:32,262 --> 00:33:33,680 Lanet olsun. Cleo! 502 00:33:34,723 --> 00:33:36,475 Sakın yapayım deme. 503 00:33:37,142 --> 00:33:38,977 Tanrı aşkına! 504 00:33:39,061 --> 00:33:40,270 Cleo! 505 00:33:40,354 --> 00:33:41,563 Lanet olsun Cleo! 506 00:33:41,647 --> 00:33:43,440 Mesaj veriyorum, bebeğim. 507 00:33:45,734 --> 00:33:48,779 Adam evimi yaktı Mitch. O zaman göze göz. 508 00:33:48,862 --> 00:33:50,239 Sana dur diyorum! 509 00:33:52,491 --> 00:33:54,076 Sakın ona dokunma! 510 00:33:54,993 --> 00:33:57,788 Güzeller güzeli Cleo Montague. 511 00:33:58,413 --> 00:34:00,582 Bu onuru neye borçluyum? 512 00:34:00,666 --> 00:34:01,917 Dikkatimi çektin. 513 00:34:02,000 --> 00:34:04,336 Babama yaptığını sana yapacağım Dunmire. 514 00:34:04,419 --> 00:34:06,463 Bunu sineye çekeceğimi mi sandın? 515 00:34:06,547 --> 00:34:08,507 Yanılıyorsun ve göreceksin! 516 00:34:08,590 --> 00:34:10,592 Hayatta her zaman kazalar olur. 517 00:34:12,719 --> 00:34:15,347 Sana gönderilen işaretleri kabul et. 518 00:34:15,430 --> 00:34:16,682 Ve teslim ol. 519 00:34:18,559 --> 00:34:21,103 Yoksa ne olacağını biliyorsun. 520 00:34:21,186 --> 00:34:22,521 Cleo hadi gidelim. 521 00:34:23,397 --> 00:34:26,692 Bu aşırı duygusal genç hanımı alıp evine götür. 522 00:34:26,775 --> 00:34:29,069 Verdiği zararı görmezden geleceğim. 523 00:34:29,570 --> 00:34:31,029 İlk ve son kez. 524 00:34:31,613 --> 00:34:34,950 Delikanlı, arkadaş seçimine dikkat etsen çok iyi olur. 525 00:34:37,035 --> 00:34:40,497 Şimdi gerçekten defolup gidin mülkümden. 526 00:34:41,165 --> 00:34:42,124 Gidiyoruz. 527 00:34:42,791 --> 00:34:44,168 Hadi Cleo. 528 00:34:44,251 --> 00:34:45,294 Arabaya. 529 00:34:47,421 --> 00:34:48,505 Hadi. 530 00:34:51,049 --> 00:34:52,384 Dokunma bana. 531 00:34:59,224 --> 00:35:00,392 Hadi. 532 00:35:41,558 --> 00:35:44,019 Cole'un suratını gördünüz mü çocuklar? 533 00:35:45,521 --> 00:35:47,773 Eline geçirse bizi bir kaşık suda boğardı resmen. 534 00:35:47,856 --> 00:35:50,734 Boğar Tyson. Abartmıyorsun. Bildiğin boğar. 535 00:35:50,817 --> 00:35:53,445 Artık Dwight'a bildirecek bir şeyimiz var. 536 00:35:53,529 --> 00:35:56,865 Dunmire'ın oğlu bir pislik. Ama organize bir pislik. 537 00:35:56,949 --> 00:35:58,826 İşi sırf içki değil. 538 00:35:59,535 --> 00:36:02,579 Bir dakika. Striptiz kulübüne ilk gelişin mi? 539 00:36:02,663 --> 00:36:06,625 Hayır, değil. Dişçim bir işlemden sonra beni getirmişti. 540 00:36:06,708 --> 00:36:09,711 Ama bayağı uyuşturulmuştum. Bir şey hatırlamıyorum. 541 00:36:10,921 --> 00:36:13,257 Bu nasıl peki? Bunu hatırlıyor musun? 542 00:36:13,340 --> 00:36:14,591 Bunu hatırlarsın. 543 00:36:16,426 --> 00:36:18,846 Dwight'ın zarfını unutma. Kazandığının payını ver. 544 00:36:18,929 --> 00:36:21,431 Tabii. Onu zaten kenara ayırdım. 545 00:36:21,515 --> 00:36:22,683 Güzel. 546 00:36:22,766 --> 00:36:23,809 Teşekkür ederim. 547 00:36:28,647 --> 00:36:29,690 Merhaba. 548 00:36:30,440 --> 00:36:31,608 Ben Serenity. 549 00:36:31,942 --> 00:36:34,069 Ne kadar hoş bir isim. Ben Tyson. 550 00:36:34,153 --> 00:36:36,446 -Nasıl gidiyor? -Hayır. Hadi, kalkıyoruz. 551 00:36:36,530 --> 00:36:39,533 -Tyson çoktan kalktı zaten. -Çoktan kalktı. 552 00:36:39,992 --> 00:36:40,909 Hadi. 553 00:36:40,993 --> 00:36:43,120 Şu oyunbozanlardan uzaklaşalım. 554 00:36:43,203 --> 00:36:44,454 Gidelim o zaman. 555 00:36:44,538 --> 00:36:46,665 Dwight geri dönecek. Gitsek iyi olur. 556 00:36:47,457 --> 00:36:49,084 Hemen arkandayım. 557 00:36:49,168 --> 00:36:51,753 Plan değişikliği oldu. Başka plan yaptık. 558 00:36:57,843 --> 00:36:59,386 Rahatına bak. 559 00:36:59,469 --> 00:37:01,221 Öyle mi dersin? 560 00:37:01,305 --> 00:37:04,558 Bu tuhaf, beyin çürüten müzik de ne böyle? 561 00:37:14,151 --> 00:37:15,944 Peki, senin hikâyen ne? 562 00:37:19,364 --> 00:37:20,616 Ne zamandır 563 00:37:21,909 --> 00:37:23,076 dans ediyorsun? 564 00:37:23,160 --> 00:37:25,996 Striptizci diyebilirsin. Ağlayacak halim yok. 565 00:37:27,873 --> 00:37:30,417 Daha yeni. Birkaç aydır. 566 00:37:46,558 --> 00:37:48,477 Dur, dur, dur. 567 00:37:50,562 --> 00:37:52,022 Senin planın ne? 568 00:37:53,815 --> 00:37:56,777 Planın ne? Hani, buranın dışında? 569 00:38:00,989 --> 00:38:02,199 Gerçekten mi? 570 00:38:03,200 --> 00:38:04,201 Evet. 571 00:38:06,161 --> 00:38:08,413 Tulsa'nın dışında bir hayat olmalı. 572 00:38:10,290 --> 00:38:12,209 Bir yerlerde vardır, değil mi? 573 00:38:14,878 --> 00:38:17,339 Kimse özel odadan emekli olmak istemez. 574 00:38:23,762 --> 00:38:24,805 Evet. 575 00:39:07,264 --> 00:39:08,515 Dilini mi yuttun? 576 00:39:11,768 --> 00:39:13,395 Üzgünüm dedim ya Mitch. 577 00:39:15,939 --> 00:39:18,942 İlişkimiz neden asla iyi bitmiyor biliyor musun Cleo? 578 00:39:20,277 --> 00:39:23,489 Çünkü az önceki gibi fevri şeyler yapıyorsun. 579 00:39:23,572 --> 00:39:25,491 Bence harika bir randevuydu. 580 00:39:25,574 --> 00:39:28,327 Hayır, bu beni hapse geri göndermenin harika bir yoluydu. 581 00:39:28,410 --> 00:39:30,078 İstediğin bu mu? 582 00:39:31,121 --> 00:39:32,206 Tabii ki hayır. 583 00:39:32,289 --> 00:39:35,292 O zaman geride duracaksın ve çeneni tutacaksın. 584 00:39:37,836 --> 00:39:40,923 Lanet olsun Cleo. İyi gidiyoruz. 585 00:39:43,759 --> 00:39:45,135 Güvende olman gerek. 586 00:39:45,219 --> 00:39:47,095 Öyle oturup bekleyemem. 587 00:39:47,179 --> 00:39:49,348 Evet ama başka çaren yok. 588 00:39:50,307 --> 00:39:52,559 Yardımı mı istiyorsun? Dwight'ınkini de? 589 00:39:52,643 --> 00:39:54,728 O zaman oyunları bırak. 590 00:39:54,811 --> 00:39:57,397 Durum çok ciddi Cleo. Ölüm kalım meselesi. 591 00:39:57,481 --> 00:40:00,108 Biz radara yakalanmadan gideriz, dikkat çekmeyiz. 592 00:40:00,192 --> 00:40:01,568 Beni anlıyor musun? 593 00:40:02,986 --> 00:40:04,655 Derdin Dunmire ise hallederiz. 594 00:40:04,738 --> 00:40:06,657 Biri başlatır. Dwight ve biz bitiririz. 595 00:40:06,740 --> 00:40:08,408 Daha önce de yaptık. 596 00:40:08,492 --> 00:40:10,869 Ama bir daha az önceki gibi bir halt yersen 597 00:40:11,495 --> 00:40:13,330 herkesi, her şeyi riske atarsan 598 00:40:14,206 --> 00:40:15,290 sen ve ben… 599 00:40:17,793 --> 00:40:19,127 İki yabancı oluruz. 600 00:40:24,383 --> 00:40:25,634 Bunu istemem. 601 00:40:42,818 --> 00:40:45,571 Görüyorsun, limondan limonata yapıyorum. 602 00:40:45,988 --> 00:40:48,574 -Ne istiyorsun lan? -Nereye sakladınız? 603 00:40:48,657 --> 00:40:51,118 -Paran bende değil. -Konu para değil. 604 00:40:51,869 --> 00:40:54,371 50 yıllık Montague'leri istiyorum. 605 00:40:55,247 --> 00:40:56,498 Nerede? 606 00:40:57,082 --> 00:41:00,002 Hiçbir yerde. 50'likler efsane. 607 00:41:00,836 --> 00:41:02,379 Demek efsane. 608 00:41:13,265 --> 00:41:14,808 Gerçek olsa bile 609 00:41:15,726 --> 00:41:17,311 sana hiçbir şey söylemezdim. 610 00:41:20,564 --> 00:41:21,607 Pestilini çıkarın. 611 00:41:25,569 --> 00:41:27,696 Bunu yapmak istemiyorum dostum. 612 00:41:28,906 --> 00:41:31,700 Gerçekten. Artık söyler misin? 613 00:41:36,622 --> 00:41:37,873 Rica ediyorum. 614 00:41:42,628 --> 00:41:43,879 Hayır mı? 615 00:42:03,815 --> 00:42:07,069 Beni öldürmen gerekecek! Ben asla ötmem lan! 616 00:42:08,654 --> 00:42:09,822 Öyle mi? 617 00:42:10,239 --> 00:42:11,365 Evet. 618 00:42:13,408 --> 00:42:14,868 Öldürmem mi gerekecek? 619 00:42:17,538 --> 00:42:19,164 Bunu yapmak istemiyorum. 620 00:42:20,249 --> 00:42:21,792 Ama onlar istiyor. 621 00:42:22,125 --> 00:42:24,503 Sen bana yardım et, ben de sana edeyim. 622 00:42:24,586 --> 00:42:25,629 Olur mu? 623 00:42:27,881 --> 00:42:29,466 Defol git. 624 00:42:31,468 --> 00:42:33,345 Beni zor duruma sokuyorsun. 625 00:42:43,897 --> 00:42:45,440 Üzgünüm. 626 00:42:49,528 --> 00:42:52,322 -Onun bir ilgisi yok. Bırakın onu! -Çok konuştuk. 627 00:42:53,157 --> 00:42:55,242 -Bu son geri sayım. -Ne? 628 00:42:55,325 --> 00:42:58,620 On, dokuz, 629 00:42:58,704 --> 00:43:00,831 sekiz, yedi… 630 00:43:00,914 --> 00:43:01,999 Lanet olsun. 631 00:43:02,416 --> 00:43:05,043 …altı, beş, 632 00:43:06,837 --> 00:43:08,589 dört, 633 00:43:08,672 --> 00:43:09,923 üç… 634 00:43:36,867 --> 00:43:37,743 Bingo! 635 00:43:43,665 --> 00:43:45,667 Bize el arabası lazım. 636 00:43:45,751 --> 00:43:47,669 Bir kamyon yollarım. 637 00:43:47,753 --> 00:43:49,838 Babama iyi haberi vermeliyim. 638 00:43:50,839 --> 00:43:54,092 -O herife ne yapalım? -Umurumda değil. 639 00:44:05,145 --> 00:44:06,563 Hayır! Lanet olsun! 640 00:44:19,743 --> 00:44:22,162 Kurşun geçirmez. Kurşun geçirmez. 641 00:44:22,246 --> 00:44:24,498 -Mermin kaldı mı? -Hayır, bitti. 642 00:44:24,581 --> 00:44:26,250 Hadi, gidelim buradan. 643 00:44:33,590 --> 00:44:35,843 Sana bir şey danışmak istiyorum. 644 00:44:35,926 --> 00:44:37,511 -Tamam, söyle. -Pekâlâ. 645 00:44:38,303 --> 00:44:41,056 Thresher'ın şu kampanyasını düşünüyordum. 646 00:44:41,139 --> 00:44:43,058 Vali olmaya çalışmasını falan. 647 00:44:43,517 --> 00:44:46,353 Evet, gerçekten sürpriz oldu. Kimse onu sevmez. 648 00:44:46,436 --> 00:44:49,523 Doğru ama bir milyar dolarla birine kendini sevdirip 649 00:44:49,606 --> 00:44:51,525 fikirlerini hızlıca değiştirebilirsin. 650 00:44:51,608 --> 00:44:52,943 Bilemiyorum. 651 00:44:53,026 --> 00:44:58,198 Böyle bir bekarın Oklahoma'da seçim kazanabileceğini sanmıyorum. 652 00:44:58,282 --> 00:45:00,659 Eşi yok, çocuğu yok. 653 00:45:01,160 --> 00:45:03,287 Kovboylar böyle şeyleri pek sevmez. 654 00:45:05,581 --> 00:45:07,499 Bir planım var. 655 00:45:07,583 --> 00:45:09,877 Uzun vadeli. 656 00:45:09,960 --> 00:45:13,463 İlerisi için büyük bir şey. Fakat önümde bir engel var. 657 00:45:13,547 --> 00:45:17,551 Dunmire. Herkes emrinde. Polisler, politikacılar… 658 00:45:17,634 --> 00:45:19,970 Hatta görevdeki vali bile avucunun içinde. 659 00:45:21,013 --> 00:45:23,265 Bazıları da benim avucumda olmalı. 660 00:45:25,726 --> 00:45:28,228 -Tamam, anladım. -Neyi? 661 00:45:28,312 --> 00:45:30,314 Rüzgâr nereden esiyor öğren diyorsun. 662 00:45:30,397 --> 00:45:32,858 Evet, doğru. Güzel dedin. 663 00:45:32,941 --> 00:45:35,903 Thresher'a doğru esmiyorsa 664 00:45:35,986 --> 00:45:38,280 havayı değiştirmen gerekecek. 665 00:45:38,363 --> 00:45:40,073 Etrafı yoklarım. 666 00:45:40,157 --> 00:45:42,075 -Anketler ne durumda bakarım. -Tamam. 667 00:45:42,159 --> 00:45:43,785 -Yap bakalım. -Tabii. 668 00:45:43,869 --> 00:45:45,120 Şerefe. 669 00:45:53,003 --> 00:45:54,463 Affedersin. 670 00:45:57,716 --> 00:46:00,177 -Evet Goodie? -Bir sorunumuz var. 671 00:46:03,263 --> 00:46:04,723 Tamam. Gitmem gerek. 672 00:46:36,421 --> 00:46:37,965 Durumun ne Tyson? 673 00:46:39,299 --> 00:46:40,509 Yaşayacağım. 674 00:46:42,135 --> 00:46:43,637 Dunmire yaşamayacak. 46004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.