Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,220 --> 00:00:13,388
-Manfredi, değil mi?
-Beni tanıyorsun.
2
00:00:13,472 --> 00:00:16,141
Şimdi o imalathaneyi
tekrar kapatmamı ne engelleyecek?
3
00:00:16,225 --> 00:00:18,143
Sana bir teklif yapacağım.
4
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
Tulsa King'in önceki bölümlerinde…
5
00:00:20,020 --> 00:00:23,315
Dunmire ederinin üç katını
ödemeye razıydı.
6
00:00:23,398 --> 00:00:25,317
Bilmediğimiz bir şeyi
biliyor olabilir misin?
7
00:00:26,193 --> 00:00:27,819
Buralarda efsane oldu sayılır.
8
00:00:27,903 --> 00:00:29,238
Elli yıllık içkilerimiz.
9
00:00:29,321 --> 00:00:32,991
Dunmire varlığından şüpheleniyordu
fakat nerede olduğunu bilmiyordu.
10
00:00:33,075 --> 00:00:34,326
Elli yıllık burbon.
11
00:00:34,409 --> 00:00:37,120
-Deli para.
-Tam olarak 150 milyon dolar eder.
12
00:00:38,914 --> 00:00:41,166
Dunmire mı?
O herifin bağlantıları var.
13
00:00:41,250 --> 00:00:43,585
Dixie mafyasının hiç şakası olmaz.
14
00:00:44,545 --> 00:00:46,505
Seni aradığımda hazır olman gerek.
15
00:00:46,588 --> 00:00:47,714
Nereye gideceğim?
16
00:00:47,798 --> 00:00:49,716
Onu bilmen gerektiğinde öğreneceksin.
17
00:00:50,801 --> 00:00:54,012
İzinsiz müdahalene karşılık
şu hayatta sevdiğin herkesi yok etmek
18
00:00:54,096 --> 00:00:56,557
benim boynumun borcu.
19
00:00:58,475 --> 00:01:01,228
Buraya geldin çünkü korkuyorsun.
20
00:01:01,311 --> 00:01:03,730
İmparatorluğun
tehlike altında Dunmire.
21
00:01:05,232 --> 00:01:07,276
Ben daha yeni başlıyorum.
22
00:01:55,449 --> 00:01:56,533
Günaydın.
23
00:01:57,326 --> 00:01:58,202
Günaydın.
24
00:01:58,911 --> 00:02:00,829
-Herkes burada mı?
-Evet.
25
00:02:00,913 --> 00:02:03,582
-Cleo nerede?
-Emlakçıyla görüşecek.
26
00:02:03,665 --> 00:02:07,628
Ev yandığından beri kurtlar arazi
için dört bir yandan üşüşmüş durumda.
27
00:02:07,711 --> 00:02:10,464
Evet, işler kızışıyor. O kesin.
28
00:02:10,547 --> 00:02:12,925
Ama hâlâ direksiyondayız.
29
00:02:13,008 --> 00:02:16,720
Kendimizi savunmasız gösterecek
hiçbir şey yapamayız.
30
00:02:16,803 --> 00:02:18,388
Hiçbir şey.
31
00:02:18,472 --> 00:02:22,434
Çünkü bu adamlar
sadece bir hatamızı kolluyor.
32
00:02:22,518 --> 00:02:27,314
Bir. Size tavsiyem şu.
Birbirinizi kollayın. Yakın durun.
33
00:02:27,397 --> 00:02:30,108
Düşmanın neler
yapabileceğini bilmek için
34
00:02:30,192 --> 00:02:32,236
düşmanı tanımak zorundayız.
35
00:02:32,319 --> 00:02:33,654
Bu çok fena bir şey.
36
00:02:33,737 --> 00:02:35,697
Dunmire bizi
tek tek haklamak istiyor.
37
00:02:35,781 --> 00:02:38,116
Montague'yü indirdi,
Mitch'e saldırdı.
38
00:02:38,200 --> 00:02:39,618
Armand da kayboldu.
39
00:02:39,701 --> 00:02:41,703
Hayır. Armand yolda.
Rocky Dağları'na gidiyor.
40
00:02:41,787 --> 00:02:43,956
Onu bulursam
dağlardan aşağı atacağım.
41
00:02:44,039 --> 00:02:47,209
Dunmire ne olacak?
Tehdidi cevapsız bırakamayız.
42
00:02:47,292 --> 00:02:50,504
Önce kimle karşı karşıya
olduğumuzu öğrenmemiz gerek.
43
00:02:50,587 --> 00:02:52,631
O zamana dek, hayır.
44
00:02:52,714 --> 00:02:53,966
Capisce?
45
00:02:54,049 --> 00:02:56,552
Tamam, hadi elliliklerin
şişelenmesine odaklanalım.
46
00:03:01,473 --> 00:03:04,935
Tamam. Tyson, Grace.
Benimle gelir misiniz?
47
00:03:09,731 --> 00:03:11,692
-Evet?
-Sana bir adres gönderdim.
48
00:03:11,775 --> 00:03:14,862
Oraya git.
Bir araba gelip seni alacak.
49
00:03:14,945 --> 00:03:17,906
Beyaz ve dört kapılı.
Görünce anlarsın.
50
00:03:17,990 --> 00:03:20,200
-Uygun bir an değil Musso.
-Ne?
51
00:03:20,284 --> 00:03:24,913
Sevimli gangster tayfana
dadı bulmaya vaktin yok mu?
52
00:03:24,997 --> 00:03:29,918
Göreve hazır olmak budur Dwight.
Sen de göreve hazır ol işte.
53
00:03:30,002 --> 00:03:35,340
Ekibini kurtarmak istiyor musun?
5220 Hoyt Caddesi. Hemen.
54
00:03:39,845 --> 00:03:41,138
Kocaayak.
55
00:03:41,221 --> 00:03:42,764
Beni bir yere bırakman gerek.
56
00:03:42,848 --> 00:03:44,057
Tabii patron.
57
00:03:44,141 --> 00:03:45,851
-Nereye gidiyorsun?
-Bir işim çıktı.
58
00:03:45,934 --> 00:03:48,437
-Goodie'yi yollasana.
-Benlik bir iş.
59
00:03:59,698 --> 00:04:00,699
Burası.
60
00:04:01,992 --> 00:04:05,454
-Bundan sonrası bende.
-Emin misin? Beklerim.
61
00:04:05,537 --> 00:04:07,247
Gerekirse ararım.
62
00:04:18,050 --> 00:04:19,635
Pekâlâ.
63
00:04:19,718 --> 00:04:20,469
Gazla.
64
00:04:22,763 --> 00:04:24,515
Ne oluyor lan? Hey!
65
00:04:25,766 --> 00:04:27,684
Bu ne lan?
66
00:04:27,768 --> 00:04:29,853
-Keyifli yolculuklar.
-Keyif mi?
67
00:04:29,937 --> 00:04:31,647
Kim konuşuyor lan?
68
00:04:31,730 --> 00:04:34,191
Aç şu lanet kapıyı! Bak…
69
00:04:34,274 --> 00:04:36,735
Aç şu kapıyı! Hey!
70
00:04:36,818 --> 00:04:39,112
Müzik dinlemek ister misiniz?
71
00:04:39,196 --> 00:04:40,447
İstemem lan!
72
00:04:40,906 --> 00:04:43,116
Nas seçildi.
73
00:04:43,200 --> 00:04:46,078
Nas mı?
Nas da kim lan? Gerçekten bak.
74
00:04:46,161 --> 00:04:48,705
Yemin ederim şakam yok. Şu kapıyı…
75
00:04:48,789 --> 00:04:51,500
Öyle mi? Lanet olsun!
76
00:04:53,961 --> 00:04:55,337
Lanet olsun!
77
00:04:55,420 --> 00:04:57,756
Kulağım! Hay böyle işin!
78
00:04:57,840 --> 00:04:58,924
Lanet olsun!
79
00:05:01,343 --> 00:05:03,887
Resmen işkence bu!
80
00:05:16,942 --> 00:05:20,487
-Yolculuk nasıldı?
-Seni komalık etmek gerek.
81
00:05:21,280 --> 00:05:24,658
Peki önce kimi tutuklayayım?
Mitch'i mi Margaret'ı mı?
82
00:05:28,620 --> 00:05:29,705
Gidelim.
83
00:06:45,447 --> 00:06:46,823
Nereye gidiyoruz?
84
00:06:46,907 --> 00:06:48,992
En son ne zaman Teksas'a gittin?
85
00:06:49,076 --> 00:06:51,411
Hiç gitmedim. Bu adam Teksaslı mı?
86
00:06:51,495 --> 00:06:55,833
Taşınmış.
İtin teki. Kuralı yok.
87
00:06:55,916 --> 00:06:58,710
Parasını verirsen
kadın ve çocuk bile öldürür.
88
00:06:58,794 --> 00:07:01,880
-Kim yapar bunu?
-Terörist.
89
00:07:05,175 --> 00:07:07,135
-Sen ne düşünüyorsun?
-Ne mi?
90
00:07:07,219 --> 00:07:12,099
O küçük ellerin temiz kalsın diye pis
işlerini bana yaptırmak istediğini.
91
00:07:12,766 --> 00:07:14,893
Doğru değil ama komik.
92
00:07:14,977 --> 00:07:17,521
Bak, bu yolculuk
ekip ruhu için iyi olacak.
93
00:07:17,604 --> 00:07:19,231
Biz ekip falan değiliz.
94
00:07:19,314 --> 00:07:22,276
Göreceğiz.
Ama Teksas'ı seveceksin.
95
00:07:22,359 --> 00:07:25,487
Silahlar, çeteler…
Tam senlik ortam.
96
00:07:34,079 --> 00:07:35,747
Bu tam bir saçmalık.
97
00:07:35,831 --> 00:07:37,958
Dunmire'ın adamlarına dalmalıyız.
98
00:07:38,041 --> 00:07:40,127
Bu ne şimdi? Dwight nereye kayboldu?
99
00:07:40,210 --> 00:07:42,462
Dediğini duydun, vaktini bekliyoruz.
100
00:07:42,546 --> 00:07:45,424
-Mezar taşına yazdır.
-Beklemek mezar taşından kurtarır.
101
00:07:45,507 --> 00:07:48,051
Hep böyle bilgiçlik taslıyorsun.
Gerçekten bak.
102
00:07:48,135 --> 00:07:49,803
Bilgiç kısmı doğru ama.
103
00:07:49,887 --> 00:07:52,890
Patron bize söz dinleyin
emirlere uyun, dedi.
104
00:07:52,973 --> 00:07:54,558
Biz de aynen öyle yapacağız.
105
00:07:54,641 --> 00:07:57,352
Düşmanı tanı da dedi.
Tanıyalım biraz.
106
00:07:57,436 --> 00:08:00,272
Patron döndüğünde
elimizde bilgi olsun.
107
00:08:00,355 --> 00:08:03,650
Dwight satranç oynuyor
sense dama oynuyorsun.
108
00:08:03,734 --> 00:08:04,860
Sorgulama.
109
00:08:05,777 --> 00:08:07,237
Bir yere gitmem gerek.
110
00:08:16,496 --> 00:08:19,333
Bilgi toplayıp
karşımızda ne var bilelim.
111
00:08:20,626 --> 00:08:22,252
Zaman kaybı olmasın.
112
00:08:23,170 --> 00:08:24,296
Gidelim.
113
00:08:30,886 --> 00:08:32,471
Bu daha ne kadar sürecek?
114
00:08:32,554 --> 00:08:34,056
160'la gidersem üç saat.
115
00:08:34,139 --> 00:08:37,726
Evet, tabii.
FBI'ın jet yakıtı falan mı bitti?
116
00:08:37,809 --> 00:08:40,729
Bu seferki görev düşük bütçeli.
117
00:08:42,981 --> 00:08:44,316
Armand ne yapıyormuş?
118
00:08:45,275 --> 00:08:47,027
Durduk yere…
119
00:08:49,154 --> 00:08:50,864
Armand hakkında ne biliyorsun?
120
00:08:50,948 --> 00:08:54,076
Ekibinde olan
herkesin dosyası bende var.
121
00:08:54,159 --> 00:08:57,913
Bir şey diyeyim mi?
Neden sadece benimle ilgilenmiyorsun?
122
00:08:57,996 --> 00:09:01,583
-Ekibimi bu işe karıştırma.
-Bir şey ilgini mi çekti?
123
00:09:03,460 --> 00:09:06,630
Duyduğuma göre Armand'la ilgili
bilgin yokmuş.
124
00:09:06,713 --> 00:09:09,800
İlginç.
General bir askerini kaybetmiş.
125
00:09:09,883 --> 00:09:14,263
Bak, işin gerçeği
Colorado'da ailesiyle birlikte.
126
00:09:15,722 --> 00:09:18,350
-Emin misin?
-Evet, bundan eminim.
127
00:09:18,433 --> 00:09:22,604
Adam hayatta yeni bir sayfa
açmaya çalışıyor işte.
128
00:09:23,021 --> 00:09:25,858
Ama ben düşündükçe
129
00:09:25,941 --> 00:09:29,695
ikinci bir şans diye bir
şeyin olmadığını fark ediyor gibiyim.
130
00:09:29,778 --> 00:09:32,698
-Kendine bak.
-Hayır, sen kendine bak.
131
00:09:32,781 --> 00:09:35,993
İkinci şans, ikinci perde,
ikinci bahar, hepsi var.
132
00:09:36,076 --> 00:09:37,911
Dünya avcunun içinde.
133
00:09:37,995 --> 00:09:41,081
Tamam, mesele bu mu yani?
Senin ikinci şansın?
134
00:09:41,165 --> 00:09:45,043
İntikam peşindeki federal ajan
külüstürüyle dolaşıp emirler veriyor.
135
00:09:45,127 --> 00:09:47,421
Elde avuçta ne yedek güç var
136
00:09:47,504 --> 00:09:49,590
ne de doğru düzgün bir plan.
137
00:09:49,673 --> 00:09:51,175
Bu müzik de ne?
138
00:09:52,092 --> 00:09:54,678
-Ben seviyordum.
-Çok hızlısın, farkında mısın?
139
00:09:54,761 --> 00:09:56,180
Sen dert etme.
140
00:09:57,264 --> 00:10:00,017
Tamam, anlat şu adamı.
Neyin nesi bu herif?
141
00:10:00,100 --> 00:10:01,935
Dexter Deacon.
142
00:10:02,019 --> 00:10:05,147
Gerçek adı değil.
Ona Saatçi diyorlar.
143
00:10:05,230 --> 00:10:09,818
En iyi teklifi verene takip
edilemeyen cihazlar yapıp patlatıyor.
144
00:10:09,902 --> 00:10:12,070
Sıradan biri gibi görünüyor.
145
00:10:13,197 --> 00:10:15,782
-Fakat tam bir canavar.
-Haklamamı mı istiyorsun?
146
00:10:15,866 --> 00:10:16,909
Hayır.
147
00:10:16,992 --> 00:10:20,579
Evet, istiyorsun ama ben
girişimciyim, kiralık katil değil.
148
00:10:20,662 --> 00:10:24,166
Hayır, ondan bir şey satın al.
Tuzak kur, ayarla. Sonra da…
149
00:10:24,249 --> 00:10:26,376
Ne? O pisliği tutuklayayım mı?
150
00:10:26,460 --> 00:10:30,214
Bu kadar basit bir iş için bana ne
gerek var? Çağır bir gizli ajan.
151
00:10:30,297 --> 00:10:32,466
Olay şu, bu herif inanılmaz zeki.
152
00:10:32,549 --> 00:10:35,802
Deli ama akıllı da.
Adamlarım hemen deşifre olur.
153
00:10:35,886 --> 00:10:38,931
Ama sen kendin olabilirsin.
154
00:10:39,014 --> 00:10:41,975
25 yıl ötmedin.
Şimdi de paran bol.
155
00:10:42,059 --> 00:10:44,937
Herkes böyle başarılı bir
suç örgütü yürütemez.
156
00:10:45,020 --> 00:10:49,024
Sen beni pisliğe bulaştırana kadar
yasal işler yapıyordum Musso.
157
00:10:49,107 --> 00:10:50,317
Yasalı tanımla.
158
00:10:51,902 --> 00:10:54,279
Asıl mesele şu, düşmanın çok.
159
00:10:54,363 --> 00:10:56,782
Seni öldürmek isteyen de çok.
160
00:10:56,865 --> 00:10:59,952
Deacon'ın uzmanlığına ihtiyaç duyman
gayet inandırıcı olur.
161
00:11:00,035 --> 00:11:04,498
Yani herifin kafasına sıkıp erkenden
akşam yemeğimi yiyemeyeceğim.
162
00:11:04,581 --> 00:11:06,834
-Doğru mu anladım?
-Kafan çalışıyormuş.
163
00:11:08,043 --> 00:11:10,921
Bu arada Sessiz Ray nasıl?
164
00:11:12,005 --> 00:11:12,923
Kim?
165
00:11:13,006 --> 00:11:15,092
Tamam, şu her şeyi bilmeme şaşırıp
166
00:11:15,175 --> 00:11:17,511
hiçbir şey bilmiyormuş
numarasını kes artık.
167
00:11:17,594 --> 00:11:19,847
Sessiz Ray, patronların patronu.
168
00:11:19,930 --> 00:11:21,849
İçki işine girdiğini biliyor mu?
169
00:11:21,932 --> 00:11:23,559
Patronların patronu.
170
00:11:23,642 --> 00:11:25,853
Kimse bu ifadeyi kullanmıyor artık.
171
00:11:25,936 --> 00:11:28,480
Eskilerde kaldı, tıpkı senin gibi.
172
00:11:28,564 --> 00:11:29,606
Peki.
173
00:11:29,690 --> 00:11:32,359
-Patronların patronu.
-Senin derdin ne?
174
00:11:32,442 --> 00:11:35,320
Neden devamlı
arı kovanına çomak sokuyorsun?
175
00:11:41,910 --> 00:11:42,995
Lanet olsun.
176
00:11:59,845 --> 00:12:02,014
Günün en önemli öğünü.
177
00:12:02,097 --> 00:12:03,182
Ne, kahve mi?
178
00:12:07,102 --> 00:12:08,520
İrlanda usulüymüş.
179
00:12:11,064 --> 00:12:15,194
Sabah öyle hızlı gittin ki
imalathaneye gidiyorsun sandım.
180
00:12:15,694 --> 00:12:17,070
Geçerken uğrayayım dedim.
181
00:12:17,154 --> 00:12:20,657
-Öyle mi? Seni idare ettim.
-İdareye ihtiyacım mı var?
182
00:12:22,868 --> 00:12:25,913
Bak, artık seni
kollayan insanlar var Cleo.
183
00:12:25,996 --> 00:12:27,039
Tamam mı?
184
00:12:28,165 --> 00:12:30,167
Joanne bu sabah seni sordu.
185
00:12:30,250 --> 00:12:33,420
-Joanne endişelendi mi?
-Hayır, ben endişelendim.
186
00:12:33,504 --> 00:12:35,380
Kulübede olanı unuttun mu?
187
00:12:35,464 --> 00:12:37,341
Artık beraber dolaşmalıyız.
188
00:12:37,424 --> 00:12:41,595
Sabahın köründe
evden kaçar gibi gidemezsin.
189
00:12:43,138 --> 00:12:44,723
Dadıya ihtiyacım yok Mitch.
190
00:12:44,806 --> 00:12:46,350
Peki, tamam.
191
00:12:46,433 --> 00:12:49,019
İmalathanedeki
çaylaklara dadılık etsen nasıl olur?
192
00:12:49,102 --> 00:12:51,188
Uzmanlığına ihtiyacımız var.
193
00:12:52,481 --> 00:12:55,108
İmalathaneyle ilgili
her şeyi anlattım.
194
00:12:57,528 --> 00:13:00,989
-Biraz temiz hava almam lazım.
-Güzel. Biraz getirmiştim.
195
00:13:10,249 --> 00:13:12,251
Bu beni baloya götürdüğün araba mı?
196
00:13:12,334 --> 00:13:17,172
Eski galerici olmanın
avantajlarını kullandım diyelim.
197
00:13:17,256 --> 00:13:20,342
Yılı farklı ama hatırlamana şaşırdım.
198
00:13:20,425 --> 00:13:22,386
Hatırlıyorum.
199
00:13:22,469 --> 00:13:24,555
Hem de çeşitli sebeplerden.
200
00:13:28,559 --> 00:13:31,436
-Sürebilir miyim?
-Öyle düşünmüştüm.
201
00:13:31,520 --> 00:13:32,729
Hadi.
202
00:13:41,154 --> 00:13:42,739
Şimdi…
203
00:13:42,823 --> 00:13:47,578
Söylemiş olayım.
Gaza fazla abanma. Çok fena uçuyor.
204
00:13:57,254 --> 00:13:58,755
Resmi görev.
205
00:14:00,549 --> 00:14:01,550
Resmi durmuyorsun.
206
00:14:02,759 --> 00:14:04,011
O bir danışman.
207
00:14:05,387 --> 00:14:08,098
Aynı takımdayız, değil mi?
208
00:14:08,807 --> 00:14:11,602
Hoş bir düşünce ama aynı takımda
olsak da ceza yiyeceksin.
209
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
Memur Bey, konuşabilir miyiz?
210
00:14:13,937 --> 00:14:16,106
Hayır, ama kimliğini gösterebilirsin.
211
00:14:16,190 --> 00:14:18,984
Benim adım Dwight Manfredi,
duymuşsunuzdur.
212
00:14:20,694 --> 00:14:21,862
Belki.
213
00:14:23,322 --> 00:14:24,364
İn aşağı.
214
00:14:33,832 --> 00:14:35,542
Cole'un içeride olduğu ne malum?
215
00:14:35,626 --> 00:14:37,753
Mitch çalıştığı spor salonu bu dedi.
216
00:14:37,836 --> 00:14:39,213
Şu kamyonet de onun.
217
00:14:39,296 --> 00:14:41,673
Rezalet bir
özel plaka taktırmış bir de.
218
00:14:41,757 --> 00:14:42,674
Harika.
219
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
Öğrendik işte. Beyinsiz,
salona gidiyor ve bir kas yığını.
220
00:14:46,303 --> 00:14:49,515
-Bilgiyi aldık, gidelim.
-Hayır, izliyoruz.
221
00:14:49,598 --> 00:14:51,767
İki numara benim.
Emirleri ben veririm.
222
00:14:52,476 --> 00:14:54,353
Hayır, Goodie iki numara.
223
00:14:54,436 --> 00:14:57,689
Hayır. Dwight yokken Goodie bir
numara, ben iki numarayım.
224
00:14:57,773 --> 00:15:01,360
Geleneksel olarak mafyada hiyerarşi
kazanca göre belirlenir.
225
00:15:01,443 --> 00:15:02,736
Son baktığımda
226
00:15:02,819 --> 00:15:06,365
kasayı benim ot dükkânım
ve yetiştiriciliğim dolduruyordu.
227
00:15:06,448 --> 00:15:08,784
Ezcümle iki numara benim.
228
00:15:08,867 --> 00:15:12,079
Ezcümle ne lan?
İki numaralar ezcümle falan demez.
229
00:15:12,162 --> 00:15:14,832
Bir numara, iki numara…
İkiniz de saçmalıyorsunuz.
230
00:15:14,915 --> 00:15:16,917
-İki numara benim.
-Hayır, benim.
231
00:15:17,000 --> 00:15:19,503
-Tanrı aşkına.
-Benim işte, biliyorsun.
232
00:15:21,880 --> 00:15:23,549
İşte beklenen adam teşrif etti.
233
00:15:23,632 --> 00:15:24,925
Evet, o.
234
00:15:26,051 --> 00:15:29,304
Takip için seçtiğimiz araçtan
emin miyiz?
235
00:15:29,388 --> 00:15:31,682
O yeşil çekirgeyle
evin önüne geldiğin anda
236
00:15:31,765 --> 00:15:34,101
tüm fikir belirtme hakkını
kaybettin dostum.
237
00:15:34,184 --> 00:15:35,769
Tamam, peki.
238
00:15:37,187 --> 00:15:40,357
Sosisli arabası bile
bundan az dikkat çeker diyorum.
239
00:15:40,440 --> 00:15:41,942
Senin oyuncağından iyidir.
240
00:15:42,025 --> 00:15:45,612
Hem elektrikli hem kurşun geçirmez.
Gangsterler böyle gezer.
241
00:15:45,696 --> 00:15:47,197
Bıçak Sırtı filminde.
242
00:15:48,282 --> 00:15:51,076
Gerçekte buzdolabına binip
dolaşmıyoruz.
243
00:15:53,495 --> 00:15:57,040
Söylesene, bir suçluyla bir federal
ajan neden birlikte dolaşıyor?
244
00:15:57,124 --> 00:15:59,251
Böyle bir şey soracağını
tahmin etmiştim.
245
00:15:59,334 --> 00:16:00,669
Etmişsindir.
246
00:16:00,752 --> 00:16:03,130
Karşılıklı bir alışveriş diyelim.
247
00:16:03,213 --> 00:16:07,092
Ben ona bilgi veriyorum, o da
bazı işlerimin yükünü hafifletiyor.
248
00:16:07,176 --> 00:16:08,844
Yani bir muhbirsin.
249
00:16:09,344 --> 00:16:11,388
Evet. Öyle diyebilirsin.
250
00:16:12,222 --> 00:16:14,600
Gurur duymuyorum ama evet.
Çıkar ilişkisi.
251
00:16:14,683 --> 00:16:17,019
Bak, asıl önemli olan şu.
252
00:16:17,102 --> 00:16:20,022
Sen yerel polissin.
İşini yapıyorsun.
253
00:16:20,105 --> 00:16:23,275
O ise federal.
Bir süredir onunla takılıyorum.
254
00:16:23,358 --> 00:16:26,862
Kafası çok dağınık.
Boşanma aşamasında çünkü
255
00:16:26,945 --> 00:16:28,363
artık kuşu ötmüyor.
256
00:16:28,447 --> 00:16:30,490
Tabancası sorunlu, çalışmıyor.
257
00:16:30,574 --> 00:16:32,826
Tutukluk yapmış silahla saldırıyor
gibi. Anladın mı?
258
00:16:35,829 --> 00:16:37,122
Ne anlatıyor lan bu?
259
00:16:37,206 --> 00:16:39,541
Gaza basıyor, sonra bırakıyor.
260
00:16:39,625 --> 00:16:41,752
Bilirsin ya, dengesi yok.
261
00:16:42,169 --> 00:16:44,505
-Çocuğun var mı?
-Evet, iki oğlum var.
262
00:16:44,588 --> 00:16:46,131
-Öyle mi?
-Evet.
263
00:16:46,215 --> 00:16:48,383
Thunder'ı severler mi?
Basketbol takımı.
264
00:16:48,467 --> 00:16:51,512
-Tabii ki en sevdikleri takım.
-Bana bir kıyak geç.
265
00:16:51,595 --> 00:16:53,889
Bir arkadaşımın
sezonluk kombinesi var.
266
00:16:53,972 --> 00:16:58,435
Biraz merhamet gösterip
bu adama anlayışlı yaklaşırsan
267
00:16:58,519 --> 00:17:02,356
sana ve oğullarına birer bilet
ayarlayabilirim. Saha kenarından.
268
00:17:08,028 --> 00:17:09,196
Palavra olmasa iyi olur.
269
00:17:10,948 --> 00:17:12,282
Palavralarım meşhurdur.
270
00:17:12,366 --> 00:17:13,617
-Herkes atar.
-Doğru.
271
00:17:13,700 --> 00:17:15,410
Ama çocukları sevdiğim gerçek.
272
00:17:28,423 --> 00:17:29,591
Ona ne söyledin?
273
00:17:29,675 --> 00:17:31,093
Dedim ki
274
00:17:33,095 --> 00:17:38,892
o, FBI üstün başarı ödülü
ve cesaret madalyası almış bir adam.
275
00:17:39,810 --> 00:17:42,479
-O da bundan etkilendi.
-Hem de nasıl.
276
00:17:48,193 --> 00:17:51,113
Orada dur.
Mükemmel, tam bu nokta.
277
00:17:51,196 --> 00:17:52,990
Evet, şimdi görünmez olduk.
278
00:17:54,658 --> 00:17:55,784
Aferin Tyson.
279
00:17:56,618 --> 00:18:01,623
Bu devasa, alüminyum çöp kutusunda
kesin yakalanmayız.
280
00:18:03,500 --> 00:18:04,626
Şimdi ne yapıyoruz?
281
00:18:06,920 --> 00:18:07,963
Giriyoruz.
282
00:18:08,589 --> 00:18:12,301
Ne? Ciddi olamazsın.
İçeride ne var bilmiyoruz.
283
00:18:12,384 --> 00:18:15,304
Uyuşturucu yuvası, cephanelik
ya da dövüş kulübü olabilir.
284
00:18:15,387 --> 00:18:17,514
Dırdır yapmaya devam edersen
dövüş kulübünü buraya getireceğim!
285
00:18:17,598 --> 00:18:20,142
-Bir sus de adam!
-Yeter! Giriyoruz.
286
00:18:20,225 --> 00:18:22,477
Görülecek bir şey varsa görürüz.
287
00:18:22,561 --> 00:18:25,439
Dwight'a söyleriz.
Yoksa şişelemeye devam.
288
00:18:25,522 --> 00:18:27,441
Zaten yapmamız gereken de o.
289
00:18:32,154 --> 00:18:32,988
Tamam.
290
00:19:00,140 --> 00:19:02,142
Bu ne lan?
291
00:19:07,397 --> 00:19:09,107
Şunu kılıfına koy oğlum.
292
00:19:15,906 --> 00:19:17,407
Kimler para kazanmaya hazır?
293
00:19:20,035 --> 00:19:22,621
Kimler para kazanmaya hazır?
294
00:19:24,748 --> 00:19:25,958
Evet.
295
00:19:26,375 --> 00:19:27,543
Kart alalım.
296
00:19:27,626 --> 00:19:31,463
Kimler şanslı hissediyor?
Sen, sen. Başka?
297
00:19:31,547 --> 00:19:33,465
-Teşekkür ederim.
-Hazır mısınız?
298
00:19:33,549 --> 00:19:36,760
İşte böyle. Bugün çok
eğleneceğiz bayanlar baylar.
299
00:19:37,302 --> 00:19:38,929
Hepinize iyi şanslar.
300
00:19:51,942 --> 00:19:54,444
Sence Dwight imalathaneyi
sahipleniyor mu?
301
00:19:55,362 --> 00:19:56,864
O ne demek?
302
00:19:56,947 --> 00:19:59,491
Babana söylediklerini sen de duydun.
303
00:19:59,575 --> 00:20:01,785
Usta bir satıcının
konuşmasını duydum.
304
00:20:01,869 --> 00:20:05,080
Avantajları anlattı Cleo.
Hepimiz için.
305
00:20:05,164 --> 00:20:06,832
Samimiyetle söyledi.
306
00:20:06,915 --> 00:20:07,916
Bilmiyorum.
307
00:20:09,543 --> 00:20:10,502
Neyi bilmiyorsun?
308
00:20:12,004 --> 00:20:14,965
Ona güvenmek istiyorum.
Senin gibi.
309
00:20:15,048 --> 00:20:18,177
Dwight bir suçlu mu? Evet.
310
00:20:18,260 --> 00:20:20,679
Cezasını çekti mi? Evet.
311
00:20:20,762 --> 00:20:24,057
Ama bunlar
benim için de geçerli olan şeyler.
312
00:20:24,141 --> 00:20:29,271
Dwight, babanın kurduğu işi
en büyük düşmanından koruyor mu?
313
00:20:29,354 --> 00:20:30,522
Evet.
314
00:20:30,606 --> 00:20:32,316
O iyi bir adam Cleo.
315
00:20:35,527 --> 00:20:37,404
Bu işte beraberiz.
316
00:20:41,658 --> 00:20:43,160
Sen ve ben.
317
00:20:43,827 --> 00:20:44,953
Tanrım.
318
00:20:45,037 --> 00:20:47,706
-Hiç iyi bitmez, değil mi?
-Tabii ki iyi bitmez.
319
00:20:47,789 --> 00:20:50,501
İyi bitse hatırlayıp
özlenecek bir şey olmaz.
320
00:20:50,584 --> 00:20:52,544
Sürdüğü sürece de harika oluyor.
321
00:20:57,007 --> 00:20:59,968
-Yolculuğa çıkıyoruz.
-Kesinlikle.
322
00:21:00,052 --> 00:21:02,846
-Benzin ve atıştırmalık lazım.
-Emredersin Kaptan.
323
00:21:13,774 --> 00:21:16,610
-Dwight nereye gitti?
-Bilmiyorum.
324
00:21:16,985 --> 00:21:20,364
-Bilmiyor musun, söylemiyor musun?
-Söylemiyorum efendim.
325
00:21:20,822 --> 00:21:22,866
-Bana efendim deme.
-Peki efendim.
326
00:21:23,242 --> 00:21:24,576
Merhaba.
327
00:21:24,660 --> 00:21:27,746
Manfredi nerede? Dwight
Manfredi'yle konuşmam gerek.
328
00:21:27,830 --> 00:21:30,874
-Tamam. Siz kimsiniz?
-Ben Armand'ın karısı Clara.
329
00:21:32,125 --> 00:21:34,127
Ben Joanne. Dwight'ın kardeşi.
330
00:21:34,211 --> 00:21:35,963
-Nerede o?
-Bilmiyorum.
331
00:21:38,090 --> 00:21:40,467
Dwight'a bir mesajın varsa
ben iletirim.
332
00:21:41,134 --> 00:21:42,427
Evet.
333
00:21:42,511 --> 00:21:45,639
Mesajım şu, kocam bir süredir kayıp.
334
00:21:45,722 --> 00:21:48,642
Çocukları görmeye gelecekti
ama hiç gelmedi.
335
00:21:48,725 --> 00:21:51,895
Arabası ortalarda yok.
Telefonunu açmıyor.
336
00:21:51,979 --> 00:21:54,356
Evi de bomboş.
Dwight ne yaptı?
337
00:21:55,148 --> 00:21:57,860
Dwight hiçbir şey yapmadı.
Biz de onu arıyoruz.
338
00:21:57,943 --> 00:21:59,319
Eminim öyledir.
339
00:22:01,238 --> 00:22:04,366
Bir şey duyarsam
haber veririm. Söz veriyorum.
340
00:22:06,326 --> 00:22:07,786
Sizden medet ummayacağım.
341
00:22:18,505 --> 00:22:19,464
Dwight.
342
00:22:19,548 --> 00:22:22,301
Armand'ın karısı geldi,
o da yerini bilmiyor.
343
00:22:23,510 --> 00:22:24,595
Beni ara.
344
00:22:32,936 --> 00:22:36,565
Şu göze göz meselesini düşünüyordum.
345
00:22:36,648 --> 00:22:40,277
Belli durumlarda
çok etkili oluyor.
346
00:22:40,360 --> 00:22:42,362
Bir mesaj verdiği doğru.
347
00:22:42,446 --> 00:22:45,199
-Açık ve net.
-Evet, evet.
348
00:22:45,282 --> 00:22:48,118
Ama Eski Ahit kafasında değiliz,
medeni insanlarız.
349
00:22:48,202 --> 00:22:51,413
Hadi lan oradan.
Sen de mi bu masallara inanıyorsun?
350
00:22:51,497 --> 00:22:54,625
Kurallar ve düzenlemeler.
Bizi farklı kılan şey bu.
351
00:22:54,708 --> 00:22:58,295
Neyden, hayvanlardan mı?
Onların bile bir onuru var.
352
00:22:58,378 --> 00:23:00,797
Yasa şu teröristlere ne
yapmalı biliyor musun?
353
00:23:01,798 --> 00:23:07,721
Bir el bombası alıp
testislerinin altına koymalı
354
00:23:07,804 --> 00:23:09,348
pimi de çekmeli.
355
00:23:09,431 --> 00:23:10,057
Bom!
356
00:23:10,140 --> 00:23:12,017
Sonra da sormalı. Nasıl oluyormuş?
357
00:23:13,060 --> 00:23:15,020
-Caydırıcı bu işte.
-Evet.
358
00:23:15,896 --> 00:23:21,902
Yine de jüri kararıyla uygulanan
yasal ölüm iğnesinden yanayım.
359
00:23:22,319 --> 00:23:23,529
Tabii, sen öylesindir.
360
00:23:23,612 --> 00:23:26,573
Ama benim yöntemim hem daha adil
hem de daha eğlenceli.
361
00:23:33,664 --> 00:23:36,083
N-44.
362
00:23:38,502 --> 00:23:39,795
Merhaba.
363
00:23:39,878 --> 00:23:42,214
-Ne oluyor?
-Senin burada ne işin var dostum?
364
00:23:42,297 --> 00:23:46,009
Ben çağırdım, kötü bir işe
bulaşmak üzereyiz gibime geldi.
365
00:23:46,093 --> 00:23:47,719
Bugün yaptığınız en mantıklı şey.
366
00:23:48,971 --> 00:23:51,640
Cidden oynuyor musunuz?
Bu ne salaklık.
367
00:23:51,723 --> 00:23:53,600
Çalar saat kazanmaya çalışıyorlar.
368
00:23:53,684 --> 00:23:56,937
Oynadığımız falan yok.
Sadece izliyoruz, bilgi topluyoruz.
369
00:23:57,020 --> 00:23:59,606
Bu işi Cole ve adamları yürütüyor.
370
00:24:13,078 --> 00:24:15,622
Anlaşılan Küçük Dunmire
bir üçkağıt çeviriyor.
371
00:24:15,706 --> 00:24:17,374
Üçkağıt? Burada mı?
372
00:24:17,457 --> 00:24:19,835
Katolikler neden
bingo düzenliyor sandın?
373
00:24:19,918 --> 00:24:21,128
Bu bir tezgâh.
374
00:24:23,422 --> 00:24:26,133
Cole kapıdan yüzdesini alıyor.
375
00:24:28,260 --> 00:24:30,095
Salona kendi adamını yerleştiriyor.
376
00:24:31,972 --> 00:24:33,473
Ödül parasını da cukkalıyor.
377
00:24:36,268 --> 00:24:39,479
Kötü olduklarını biliyorum da
yaşlıları kandırmak nedir?
378
00:24:39,563 --> 00:24:42,232
Bu pisliği ortadan kaldırmamız gerek.
379
00:24:42,691 --> 00:24:44,401
Doğrusunu yapmak ister misin?
380
00:24:45,027 --> 00:24:46,195
Tabii ki!
381
00:24:46,695 --> 00:24:50,115
O zaman izleyin ve öğrenin çocuklar.
İzleyin ve öğrenin.
382
00:25:13,138 --> 00:25:15,015
Size nasıl yardımcı olabilirim?
383
00:25:17,851 --> 00:25:19,144
Saatim.
384
00:25:19,811 --> 00:25:21,480
Sürekli geri kalıyor.
385
00:25:27,861 --> 00:25:32,783
Zembereği aşınmış ya da
kalibrasyonu bozulmuş olabilir.
386
00:25:32,866 --> 00:25:37,079
En iyi saatlerin bile zaman zaman
bir ayara ihtiyacı olur.
387
00:25:37,579 --> 00:25:38,872
Çok hoş.
388
00:25:39,248 --> 00:25:41,500
Kaliteli antika mücevherler.
389
00:25:41,583 --> 00:25:43,502
Hepsi öyle.
390
00:25:43,585 --> 00:25:45,337
Şu bayrağı sevdim.
391
00:25:45,420 --> 00:25:47,631
Gerçek bir vatansever tarzı.
392
00:25:47,714 --> 00:25:49,258
Öyledir.
393
00:25:49,341 --> 00:25:51,927
Onu istiyorum. Ne kadar?
394
00:25:56,056 --> 00:25:58,767
2.000 dolar.
395
00:26:04,398 --> 00:26:05,399
Üstü kalsın.
396
00:26:05,482 --> 00:26:07,067
Sen saatimi geri ver.
397
00:26:07,150 --> 00:26:10,487
Uğraşmana bile değmez,
evde bir tane daha var.
398
00:26:13,365 --> 00:26:14,575
Çok akıllıca.
399
00:26:15,951 --> 00:26:16,869
Affedersin?
400
00:26:16,952 --> 00:26:19,204
Saatçiyi para aklamak için
kullanıyorsun.
401
00:26:19,913 --> 00:26:24,209
Mülk satışlarında ve açık
arttırmalarda nakit ödüyorsun.
402
00:26:24,293 --> 00:26:27,129
Üst düzey müşterilerin paralarını da
403
00:26:27,212 --> 00:26:29,798
yurtdışı hesaplara yolluyorsun.
404
00:26:29,882 --> 00:26:30,799
Çok akıllıca.
405
00:26:34,011 --> 00:26:35,012
Bitti mi?
406
00:26:36,680 --> 00:26:38,265
Hayır Deacon.
407
00:26:38,348 --> 00:26:40,851
Bu ismi sadece
bir şekilde bilebilirsin.
408
00:26:40,934 --> 00:26:43,061
Ya üst düzeyde tanıdıkların var
409
00:26:43,145 --> 00:26:45,939
ya da
federallere çalışıyorsun.
410
00:26:46,023 --> 00:26:47,149
Deacon.
411
00:26:48,108 --> 00:26:52,112
Üçüncü yüzyılda Vincent the Deacon
adına bir adam varmış.
412
00:26:52,196 --> 00:26:55,115
Onu paramparça etmişler. Şehit olmuş.
413
00:26:55,574 --> 00:26:57,367
İspanyolmuş.
414
00:26:58,035 --> 00:27:00,287
Beni lanet bir federal mi sandın?
415
00:27:01,371 --> 00:27:04,917
Buraya yüklü bir
alışveriş için geldim.
416
00:27:05,000 --> 00:27:06,668
Anladın mı?
417
00:27:06,752 --> 00:27:09,630
Tanımadığım insanlarla iş yapmam.
418
00:27:09,713 --> 00:27:10,881
Zekice.
419
00:27:11,840 --> 00:27:13,884
Ama beni tanıyacaksın.
420
00:27:14,551 --> 00:27:16,136
Dersine çalış.
421
00:27:16,720 --> 00:27:18,388
Kim olduğumu öğren.
422
00:27:18,472 --> 00:27:21,642
Dwight Manfredi kim iyice araştır.
423
00:27:25,646 --> 00:27:27,105
Buralardayım.
424
00:27:37,407 --> 00:27:38,742
Tamam.
425
00:27:39,993 --> 00:27:42,079
Benzin alayım, içeride buluşalım.
426
00:27:42,162 --> 00:27:43,205
Tamam.
427
00:27:45,582 --> 00:27:47,376
Mitch, Mitch, Mitch.
428
00:27:52,422 --> 00:27:54,258
B-7.
429
00:27:54,341 --> 00:27:56,134
B-7.
430
00:28:00,806 --> 00:28:03,100
O-61.
431
00:28:03,183 --> 00:28:05,602
Bu akşamın şanslı hanımefendisi
sen olacaksın sanırım.
432
00:28:05,686 --> 00:28:07,312
Şu kartlara bakar mısın!
433
00:28:07,396 --> 00:28:10,858
Birazını benimle paylaş.
Hadi ama. Şuna bak!
434
00:28:11,525 --> 00:28:14,820
Hadi, cidden bu akşam
şans senden yana.
435
00:28:14,903 --> 00:28:16,530
B-14.
436
00:28:21,118 --> 00:28:23,078
N-44.
437
00:28:23,662 --> 00:28:25,164
N-44.
438
00:28:25,539 --> 00:28:27,791
Lanet olsun,
herif bir tane bile G çekmiyor!
439
00:28:27,875 --> 00:28:30,586
Bu nasıl iş? G olmadan kazanamam ki.
Görüyor musun?
440
00:28:31,670 --> 00:28:33,630
Özür dilerim, affedersin.
441
00:28:41,889 --> 00:28:43,515
N-39.
442
00:28:44,349 --> 00:28:46,810
N-39.
443
00:28:46,894 --> 00:28:47,936
Bingo!
444
00:28:50,606 --> 00:28:52,524
Bingo! Bingo!
445
00:28:55,777 --> 00:28:58,822
Baksanıza Tanrı bugün bana
ışığını tuttu.
446
00:28:58,906 --> 00:28:59,907
İşte bu kadar.
447
00:29:01,241 --> 00:29:02,659
Burada ne işiniz var?
448
00:29:02,743 --> 00:29:04,953
Neye benziyor? Kazanıyoruz.
449
00:29:05,329 --> 00:29:09,958
Kazanmıyorsunuz.
Aslına bakarsan size ödetmem gerek.
450
00:29:10,042 --> 00:29:12,628
Sen bilmezsin
ama arkadaşım dürüstçe kazandı.
451
00:29:12,711 --> 00:29:16,131
Yani lafı dolandırmayalım.
Yaylan da paramızı getir.
452
00:29:16,215 --> 00:29:17,966
Size para falan yok.
453
00:29:18,967 --> 00:29:20,385
Hilecilere para vermiyoruz.
454
00:29:21,220 --> 00:29:23,680
Dinle, dostum.
Çakala çakallık yapılmaz.
455
00:29:24,556 --> 00:29:28,977
Kazanana parasını bu kadar insanın
önünde vermemek iyi bir fikir mi?
456
00:29:29,561 --> 00:29:31,396
Akıllıca olmaz, değil mi?
457
00:29:39,279 --> 00:29:40,447
Ödeyin.
458
00:29:41,657 --> 00:29:43,784
Senle görüşeceğiz.
459
00:29:47,287 --> 00:29:49,540
Bingo, şerefsiz.
460
00:29:52,960 --> 00:29:55,212
20 dolarlık.
Teşekkür ederim.
461
00:29:58,799 --> 00:29:59,675
Cips?
462
00:30:00,592 --> 00:30:03,220
Yok, sen tatlı seviyordun değil mi?
463
00:30:04,763 --> 00:30:05,597
Cleo.
464
00:30:06,056 --> 00:30:10,060
Onu aldığın yere koy,
mezuniyet gecesinde değiliz.
465
00:30:10,143 --> 00:30:12,145
Aklımı dağıtmam gerektiğini
sen söyledin.
466
00:30:12,229 --> 00:30:13,188
Öyle yapıyorum.
467
00:30:26,160 --> 00:30:28,829
Cleo, hayır. Aman tanrım.
468
00:30:28,912 --> 00:30:30,080
Sakin olsana.
469
00:30:35,919 --> 00:30:37,504
Dışarıda görüşürüz şekerim.
470
00:30:46,221 --> 00:30:47,723
İşte geri döndün.
471
00:31:14,333 --> 00:31:16,251
Gerçekten zor oldu.
472
00:31:16,335 --> 00:31:17,794
Ne zordu?
473
00:31:17,878 --> 00:31:19,379
O herifin
474
00:31:19,463 --> 00:31:21,256
kafasını koparmamak.
475
00:31:23,300 --> 00:31:25,135
İyi bir şey yapıyorsun.
476
00:31:25,969 --> 00:31:27,387
Başka şansım yok.
477
00:31:30,557 --> 00:31:34,561
Bu yaptığın birçok insan için
adalet sağlayacak.
478
00:31:34,645 --> 00:31:35,854
Tamam mı?
479
00:31:35,938 --> 00:31:39,566
Adam tam şeytan.
Yanında aziz kalırsın.
480
00:31:45,781 --> 00:31:48,992
Bu adam senin için
neden bu kadar önemli?
481
00:31:51,578 --> 00:31:52,663
Orası özel.
482
00:31:53,330 --> 00:31:54,498
Özel mi?
483
00:31:58,252 --> 00:32:00,254
Sana bir şey sorayım Musso.
484
00:32:00,337 --> 00:32:03,048
Bu operasyon gerçekten resmi mi?
485
00:32:03,131 --> 00:32:07,261
Yani, bu adam dediğin kadar kötüyse
486
00:32:07,928 --> 00:32:10,639
neden bir tim gönderip indirmiyorsun?
487
00:32:11,431 --> 00:32:14,059
O kadar adamına ne oldu John?
488
00:32:15,477 --> 00:32:18,480
Bu iş için tek bir adam lazım,
o da sensin.
489
00:32:34,371 --> 00:32:35,706
Cleo.
490
00:32:36,206 --> 00:32:39,251
Böyle giderse en iyi ihtimalle
kafayı bulursun.
491
00:32:39,334 --> 00:32:41,879
En kötü ihtimal.
Bizi öldürürsün.
492
00:32:46,466 --> 00:32:47,634
Cleo?
493
00:32:49,595 --> 00:32:51,305
Nereye gidiyorsun?
494
00:32:52,764 --> 00:32:54,975
Hey, hayır. Sakın bunu yapma.
495
00:32:55,350 --> 00:32:57,936
Tek düşündüğüm bu Mitch.
Aklımdaki tek şey.
496
00:32:58,520 --> 00:32:59,563
Tutun!
497
00:33:09,948 --> 00:33:11,116
Cleo?
498
00:33:18,832 --> 00:33:21,835
Cleo arabayı durdur.
499
00:33:25,088 --> 00:33:28,217
Lanet olsun Cleo, yeter artık.
Hemen kalk şu koltuktan.
500
00:33:28,300 --> 00:33:30,844
-Yetmez.
-Hayır, yapma.
501
00:33:32,262 --> 00:33:33,680
Lanet olsun. Cleo!
502
00:33:34,723 --> 00:33:36,475
Sakın yapayım deme.
503
00:33:37,142 --> 00:33:38,977
Tanrı aşkına!
504
00:33:39,061 --> 00:33:40,270
Cleo!
505
00:33:40,354 --> 00:33:41,563
Lanet olsun Cleo!
506
00:33:41,647 --> 00:33:43,440
Mesaj veriyorum, bebeğim.
507
00:33:45,734 --> 00:33:48,779
Adam evimi yaktı Mitch.
O zaman göze göz.
508
00:33:48,862 --> 00:33:50,239
Sana dur diyorum!
509
00:33:52,491 --> 00:33:54,076
Sakın ona dokunma!
510
00:33:54,993 --> 00:33:57,788
Güzeller güzeli Cleo Montague.
511
00:33:58,413 --> 00:34:00,582
Bu onuru neye borçluyum?
512
00:34:00,666 --> 00:34:01,917
Dikkatimi çektin.
513
00:34:02,000 --> 00:34:04,336
Babama yaptığını sana
yapacağım Dunmire.
514
00:34:04,419 --> 00:34:06,463
Bunu sineye çekeceğimi mi sandın?
515
00:34:06,547 --> 00:34:08,507
Yanılıyorsun ve göreceksin!
516
00:34:08,590 --> 00:34:10,592
Hayatta her zaman kazalar olur.
517
00:34:12,719 --> 00:34:15,347
Sana gönderilen işaretleri kabul et.
518
00:34:15,430 --> 00:34:16,682
Ve teslim ol.
519
00:34:18,559 --> 00:34:21,103
Yoksa ne olacağını biliyorsun.
520
00:34:21,186 --> 00:34:22,521
Cleo hadi gidelim.
521
00:34:23,397 --> 00:34:26,692
Bu aşırı duygusal
genç hanımı alıp evine götür.
522
00:34:26,775 --> 00:34:29,069
Verdiği zararı görmezden geleceğim.
523
00:34:29,570 --> 00:34:31,029
İlk ve son kez.
524
00:34:31,613 --> 00:34:34,950
Delikanlı, arkadaş seçimine
dikkat etsen çok iyi olur.
525
00:34:37,035 --> 00:34:40,497
Şimdi gerçekten
defolup gidin mülkümden.
526
00:34:41,165 --> 00:34:42,124
Gidiyoruz.
527
00:34:42,791 --> 00:34:44,168
Hadi Cleo.
528
00:34:44,251 --> 00:34:45,294
Arabaya.
529
00:34:47,421 --> 00:34:48,505
Hadi.
530
00:34:51,049 --> 00:34:52,384
Dokunma bana.
531
00:34:59,224 --> 00:35:00,392
Hadi.
532
00:35:41,558 --> 00:35:44,019
Cole'un suratını
gördünüz mü çocuklar?
533
00:35:45,521 --> 00:35:47,773
Eline geçirse
bizi bir kaşık suda boğardı resmen.
534
00:35:47,856 --> 00:35:50,734
Boğar Tyson.
Abartmıyorsun. Bildiğin boğar.
535
00:35:50,817 --> 00:35:53,445
Artık Dwight'a bildirecek
bir şeyimiz var.
536
00:35:53,529 --> 00:35:56,865
Dunmire'ın oğlu bir pislik.
Ama organize bir pislik.
537
00:35:56,949 --> 00:35:58,826
İşi sırf içki değil.
538
00:35:59,535 --> 00:36:02,579
Bir dakika.
Striptiz kulübüne ilk gelişin mi?
539
00:36:02,663 --> 00:36:06,625
Hayır, değil. Dişçim bir işlemden
sonra beni getirmişti.
540
00:36:06,708 --> 00:36:09,711
Ama bayağı uyuşturulmuştum.
Bir şey hatırlamıyorum.
541
00:36:10,921 --> 00:36:13,257
Bu nasıl peki?
Bunu hatırlıyor musun?
542
00:36:13,340 --> 00:36:14,591
Bunu hatırlarsın.
543
00:36:16,426 --> 00:36:18,846
Dwight'ın zarfını unutma.
Kazandığının payını ver.
544
00:36:18,929 --> 00:36:21,431
Tabii. Onu zaten kenara ayırdım.
545
00:36:21,515 --> 00:36:22,683
Güzel.
546
00:36:22,766 --> 00:36:23,809
Teşekkür ederim.
547
00:36:28,647 --> 00:36:29,690
Merhaba.
548
00:36:30,440 --> 00:36:31,608
Ben Serenity.
549
00:36:31,942 --> 00:36:34,069
Ne kadar hoş bir isim. Ben Tyson.
550
00:36:34,153 --> 00:36:36,446
-Nasıl gidiyor?
-Hayır. Hadi, kalkıyoruz.
551
00:36:36,530 --> 00:36:39,533
-Tyson çoktan kalktı zaten.
-Çoktan kalktı.
552
00:36:39,992 --> 00:36:40,909
Hadi.
553
00:36:40,993 --> 00:36:43,120
Şu oyunbozanlardan uzaklaşalım.
554
00:36:43,203 --> 00:36:44,454
Gidelim o zaman.
555
00:36:44,538 --> 00:36:46,665
Dwight geri dönecek.
Gitsek iyi olur.
556
00:36:47,457 --> 00:36:49,084
Hemen arkandayım.
557
00:36:49,168 --> 00:36:51,753
Plan değişikliği oldu.
Başka plan yaptık.
558
00:36:57,843 --> 00:36:59,386
Rahatına bak.
559
00:36:59,469 --> 00:37:01,221
Öyle mi dersin?
560
00:37:01,305 --> 00:37:04,558
Bu tuhaf,
beyin çürüten müzik de ne böyle?
561
00:37:14,151 --> 00:37:15,944
Peki, senin hikâyen ne?
562
00:37:19,364 --> 00:37:20,616
Ne zamandır
563
00:37:21,909 --> 00:37:23,076
dans ediyorsun?
564
00:37:23,160 --> 00:37:25,996
Striptizci diyebilirsin.
Ağlayacak halim yok.
565
00:37:27,873 --> 00:37:30,417
Daha yeni. Birkaç aydır.
566
00:37:46,558 --> 00:37:48,477
Dur, dur, dur.
567
00:37:50,562 --> 00:37:52,022
Senin planın ne?
568
00:37:53,815 --> 00:37:56,777
Planın ne?
Hani, buranın dışında?
569
00:38:00,989 --> 00:38:02,199
Gerçekten mi?
570
00:38:03,200 --> 00:38:04,201
Evet.
571
00:38:06,161 --> 00:38:08,413
Tulsa'nın dışında bir hayat olmalı.
572
00:38:10,290 --> 00:38:12,209
Bir yerlerde vardır, değil mi?
573
00:38:14,878 --> 00:38:17,339
Kimse özel odadan
emekli olmak istemez.
574
00:38:23,762 --> 00:38:24,805
Evet.
575
00:39:07,264 --> 00:39:08,515
Dilini mi yuttun?
576
00:39:11,768 --> 00:39:13,395
Üzgünüm dedim ya Mitch.
577
00:39:15,939 --> 00:39:18,942
İlişkimiz neden asla iyi bitmiyor
biliyor musun Cleo?
578
00:39:20,277 --> 00:39:23,489
Çünkü az önceki
gibi fevri şeyler yapıyorsun.
579
00:39:23,572 --> 00:39:25,491
Bence harika bir randevuydu.
580
00:39:25,574 --> 00:39:28,327
Hayır, bu beni hapse geri
göndermenin harika bir yoluydu.
581
00:39:28,410 --> 00:39:30,078
İstediğin bu mu?
582
00:39:31,121 --> 00:39:32,206
Tabii ki hayır.
583
00:39:32,289 --> 00:39:35,292
O zaman geride duracaksın
ve çeneni tutacaksın.
584
00:39:37,836 --> 00:39:40,923
Lanet olsun Cleo.
İyi gidiyoruz.
585
00:39:43,759 --> 00:39:45,135
Güvende olman gerek.
586
00:39:45,219 --> 00:39:47,095
Öyle oturup bekleyemem.
587
00:39:47,179 --> 00:39:49,348
Evet ama başka çaren yok.
588
00:39:50,307 --> 00:39:52,559
Yardımı mı istiyorsun?
Dwight'ınkini de?
589
00:39:52,643 --> 00:39:54,728
O zaman oyunları bırak.
590
00:39:54,811 --> 00:39:57,397
Durum çok ciddi Cleo.
Ölüm kalım meselesi.
591
00:39:57,481 --> 00:40:00,108
Biz radara yakalanmadan gideriz,
dikkat çekmeyiz.
592
00:40:00,192 --> 00:40:01,568
Beni anlıyor musun?
593
00:40:02,986 --> 00:40:04,655
Derdin Dunmire ise hallederiz.
594
00:40:04,738 --> 00:40:06,657
Biri başlatır.
Dwight ve biz bitiririz.
595
00:40:06,740 --> 00:40:08,408
Daha önce de yaptık.
596
00:40:08,492 --> 00:40:10,869
Ama bir daha
az önceki gibi bir halt yersen
597
00:40:11,495 --> 00:40:13,330
herkesi, her şeyi riske atarsan
598
00:40:14,206 --> 00:40:15,290
sen ve ben…
599
00:40:17,793 --> 00:40:19,127
İki yabancı oluruz.
600
00:40:24,383 --> 00:40:25,634
Bunu istemem.
601
00:40:42,818 --> 00:40:45,571
Görüyorsun,
limondan limonata yapıyorum.
602
00:40:45,988 --> 00:40:48,574
-Ne istiyorsun lan?
-Nereye sakladınız?
603
00:40:48,657 --> 00:40:51,118
-Paran bende değil.
-Konu para değil.
604
00:40:51,869 --> 00:40:54,371
50 yıllık Montague'leri istiyorum.
605
00:40:55,247 --> 00:40:56,498
Nerede?
606
00:40:57,082 --> 00:41:00,002
Hiçbir yerde. 50'likler efsane.
607
00:41:00,836 --> 00:41:02,379
Demek efsane.
608
00:41:13,265 --> 00:41:14,808
Gerçek olsa bile
609
00:41:15,726 --> 00:41:17,311
sana hiçbir şey söylemezdim.
610
00:41:20,564 --> 00:41:21,607
Pestilini çıkarın.
611
00:41:25,569 --> 00:41:27,696
Bunu yapmak istemiyorum dostum.
612
00:41:28,906 --> 00:41:31,700
Gerçekten.
Artık söyler misin?
613
00:41:36,622 --> 00:41:37,873
Rica ediyorum.
614
00:41:42,628 --> 00:41:43,879
Hayır mı?
615
00:42:03,815 --> 00:42:07,069
Beni öldürmen gerekecek!
Ben asla ötmem lan!
616
00:42:08,654 --> 00:42:09,822
Öyle mi?
617
00:42:10,239 --> 00:42:11,365
Evet.
618
00:42:13,408 --> 00:42:14,868
Öldürmem mi gerekecek?
619
00:42:17,538 --> 00:42:19,164
Bunu yapmak istemiyorum.
620
00:42:20,249 --> 00:42:21,792
Ama onlar istiyor.
621
00:42:22,125 --> 00:42:24,503
Sen bana yardım et,
ben de sana edeyim.
622
00:42:24,586 --> 00:42:25,629
Olur mu?
623
00:42:27,881 --> 00:42:29,466
Defol git.
624
00:42:31,468 --> 00:42:33,345
Beni zor duruma sokuyorsun.
625
00:42:43,897 --> 00:42:45,440
Üzgünüm.
626
00:42:49,528 --> 00:42:52,322
-Onun bir ilgisi yok. Bırakın onu!
-Çok konuştuk.
627
00:42:53,157 --> 00:42:55,242
-Bu son geri sayım.
-Ne?
628
00:42:55,325 --> 00:42:58,620
On, dokuz,
629
00:42:58,704 --> 00:43:00,831
sekiz, yedi…
630
00:43:00,914 --> 00:43:01,999
Lanet olsun.
631
00:43:02,416 --> 00:43:05,043
…altı, beş,
632
00:43:06,837 --> 00:43:08,589
dört,
633
00:43:08,672 --> 00:43:09,923
üç…
634
00:43:36,867 --> 00:43:37,743
Bingo!
635
00:43:43,665 --> 00:43:45,667
Bize el arabası lazım.
636
00:43:45,751 --> 00:43:47,669
Bir kamyon yollarım.
637
00:43:47,753 --> 00:43:49,838
Babama iyi haberi vermeliyim.
638
00:43:50,839 --> 00:43:54,092
-O herife ne yapalım?
-Umurumda değil.
639
00:44:05,145 --> 00:44:06,563
Hayır! Lanet olsun!
640
00:44:19,743 --> 00:44:22,162
Kurşun geçirmez.
Kurşun geçirmez.
641
00:44:22,246 --> 00:44:24,498
-Mermin kaldı mı?
-Hayır, bitti.
642
00:44:24,581 --> 00:44:26,250
Hadi, gidelim buradan.
643
00:44:33,590 --> 00:44:35,843
Sana bir şey danışmak istiyorum.
644
00:44:35,926 --> 00:44:37,511
-Tamam, söyle.
-Pekâlâ.
645
00:44:38,303 --> 00:44:41,056
Thresher'ın
şu kampanyasını düşünüyordum.
646
00:44:41,139 --> 00:44:43,058
Vali olmaya çalışmasını falan.
647
00:44:43,517 --> 00:44:46,353
Evet, gerçekten sürpriz oldu.
Kimse onu sevmez.
648
00:44:46,436 --> 00:44:49,523
Doğru ama bir milyar dolarla
birine kendini sevdirip
649
00:44:49,606 --> 00:44:51,525
fikirlerini hızlıca
değiştirebilirsin.
650
00:44:51,608 --> 00:44:52,943
Bilemiyorum.
651
00:44:53,026 --> 00:44:58,198
Böyle bir bekarın Oklahoma'da
seçim kazanabileceğini sanmıyorum.
652
00:44:58,282 --> 00:45:00,659
Eşi yok, çocuğu yok.
653
00:45:01,160 --> 00:45:03,287
Kovboylar böyle şeyleri pek sevmez.
654
00:45:05,581 --> 00:45:07,499
Bir planım var.
655
00:45:07,583 --> 00:45:09,877
Uzun vadeli.
656
00:45:09,960 --> 00:45:13,463
İlerisi için büyük bir şey.
Fakat önümde bir engel var.
657
00:45:13,547 --> 00:45:17,551
Dunmire. Herkes emrinde.
Polisler, politikacılar…
658
00:45:17,634 --> 00:45:19,970
Hatta görevdeki vali bile
avucunun içinde.
659
00:45:21,013 --> 00:45:23,265
Bazıları da benim avucumda olmalı.
660
00:45:25,726 --> 00:45:28,228
-Tamam, anladım.
-Neyi?
661
00:45:28,312 --> 00:45:30,314
Rüzgâr nereden esiyor öğren diyorsun.
662
00:45:30,397 --> 00:45:32,858
Evet, doğru. Güzel dedin.
663
00:45:32,941 --> 00:45:35,903
Thresher'a doğru esmiyorsa
664
00:45:35,986 --> 00:45:38,280
havayı değiştirmen gerekecek.
665
00:45:38,363 --> 00:45:40,073
Etrafı yoklarım.
666
00:45:40,157 --> 00:45:42,075
-Anketler ne durumda bakarım.
-Tamam.
667
00:45:42,159 --> 00:45:43,785
-Yap bakalım.
-Tabii.
668
00:45:43,869 --> 00:45:45,120
Şerefe.
669
00:45:53,003 --> 00:45:54,463
Affedersin.
670
00:45:57,716 --> 00:46:00,177
-Evet Goodie?
-Bir sorunumuz var.
671
00:46:03,263 --> 00:46:04,723
Tamam. Gitmem gerek.
672
00:46:36,421 --> 00:46:37,965
Durumun ne Tyson?
673
00:46:39,299 --> 00:46:40,509
Yaşayacağım.
674
00:46:42,135 --> 00:46:43,637
Dunmire yaşamayacak.
46004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.