All language subtitles for Touche.Turtle.and.Dum.Dum.S01E51.Tenderfoot.Turtle.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:05,255 ♪ Touché away ♪ 2 00:00:10,719 --> 00:00:11,887 ♪ Touché away ♪ 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,768 ♪ Touché away ♪ 4 00:00:22,396 --> 00:00:24,316 ♪ It's Touché Turtle ♪♪ 5 00:00:33,283 --> 00:00:35,536 Members of the Eager Beaver patrol 6 00:00:35,661 --> 00:00:37,746 Mr. Frizzle, your scout master 7 00:00:37,871 --> 00:00:40,165 has asked me to take charge of the troop 8 00:00:40,290 --> 00:00:42,459 while he is temporarily in disposed 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,418 with a slight touch of poison ivy. 10 00:00:44,545 --> 00:00:48,131 So, plans for the camp out will go on as planned. 11 00:00:48,257 --> 00:00:52,302 Three rousers and a tiger for Touché Turtle! 12 00:00:52,427 --> 00:00:55,055 Hip-hip hooray! 13 00:00:55,180 --> 00:00:57,724 Ah, gee. Thanks, fellas. 14 00:00:59,518 --> 00:01:01,520 Hup, two, three, four. 15 00:01:01,645 --> 00:01:03,438 Hup, two, three, four. 16 00:01:03,564 --> 00:01:05,899 Hup, two, three, four. 17 00:01:06,024 --> 00:01:08,694 Kinda spooky in this forest, huh? 18 00:01:08,819 --> 00:01:10,529 Yeah, spooky. 19 00:01:10,654 --> 00:01:12,406 Nothing to fear, boys. 20 00:01:12,531 --> 00:01:14,157 Touché is here. 21 00:01:15,617 --> 00:01:16,827 Yow! 22 00:01:19,496 --> 00:01:20,747 What was that? 23 00:01:20,872 --> 00:01:24,001 Duh, it sounded like a moose is distress. 24 00:01:24,126 --> 00:01:27,504 That was a "stick together" bugle call. 25 00:01:27,629 --> 00:01:30,924 Uh... yeah. Good thinking, sonny. 26 00:01:32,342 --> 00:01:35,345 Okay, scouts, we'll make camp here. 27 00:01:35,470 --> 00:01:38,515 First we gotta gather wood for a campfire. 28 00:01:40,726 --> 00:01:44,271 That was a "prepare to gather wood" bugle call. 29 00:01:44,396 --> 00:01:47,983 Did you ever consider taking up the violin, sonny? 30 00:01:50,235 --> 00:01:51,111 Atta boy. 31 00:01:51,236 --> 00:01:53,947 Put the logs down right here. 32 00:01:54,072 --> 00:01:56,783 Come on, scouts, we want a big campfire. 33 00:01:56,908 --> 00:01:57,993 Okay. 34 00:01:59,745 --> 00:02:01,496 Timber! 35 00:02:01,622 --> 00:02:03,665 Duh, run for your life! 36 00:02:08,252 --> 00:02:10,213 Faster, Dum Dum, faster! 37 00:02:10,339 --> 00:02:11,340 Head for the hills! 38 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 I'm heading! 39 00:02:16,928 --> 00:02:19,639 Duh, that was a tall log. 40 00:02:21,808 --> 00:02:23,060 Yes, indeed. 41 00:02:23,185 --> 00:02:25,187 They don't come much taller than that. 42 00:02:26,688 --> 00:02:27,898 What's a camp out 43 00:02:28,023 --> 00:02:30,275 without a little animal tracking, right scouts? 44 00:02:30,400 --> 00:02:31,318 Right. 45 00:02:31,443 --> 00:02:34,488 Here's some nice chipmunk tracks we can track. 46 00:02:37,115 --> 00:02:38,575 Don't tell me. 47 00:02:38,700 --> 00:02:42,079 "Prepare to track, uh, chipmunks" bugle call? 48 00:02:42,204 --> 00:02:43,913 Yeah. How'd you guess? 49 00:02:44,038 --> 00:02:45,707 I'm psychic. 50 00:02:48,126 --> 00:02:50,087 Pretty big chipmunk tracks. 51 00:02:50,212 --> 00:02:53,507 Hm, looks like bear tracks to me. 52 00:02:54,758 --> 00:02:57,844 A common mistake with the inexperienced tracker. 53 00:02:57,969 --> 00:02:59,054 Aha! 54 00:02:59,179 --> 00:03:02,808 We've tracked the wily chipmunk to his lair. 55 00:03:08,814 --> 00:03:11,858 That's the loudest chipmunk I ever heard. 56 00:03:16,863 --> 00:03:19,366 And it's the biggest chipmunk I've ever seen. 57 00:03:19,491 --> 00:03:24,871 Duh, this chipmunk is acting an awful lot like a bear, Touché. 58 00:03:24,996 --> 00:03:27,833 As long as he's only acting, we're okay, Dum Dum. 59 00:03:31,837 --> 00:03:36,049 Hup, two, three, four. Hup, two, three, four. 60 00:03:36,174 --> 00:03:39,428 That was a "bears, back to your cave" bugle call. 61 00:03:41,471 --> 00:03:44,349 Okay, Dum Dum, let's have the bent sapling. 62 00:03:44,474 --> 00:03:47,060 Eh, one bent sapling coming up. 63 00:03:47,185 --> 00:03:49,187 I mean down! 64 00:03:51,648 --> 00:03:54,276 Ask for a bent sapling and what do I get? 65 00:03:54,401 --> 00:03:55,736 Bent sap. 66 00:03:58,238 --> 00:04:01,366 Now, we hide and see what we can catch for dinner. 67 00:04:01,491 --> 00:04:02,617 Come on, Dum Dum. 68 00:04:04,161 --> 00:04:05,579 Duh, coming, Touché. 69 00:04:05,704 --> 00:04:07,706 - Yow! - Oh, boy. 70 00:04:07,831 --> 00:04:09,499 Hold it, scouts, looks like 71 00:04:09,624 --> 00:04:11,835 we're having a cabbage head for dinner. 72 00:04:14,004 --> 00:04:17,132 Okay, scouts, everybody back to camp. 73 00:04:17,257 --> 00:04:19,050 Hup, two, three, four. 74 00:04:19,176 --> 00:04:22,553 Hey, lookie, a melon growing on that tree. 75 00:04:22,678 --> 00:04:24,389 And it looks ripe to me. 76 00:04:24,514 --> 00:04:26,516 Well, then what are we waiting for? 77 00:04:29,269 --> 00:04:31,146 Hup, two, three, four. 78 00:04:32,856 --> 00:04:36,318 Duh, that looks like a hornet's nest. 79 00:04:36,443 --> 00:04:37,778 It-it-it sounds 80 00:04:37,903 --> 00:04:39,779 like a hornet's nest. 81 00:04:39,904 --> 00:04:43,116 Uh-oh! It is a hornet's nest! 82 00:04:43,241 --> 00:04:46,119 - Yow! - Yow, it's right! 83 00:04:47,370 --> 00:04:49,122 Give me that bugle, sonny. 84 00:04:50,916 --> 00:04:54,085 That's the "break camp and head for home" bugle call! 85 00:04:54,211 --> 00:04:57,130 Touché away! 5801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.