Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:04,755
♪ Touché away! ♪
2
00:00:10,719 --> 00:00:11,803
♪ Touché away! ♪
3
00:00:17,392 --> 00:00:18,977
♪ Touché away! ♪
4
00:00:22,689 --> 00:00:24,399
♪ It's Touché Turtle! ♪♪
5
00:00:33,325 --> 00:00:35,661
Kind of nice having a
day off from hero work
6
00:00:35,786 --> 00:00:36,954
isn't it, Dum Dum?
7
00:00:37,079 --> 00:00:39,122
Duh, yeah, nice.
8
00:00:39,248 --> 00:00:42,543
No one to rescue, just
rest and relaxation.
9
00:00:44,253 --> 00:00:45,879
Oh, piffle. Who's that?
10
00:00:46,004 --> 00:00:48,674
Well, whoever it is, we are not at home.
11
00:00:48,799 --> 00:00:50,384
- Right, Touché?
- Right.
12
00:00:51,510 --> 00:00:53,512
That's funny, there's no one here.
13
00:00:53,637 --> 00:00:57,224
Yes, there is, Uncle Touché.
Here I am.
14
00:00:57,349 --> 00:01:00,894
Down here.
Mommy said to give you this.
15
00:01:01,019 --> 00:01:05,524
"Dear Touché, this is your
nephew, Teensy Turtle.
16
00:01:05,649 --> 00:01:08,652
"Seeing as how you are
his favorite uncle
17
00:01:08,777 --> 00:01:12,489
I promised him he could spend
the weekend with you."
18
00:01:12,614 --> 00:01:15,867
Yeah, I'm gonna help you
with that hero stuff.
19
00:01:15,993 --> 00:01:17,744
Like Touché away!
20
00:01:18,870 --> 00:01:21,123
And Touché back again!
21
00:01:22,291 --> 00:01:23,584
Well, what do ya know?
22
00:01:23,709 --> 00:01:26,336
A chip off the ol' half shell.
23
00:01:27,712 --> 00:01:29,131
Uh-oh, the phone.
24
00:01:29,256 --> 00:01:30,799
I got it.
25
00:01:30,924 --> 00:01:34,678
Hello? Touché and Teensy,
Heroes incorporated.
26
00:01:34,803 --> 00:01:37,014
Give me that phone.
27
00:01:37,139 --> 00:01:38,974
Hello, Touché and Teensy...
28
00:01:39,099 --> 00:01:42,019
Uh, I mean, Touché
Turtle at your service.
29
00:01:42,144 --> 00:01:44,021
Oh, hello there, warden.
30
00:01:44,146 --> 00:01:47,316
What's that?
The Moose has escaped again?
31
00:01:47,441 --> 00:01:49,192
Yes sir, can do.
32
00:01:49,318 --> 00:01:53,363
Here, Dum, watch Teensy while
I go catch the escaped convict.
33
00:01:53,488 --> 00:01:55,032
Duh okay, Touché.
34
00:01:55,157 --> 00:01:57,409
Touché away!
35
00:02:03,206 --> 00:02:05,083
The coast is clear.
36
00:02:06,877 --> 00:02:10,714
This garbage can escape
fools them every time.
37
00:02:10,839 --> 00:02:12,799
Not ol' Touché, it don't.
38
00:02:12,924 --> 00:02:16,553
Oh, no, not you again,
Touché Turtle.
39
00:02:18,597 --> 00:02:21,808
Every time I bust out
of jail, you catch me.
40
00:02:21,933 --> 00:02:23,477
You wanna give me a complex?
41
00:02:23,602 --> 00:02:25,270
[Teensy] Teensy away!
42
00:02:25,395 --> 00:02:26,897
Oh, no.
43
00:02:27,022 --> 00:02:30,400
Faster, Uncle Dum Dum.
Uncle Touché needs us.
44
00:02:30,525 --> 00:02:31,860
Whoa!
45
00:02:35,530 --> 00:02:37,907
I thought I told you guys
to wait in the house.
46
00:02:38,032 --> 00:02:41,328
- But-but-but-but Teensy said--
- "Teensy said?"
47
00:02:41,453 --> 00:02:43,830
Who's boss around here anyway?
48
00:02:43,955 --> 00:02:45,666
Touché away!
49
00:02:47,209 --> 00:02:49,669
Now where's that miserable Moose?
50
00:02:49,794 --> 00:02:52,214
Where indeed but up on the fourth floor
51
00:02:52,339 --> 00:02:56,843
from which I will now drop a
potted petunia on his noggin'.
52
00:02:56,968 --> 00:02:59,971
Look, we gotta save
Uncle Touché.
53
00:03:00,097 --> 00:03:03,433
We do? I-I-I mean, we do.
54
00:03:03,558 --> 00:03:05,477
We sure do.
55
00:03:05,602 --> 00:03:07,104
[Dum Dum] Duh, you give the signal
56
00:03:07,229 --> 00:03:11,149
and I'll drop this refrigerator
on the Moose's coconut.
57
00:03:11,274 --> 00:03:13,819
Refrigerator away!
58
00:03:13,944 --> 00:03:17,114
Petunias away.
59
00:03:17,239 --> 00:03:19,907
Come on out, Moose.
I got you surrounded.
60
00:03:22,452 --> 00:03:24,246
That didn't hurt much.
61
00:03:26,163 --> 00:03:28,333
[Touché] But that hurt very much.
62
00:03:28,458 --> 00:03:31,211
Maybe we didn't help
Uncle Touché hard enough.
63
00:03:31,336 --> 00:03:33,547
Duh, nothing could be harder than that.
64
00:03:35,716 --> 00:03:38,301
Six more inches and I gotcha, Moose.
65
00:03:38,427 --> 00:03:41,346
- Oh, Uncle Touché!
- Yes, Teensy?
66
00:03:44,808 --> 00:03:47,185
I just wanted to tell you
I'm going back
67
00:03:47,310 --> 00:03:48,895
to the house with Uncle Dum
68
00:03:49,020 --> 00:03:51,440
and not cause you any more trouble.
69
00:03:52,774 --> 00:03:55,277
Oh, you're a good little turtle.
70
00:03:57,195 --> 00:04:00,866
Duh, give us a keen, nifty,
swell, yellow balloon
71
00:04:00,991 --> 00:04:02,909
for little ol' Teensy here.
72
00:04:03,034 --> 00:04:05,579
And, uh, oh, yeah here's
your money, mister.
73
00:04:05,704 --> 00:04:07,539
And now, Teensy...
74
00:04:07,664 --> 00:04:09,166
Teensy!
75
00:04:09,291 --> 00:04:12,210
Up here, Uncle Dum. Wee!
76
00:04:12,335 --> 00:04:15,630
Bet you didn't know turtles
can fly, did you?
77
00:04:15,756 --> 00:04:17,758
Duh, I'm still not sure of it.
78
00:04:17,883 --> 00:04:21,928
Hang on! Uncle Dum Dum will save you!
79
00:04:23,555 --> 00:04:24,848
Little does Touché know
80
00:04:24,973 --> 00:04:28,310
I ran cross-country on
the prison track team.
81
00:04:28,435 --> 00:04:31,521
Off we go into the wild blue!
82
00:04:33,523 --> 00:04:35,859
Free. Free as a bird.
83
00:04:35,984 --> 00:04:38,695
No more Touché, no more prison.
84
00:04:42,741 --> 00:04:47,077
Make my bed, warden,
I'll be coming home tonight.
85
00:04:47,204 --> 00:04:49,331
Well, bless my peepers.
86
00:04:49,456 --> 00:04:53,084
Excuse me, Uncle Touché, but
which way is the jail?
87
00:04:54,711 --> 00:04:58,673
By George, Dum, he is a chip
off the old half shell.
6237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.