Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:04,755
♪ Touché away! ♪
2
00:00:10,302 --> 00:00:11,762
♪ Touché away! ♪
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,102
♪ Touché away! ♪
4
00:00:22,689 --> 00:00:24,358
♪ It's Touché Turtle ♪♪
5
00:00:33,200 --> 00:00:36,453
Calling carpet 54. Calling carpet 54.
6
00:00:36,578 --> 00:00:40,123
Carpet 54, where are you?
7
00:00:40,249 --> 00:00:45,128
Carpet 54, officer Aliblabber
reporting, sahib chief.
8
00:00:45,254 --> 00:00:49,174
Ima-Hoodlum and the 40 thieves
reported seen entering a cave.
9
00:00:49,299 --> 00:00:51,009
Don't dilly-dally, Ali.
10
00:00:51,134 --> 00:00:55,556
Wilco, and Roger Maris,
sahib chief. Over and out.
11
00:00:55,681 --> 00:00:56,974
Charge!
12
00:00:59,476 --> 00:01:03,063
Ho-ho! Here comes little
rat riding hood.
13
00:01:03,188 --> 00:01:06,441
Okay, gang, everybody into the cave.
14
00:01:11,780 --> 00:01:14,324
Alright you guys,
I know you're in there.
15
00:01:14,449 --> 00:01:16,200
Come out with your arms up.
16
00:01:16,325 --> 00:01:19,288
- All 40 of us?
- Forty of them?
17
00:01:19,413 --> 00:01:20,914
Only a kook would try to capture
18
00:01:21,039 --> 00:01:24,709
40 crooks single-handed and
I know just the kook.
19
00:01:26,003 --> 00:01:29,089
Hello. Get me long distance.
20
00:01:30,882 --> 00:01:33,260
Excuse me a minute, Dum Dum.
21
00:01:33,385 --> 00:01:37,097
Yes, this is kooky turtle...
I mean, Touché Turtle.
22
00:01:37,222 --> 00:01:41,310
Ali who? Blubber?
Oh, yeah, Aliblabber.
23
00:01:41,435 --> 00:01:43,061
How ya doing, fella?
24
00:01:43,186 --> 00:01:45,522
Oh, got a little job you
need help with, eh?
25
00:01:45,647 --> 00:01:47,232
Sure, pal, glad to.
26
00:01:47,357 --> 00:01:51,111
And you're sending a car to
pick us up? Oh, a carpet.
27
00:01:51,236 --> 00:01:56,658
Go get Touché, carpet 54,
and make it snappy.
28
00:01:58,952 --> 00:02:00,412
Shee! What kept you?
29
00:02:00,537 --> 00:02:02,664
Got hung up on the freeway or something?
30
00:02:04,458 --> 00:02:07,419
I have got Ima-hoodlum
and his... thieves
31
00:02:07,544 --> 00:02:08,629
trapped in there.
32
00:02:08,754 --> 00:02:11,423
- Uh, how many?
- I said...
33
00:02:13,091 --> 00:02:15,469
Oh! That's what I thought you said.
34
00:02:15,594 --> 00:02:18,013
Now, while you're there,
rounding them up
35
00:02:18,138 --> 00:02:21,350
I'll go back to headquarters
and make out an ACO.
36
00:02:21,475 --> 00:02:22,976
Lots of luck, pal.
37
00:02:24,102 --> 00:02:26,647
Duh what's an ACO?
38
00:02:26,772 --> 00:02:29,566
That's Aliblabber Chickens Out,
I think.
39
00:02:29,691 --> 00:02:33,195
Okay, Ima-hoodlum, we got
the place surrounded.
40
00:02:33,320 --> 00:02:34,946
Come out with your hands up.
41
00:02:35,072 --> 00:02:37,782
[Ima-Hoodlum] Uh-uh. We don't wanna!
42
00:02:37,907 --> 00:02:40,243
There's only one alternative,
Dum Dum.
43
00:02:40,369 --> 00:02:42,663
We'll have to go in and get them.
44
00:02:42,788 --> 00:02:45,374
Yeah. I'll go get some dynamite.
45
00:02:45,499 --> 00:02:46,833
Not necessary, Dum Dum.
46
00:02:46,958 --> 00:02:51,088
These rock doors are moved by
the mention of a secret word
47
00:02:51,213 --> 00:02:54,508
like, uh, uh... open swanee.
48
00:02:54,633 --> 00:02:57,761
Uh, hmm. Uh open seminal.
49
00:02:57,886 --> 00:02:59,971
Shee. Open salami!
50
00:03:00,097 --> 00:03:03,725
- Duh, try shish-kabob.
- Open shish-kabob!
51
00:03:03,850 --> 00:03:07,270
- Why don't you try sesame?
- Thanks.
52
00:03:07,395 --> 00:03:08,689
Open sesame!
53
00:03:10,816 --> 00:03:14,444
What kind of note should
I make now, Touché?
54
00:03:14,569 --> 00:03:18,448
Make a note, suspects
too darn cooperative.
55
00:03:20,032 --> 00:03:21,326
Okay, you guys
56
00:03:21,451 --> 00:03:24,454
I'm giving you till I
count three to come out.
57
00:03:24,579 --> 00:03:26,123
One, two...
58
00:03:28,667 --> 00:03:29,584
...three.
59
00:03:29,710 --> 00:03:32,254
Touché, I don't think
I can stand
60
00:03:32,379 --> 00:03:34,548
much more of their cooperation.
61
00:03:36,717 --> 00:03:39,094
One thing in our favor,
Dum Dum.
62
00:03:39,219 --> 00:03:42,013
Forty crooks leave a trail,
even a near-sighted
63
00:03:42,139 --> 00:03:44,182
tenderfoot boy scout could follow.
64
00:03:45,183 --> 00:03:48,562
Oh, no. Not another cave.
65
00:03:48,687 --> 00:03:51,732
We're not falling for the
falling rock bit again.
66
00:03:52,816 --> 00:03:54,901
Open sesame.
67
00:03:57,279 --> 00:03:59,865
Right word, wrong rock.
68
00:04:01,324 --> 00:04:03,702
You heard me right, Aliblabber.
69
00:04:03,827 --> 00:04:06,538
Twenty dancing girls and get
them out here right away.
70
00:04:08,290 --> 00:04:09,124
What kept you?
71
00:04:09,249 --> 00:04:10,375
Something's got to be done
72
00:04:10,500 --> 00:04:12,502
about those crowded freeways.
73
00:04:12,627 --> 00:04:16,882
Okay, gals. Give me about 20
bars of the Turkish twist.
74
00:04:23,972 --> 00:04:27,767
Too bad there's only 20 of
them and 40 of you crooks.
75
00:04:27,892 --> 00:04:31,938
Hmm? That is a problem.
Back in the cave, gang!
76
00:04:40,322 --> 00:04:44,034
Nice work, Touché. Couldn't
have done better myself.
77
00:04:44,159 --> 00:04:46,536
All in a day's work, Ali.
78
00:04:47,621 --> 00:04:50,290
You're too modest, Touché.
79
00:04:50,415 --> 00:04:52,166
No, I'm not, Dum Dum.
80
00:04:52,291 --> 00:04:55,587
It was as easy as saying open sesame.
81
00:04:58,048 --> 00:05:00,550
Me and my big fat mouth.
5917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.