Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:04,713
♪ Touché away! ♪
2
00:00:10,302 --> 00:00:11,803
♪ Touché away! ♪
3
00:00:17,434 --> 00:00:19,143
♪ Touché away! ♪
4
00:00:22,146 --> 00:00:24,233
♪ It's Touché Turtle ♪♪
5
00:00:33,367 --> 00:00:35,244
Help, save me!
6
00:00:35,369 --> 00:00:38,497
Help! Somebody help!
7
00:00:38,622 --> 00:00:41,875
Come, Dum Dum.
There's hero work to be done.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,711
Touché away!
9
00:00:44,836 --> 00:00:47,798
Simmer down lady.
Touché is on his way.
10
00:00:47,923 --> 00:00:51,802
Help! Help!
Somebody save me!
11
00:00:51,927 --> 00:00:53,971
♪ doobie-doobie-
doo-dah-bee-dah ♪♪
12
00:00:54,096 --> 00:00:55,973
Help! Help!
13
00:00:56,098 --> 00:00:59,059
What-ho!
A fair damsel in distress?
14
00:00:59,184 --> 00:01:05,023
Have no fear, fair Guinevere,
Dynamic Duck, himself, is here.
15
00:01:07,191 --> 00:01:10,279
They're building these towers
taller than they used to.
16
00:01:17,119 --> 00:01:18,745
Duh, what happened?
17
00:01:18,870 --> 00:01:22,499
I'm not sure, but I think
a tower ran into us.
18
00:01:22,624 --> 00:01:25,669
Oh, thank you, brave and noble duck.
19
00:01:25,794 --> 00:01:28,087
Think nothing of it, fair lady.
20
00:01:28,212 --> 00:01:31,174
All in a day's work for Dynamic Duck.
21
00:01:31,300 --> 00:01:36,263
It looks like somebody's cutting
in on your hero work, Touché.
22
00:01:36,388 --> 00:01:39,308
Help! Save me! Help!
23
00:01:39,433 --> 00:01:42,686
Quiet, you tasty little morsel.
24
00:01:42,811 --> 00:01:47,524
Come, Dum Dum.
We're back in the hero business.
25
00:01:47,649 --> 00:01:52,696
- Help! Save me!
- Excuse me, my fair lady.
26
00:01:52,821 --> 00:01:57,075
Duty calls, and Dynamic
Duck must answer.
27
00:01:57,200 --> 00:01:59,703
Kazoom!
28
00:01:59,828 --> 00:02:03,123
Hurry, Dum Dum, or it's
bunny in the borscht.
29
00:02:03,248 --> 00:02:06,960
This is one time I don't mind
finding a hare in my soup.
30
00:02:07,085 --> 00:02:09,463
That's a joke. Get it, boy?
31
00:02:11,131 --> 00:02:14,800
Talk about losing your hare fast, wow!
32
00:02:15,886 --> 00:02:17,095
Wait here, little bunny
33
00:02:17,220 --> 00:02:18,722
while I give that wicked wolf
34
00:02:18,847 --> 00:02:20,724
his just desserts.
35
00:02:20,849 --> 00:02:22,684
Kazoom!
36
00:02:24,102 --> 00:02:27,064
So, try to get funny
with a bunny, will ya?
37
00:02:27,189 --> 00:02:30,192
We're too late, Dum Dum.
38
00:02:30,317 --> 00:02:33,654
Dynamic Duck at your service, old timer.
39
00:02:33,779 --> 00:02:35,238
My card.
40
00:02:35,364 --> 00:02:38,825
[Touché] "'Dynamic Duck.
Have daring, need deeds."'
41
00:02:38,950 --> 00:02:42,204
if you elderly fellows ever
need the use of a hero
42
00:02:42,329 --> 00:02:46,917
remember, I'm in the book.
Kazoom!
43
00:02:47,042 --> 00:02:50,252
- "Elderly fellows"?
- He's right, Dum Dum.
44
00:02:50,379 --> 00:02:53,423
Guess it's about time
I retired from hero work
45
00:02:53,548 --> 00:02:56,385
and leave the rescue work
to the younger generation.
46
00:02:56,510 --> 00:02:59,137
Farewell, old faithful
friend and assistant.
47
00:03:02,474 --> 00:03:05,102
What's your problem, friend?
Need a hero?
48
00:03:05,227 --> 00:03:09,731
Duh, yeah. Either that or
collect my unemployment.
49
00:03:09,856 --> 00:03:14,319
You're hired! Follow me. Kazoom!
50
00:03:14,444 --> 00:03:17,656
Duh, okay. Kazoom!
51
00:03:19,366 --> 00:03:23,203
Duh, it's gonna take me a while
to catch on to this Kazoom bit.
52
00:03:24,746 --> 00:03:28,041
Come, assistant, there's
deeds to be done.
53
00:03:28,166 --> 00:03:31,586
Lead on, DD,
I'm right behind you.
54
00:03:31,712 --> 00:03:35,674
Ah, here comes a migrating mallard now.
55
00:03:37,259 --> 00:03:41,930
Yipes! A duck hunter!
Help! Somebody save me!
56
00:03:43,223 --> 00:03:45,934
Duh, a flying hero he turned out to be.
57
00:03:46,059 --> 00:03:49,813
This is a job for my
elderly friend, Touché.
58
00:03:51,106 --> 00:03:55,026
Hello, Touché Turtle,
retired hero, here.
59
00:03:55,152 --> 00:03:58,405
Hey, Touché, how's about
coming out of retirement
60
00:03:58,530 --> 00:04:01,199
and save a chicken-hearted duck?
61
00:04:01,324 --> 00:04:04,453
Somebody needs me. Oh, joy!
62
00:04:04,578 --> 00:04:06,830
Touché away!
63
00:04:08,623 --> 00:04:11,585
Cease and desist, sir,
immediately and at once.
64
00:04:11,710 --> 00:04:15,922
I might as well. I'm not coming
anywhere near the duck anyway.
65
00:04:16,047 --> 00:04:20,302
But I shouldn't have any trouble
hitting a turtle at this range.
66
00:04:21,636 --> 00:04:25,223
What do you got to say to that,
you nosy little turtle?
67
00:04:25,348 --> 00:04:26,850
Only this, sir
68
00:04:26,975 --> 00:04:29,269
sticks and stones may break my bones
69
00:04:29,394 --> 00:04:31,646
but names can never hurt me.
70
00:04:31,772 --> 00:04:33,774
That did it! I quit!
71
00:04:33,899 --> 00:04:36,777
I'm gonna take up knitting or something.
72
00:04:38,862 --> 00:04:41,740
Come, assistant, there
are deeds to be done.
73
00:04:41,865 --> 00:04:44,242
Touché away!
74
00:04:44,367 --> 00:04:47,704
You heard him, assistant
to the assistant.
75
00:04:47,829 --> 00:04:50,165
Touché away!
76
00:04:50,290 --> 00:04:52,000
Oh, well, it's a job.
77
00:04:52,125 --> 00:04:54,503
Touché away!
78
00:04:56,254 --> 00:04:57,798
It's going to take me a while
79
00:04:57,923 --> 00:05:00,842
to catch onto this
Touché away bit.
5897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.