All language subtitles for Touche.Turtle.and.Dum.Dum.S01E47.Quack.Hero.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:04,713 ♪ Touché away! ♪ 2 00:00:10,302 --> 00:00:11,803 ♪ Touché away! ♪ 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,143 ♪ Touché away! ♪ 4 00:00:22,146 --> 00:00:24,233 ♪ It's Touché Turtle ♪♪ 5 00:00:33,367 --> 00:00:35,244 Help, save me! 6 00:00:35,369 --> 00:00:38,497 Help! Somebody help! 7 00:00:38,622 --> 00:00:41,875 Come, Dum Dum. There's hero work to be done. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,711 Touché away! 9 00:00:44,836 --> 00:00:47,798 Simmer down lady. Touché is on his way. 10 00:00:47,923 --> 00:00:51,802 Help! Help! Somebody save me! 11 00:00:51,927 --> 00:00:53,971 ♪ doobie-doobie- doo-dah-bee-dah ♪♪ 12 00:00:54,096 --> 00:00:55,973 Help! Help! 13 00:00:56,098 --> 00:00:59,059 What-ho! A fair damsel in distress? 14 00:00:59,184 --> 00:01:05,023 Have no fear, fair Guinevere, Dynamic Duck, himself, is here. 15 00:01:07,191 --> 00:01:10,279 They're building these towers taller than they used to. 16 00:01:17,119 --> 00:01:18,745 Duh, what happened? 17 00:01:18,870 --> 00:01:22,499 I'm not sure, but I think a tower ran into us. 18 00:01:22,624 --> 00:01:25,669 Oh, thank you, brave and noble duck. 19 00:01:25,794 --> 00:01:28,087 Think nothing of it, fair lady. 20 00:01:28,212 --> 00:01:31,174 All in a day's work for Dynamic Duck. 21 00:01:31,300 --> 00:01:36,263 It looks like somebody's cutting in on your hero work, Touché. 22 00:01:36,388 --> 00:01:39,308 Help! Save me! Help! 23 00:01:39,433 --> 00:01:42,686 Quiet, you tasty little morsel. 24 00:01:42,811 --> 00:01:47,524 Come, Dum Dum. We're back in the hero business. 25 00:01:47,649 --> 00:01:52,696 - Help! Save me! - Excuse me, my fair lady. 26 00:01:52,821 --> 00:01:57,075 Duty calls, and Dynamic Duck must answer. 27 00:01:57,200 --> 00:01:59,703 Kazoom! 28 00:01:59,828 --> 00:02:03,123 Hurry, Dum Dum, or it's bunny in the borscht. 29 00:02:03,248 --> 00:02:06,960 This is one time I don't mind finding a hare in my soup. 30 00:02:07,085 --> 00:02:09,463 That's a joke. Get it, boy? 31 00:02:11,131 --> 00:02:14,800 Talk about losing your hare fast, wow! 32 00:02:15,886 --> 00:02:17,095 Wait here, little bunny 33 00:02:17,220 --> 00:02:18,722 while I give that wicked wolf 34 00:02:18,847 --> 00:02:20,724 his just desserts. 35 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 Kazoom! 36 00:02:24,102 --> 00:02:27,064 So, try to get funny with a bunny, will ya? 37 00:02:27,189 --> 00:02:30,192 We're too late, Dum Dum. 38 00:02:30,317 --> 00:02:33,654 Dynamic Duck at your service, old timer. 39 00:02:33,779 --> 00:02:35,238 My card. 40 00:02:35,364 --> 00:02:38,825 [Touché] "'Dynamic Duck. Have daring, need deeds."' 41 00:02:38,950 --> 00:02:42,204 if you elderly fellows ever need the use of a hero 42 00:02:42,329 --> 00:02:46,917 remember, I'm in the book. Kazoom! 43 00:02:47,042 --> 00:02:50,252 - "Elderly fellows"? - He's right, Dum Dum. 44 00:02:50,379 --> 00:02:53,423 Guess it's about time I retired from hero work 45 00:02:53,548 --> 00:02:56,385 and leave the rescue work to the younger generation. 46 00:02:56,510 --> 00:02:59,137 Farewell, old faithful friend and assistant. 47 00:03:02,474 --> 00:03:05,102 What's your problem, friend? Need a hero? 48 00:03:05,227 --> 00:03:09,731 Duh, yeah. Either that or collect my unemployment. 49 00:03:09,856 --> 00:03:14,319 You're hired! Follow me. Kazoom! 50 00:03:14,444 --> 00:03:17,656 Duh, okay. Kazoom! 51 00:03:19,366 --> 00:03:23,203 Duh, it's gonna take me a while to catch on to this Kazoom bit. 52 00:03:24,746 --> 00:03:28,041 Come, assistant, there's deeds to be done. 53 00:03:28,166 --> 00:03:31,586 Lead on, DD, I'm right behind you. 54 00:03:31,712 --> 00:03:35,674 Ah, here comes a migrating mallard now. 55 00:03:37,259 --> 00:03:41,930 Yipes! A duck hunter! Help! Somebody save me! 56 00:03:43,223 --> 00:03:45,934 Duh, a flying hero he turned out to be. 57 00:03:46,059 --> 00:03:49,813 This is a job for my elderly friend, Touché. 58 00:03:51,106 --> 00:03:55,026 Hello, Touché Turtle, retired hero, here. 59 00:03:55,152 --> 00:03:58,405 Hey, Touché, how's about coming out of retirement 60 00:03:58,530 --> 00:04:01,199 and save a chicken-hearted duck? 61 00:04:01,324 --> 00:04:04,453 Somebody needs me. Oh, joy! 62 00:04:04,578 --> 00:04:06,830 Touché away! 63 00:04:08,623 --> 00:04:11,585 Cease and desist, sir, immediately and at once. 64 00:04:11,710 --> 00:04:15,922 I might as well. I'm not coming anywhere near the duck anyway. 65 00:04:16,047 --> 00:04:20,302 But I shouldn't have any trouble hitting a turtle at this range. 66 00:04:21,636 --> 00:04:25,223 What do you got to say to that, you nosy little turtle? 67 00:04:25,348 --> 00:04:26,850 Only this, sir 68 00:04:26,975 --> 00:04:29,269 sticks and stones may break my bones 69 00:04:29,394 --> 00:04:31,646 but names can never hurt me. 70 00:04:31,772 --> 00:04:33,774 That did it! I quit! 71 00:04:33,899 --> 00:04:36,777 I'm gonna take up knitting or something. 72 00:04:38,862 --> 00:04:41,740 Come, assistant, there are deeds to be done. 73 00:04:41,865 --> 00:04:44,242 Touché away! 74 00:04:44,367 --> 00:04:47,704 You heard him, assistant to the assistant. 75 00:04:47,829 --> 00:04:50,165 Touché away! 76 00:04:50,290 --> 00:04:52,000 Oh, well, it's a job. 77 00:04:52,125 --> 00:04:54,503 Touché away! 78 00:04:56,254 --> 00:04:57,798 It's going to take me a while 79 00:04:57,923 --> 00:05:00,842 to catch onto this Touché away bit. 5897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.