All language subtitles for Touche.Turtle.and.Dum.Dum.S01E44.Waterloo.for.Two.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:04,838 ♪ Touché away! ♪ 2 00:00:10,719 --> 00:00:11,762 ♪ Touché away! ♪ 3 00:00:17,351 --> 00:00:19,102 ♪ Touché away! ♪ 4 00:00:22,396 --> 00:00:24,316 ♪ It's Touché Turtle ♪♪ 5 00:00:36,078 --> 00:00:37,912 This is Waterloo. 6 00:00:38,037 --> 00:00:40,958 Here Napoleon, the brilliant military genius 7 00:00:41,083 --> 00:00:43,293 tasted his most bitter defeat. 8 00:00:43,418 --> 00:00:48,131 Yes, and if I am so brilliant, how come I lose the war? 9 00:00:48,257 --> 00:00:50,509 Most annoying, old chum. 10 00:00:50,634 --> 00:00:52,636 But tell me, Nappy, before I blast you 11 00:00:52,761 --> 00:00:56,014 why do you always keep your hand in your coat pocket? 12 00:00:56,139 --> 00:00:57,474 That, monsieur Wellington 13 00:00:57,599 --> 00:01:00,561 is more brilliant military genius. 14 00:01:00,686 --> 00:01:03,981 Le telephone! I call the reinforcement. 15 00:01:04,106 --> 00:01:07,568 I say, beastly clever, that Corsican. 16 00:01:07,693 --> 00:01:08,944 Stop you, bounder! 17 00:01:09,069 --> 00:01:13,615 Hello, operator. Long distance to Touché Turtle. 18 00:01:13,740 --> 00:01:16,868 Yes, mon cherie, I will hold the line. 19 00:01:24,126 --> 00:01:27,045 Meanwhile, a few thousand miles away 20 00:01:27,170 --> 00:01:29,214 the great Touché plies his trade. 21 00:01:29,339 --> 00:01:33,719 Duh, it's Orville Meany, Touché. He just robbed the bank. 22 00:01:33,844 --> 00:01:37,014 Relax, Dum Dum, just a routine case. 23 00:01:37,139 --> 00:01:41,226 Okay, Meany, drop everything. This is a citizen's arrest. 24 00:01:41,351 --> 00:01:45,272 Yipe! I-it's Touché Turtle. 25 00:01:46,607 --> 00:01:50,152 I'll be glad when we're off the gold standard. 26 00:01:51,028 --> 00:01:53,572 [Touché] Hello? Oh, hi, Nappy. 27 00:01:53,697 --> 00:01:55,949 How are Josephine and the kids? 28 00:01:56,074 --> 00:01:58,577 What's that? Waterloo, eh? 29 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 Okay, Nappy, be right over. 30 00:02:00,996 --> 00:02:04,499 - Gee! - Touché away! 31 00:02:04,625 --> 00:02:08,629 - Gee! - Hey, Touché, wait for me! 32 00:02:12,758 --> 00:02:14,843 Okay, Nap, what's the problem? 33 00:02:14,968 --> 00:02:17,596 Well, I am just minding my business. 34 00:02:17,721 --> 00:02:20,264 Going around conquering countries 35 00:02:20,389 --> 00:02:23,727 when this fellow Wellington starts picking on me. 36 00:02:23,852 --> 00:02:27,105 Ah-ha! Fire one! 37 00:02:27,230 --> 00:02:29,399 Mais, oui. The attack. 38 00:02:31,151 --> 00:02:34,946 Good work, Nappy. You made him give himself away. 39 00:02:37,115 --> 00:02:39,409 As a great military strategist 40 00:02:39,534 --> 00:02:43,080 I suggest you two stage the counterattack 41 00:02:43,205 --> 00:02:44,831 while I cover the rear. 42 00:02:44,956 --> 00:02:46,333 What a brilliant genius. 43 00:02:46,458 --> 00:02:49,336 Not only that, but he's smart too. 44 00:02:49,461 --> 00:02:52,214 Ah-ha! The counterattack. 45 00:02:52,339 --> 00:02:56,175 I shall parry with a tactical diversion strategy. 46 00:02:56,300 --> 00:02:59,680 - Come right in, gents. - Thanks. 47 00:03:01,389 --> 00:03:04,559 Yipes! We've been out-strategied, Dum. 48 00:03:07,645 --> 00:03:10,649 Phew! That was close. 49 00:03:10,774 --> 00:03:12,943 Help! 50 00:03:14,736 --> 00:03:17,656 Nice work, Touché. You broke our fall. 51 00:03:20,450 --> 00:03:24,121 Now then, we employ my great military invention 52 00:03:24,246 --> 00:03:25,455 the catapult. 53 00:03:25,580 --> 00:03:28,041 Monsieur Touché, will pull the string 54 00:03:28,166 --> 00:03:30,836 and be hurled at monsieur Wellington. 55 00:03:30,961 --> 00:03:33,547 - Gosh. - What a genius. 56 00:03:33,672 --> 00:03:36,091 Well, here it goes. 57 00:03:38,260 --> 00:03:41,722 I guess it's still got a few bugs in it, Touché. 58 00:03:44,182 --> 00:03:46,893 Now, messieurs, we shall make military history. 59 00:03:47,018 --> 00:03:51,022 You, monsieur Touché, will roll the rock from that high cliff 60 00:03:51,148 --> 00:03:54,317 and I will maneuver monsieur Wellington beneath it. 61 00:03:54,443 --> 00:03:56,611 Oh, boy, are you smart. 62 00:03:56,737 --> 00:03:59,364 Positively brilliant. How do you do it? 63 00:03:59,489 --> 00:04:01,742 Many years of self-denial. 64 00:04:05,120 --> 00:04:08,039 Nice day for a war, eh, monsieur Wellington? 65 00:04:08,165 --> 00:04:12,335 Is that why you called me here, you bounder? 66 00:04:15,464 --> 00:04:17,924 Oh, dear. What horrible luck. 67 00:04:18,049 --> 00:04:21,720 - But, monsieur, come back. - You had better give up, sir. 68 00:04:21,845 --> 00:04:23,930 [Wellington] I have you personally surrounded. 69 00:04:24,055 --> 00:04:26,558 Uh, Nappy, better look out. 70 00:04:30,145 --> 00:04:31,563 [Touché] What now, Nappy? 71 00:04:31,688 --> 00:04:34,815 Now for my last brilliant strategy. 72 00:04:34,940 --> 00:04:38,195 - What's that? - Unconditional surrender. 73 00:04:38,320 --> 00:04:40,697 Duh, that's strategy? 74 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 You must admit, this ain't so bad. 75 00:04:45,118 --> 00:04:46,995 Old Welly gave me the whole island 76 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 of Saint Helena for myself. 77 00:04:49,164 --> 00:04:51,041 There's only one thing wrong with it. 78 00:04:51,166 --> 00:04:52,626 [Dum Dum] What's that, Touché? 79 00:04:52,751 --> 00:04:56,588 When the tide comes in, it gets awfully wet. 5967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.