All language subtitles for Touche.Turtle.and.Dum.Dum.S01E42.Dough.Nuts.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,170 --> 00:00:04,880 ♪ Touché away! ♪ 2 00:00:10,302 --> 00:00:11,845 ♪ Touché away! ♪ 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,061 ♪ Touché away! ♪ 4 00:00:22,396 --> 00:00:24,107 ♪ It's Touché Turtle ♪♪ 5 00:00:36,703 --> 00:00:39,039 Another night, another bank job. 6 00:00:39,164 --> 00:00:41,083 Another bank job, another million. 7 00:00:41,208 --> 00:00:45,128 And my mechanical masterpiece does all the work. 8 00:00:50,425 --> 00:00:52,386 Do a good job, Ruthless 9 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 and I'll reward you with a goodie. 10 00:01:00,769 --> 00:01:03,397 Excellent. Good work, Ruthless. 11 00:01:03,522 --> 00:01:08,569 Here's the goodie I promised, a delicious steel bolt. Catch. 12 00:01:11,863 --> 00:01:15,033 Get in quick. We must be off to our hideout. 13 00:01:22,833 --> 00:01:26,086 "Sy.N. Twist, the mad scientist, strikes again. 14 00:01:26,211 --> 00:01:28,380 "Ruthless Robot is his partner. 15 00:01:28,505 --> 00:01:32,426 Frantic Mayor sends for famous hero Touché Turtle." 16 00:01:32,551 --> 00:01:35,637 As Frantic Mayor of the Fair City 17 00:01:35,762 --> 00:01:39,891 I hire you, famous hero, Touché Turtle 18 00:01:40,017 --> 00:01:41,768 to stop Sy.N.Twist. 19 00:01:41,893 --> 00:01:44,813 Duh, and a wise choice, I might add. 20 00:01:44,938 --> 00:01:48,025 True, Dum Dum. I'll take the job. 21 00:01:48,150 --> 00:01:50,235 Best beware, Sy.N.Twist. 22 00:01:50,360 --> 00:01:52,988 Your bank-robbing days are numbered. 23 00:01:53,113 --> 00:01:53,864 You bet. 24 00:01:53,989 --> 00:01:56,241 - Touché... - Away! 25 00:01:57,993 --> 00:01:59,911 And so it was that Sy.N. Twist 26 00:02:00,037 --> 00:02:01,622 was to meet his match that very night. 27 00:02:01,747 --> 00:02:04,333 For Touché and his faithful assistant waited 28 00:02:04,458 --> 00:02:07,252 in the only bank left that had not been robbed 29 00:02:07,377 --> 00:02:09,838 disguised as moneybags. 30 00:02:09,963 --> 00:02:11,840 Duh, how do you feel, Touché? 31 00:02:11,965 --> 00:02:13,633 Like a million bucks. 32 00:02:15,052 --> 00:02:18,305 Duh, I think maybe somebody's coming. 33 00:02:21,266 --> 00:02:23,977 Good boy, Ruthless. You've done it again. 34 00:02:24,102 --> 00:02:25,812 Here, catch. 35 00:02:28,607 --> 00:02:31,068 So Sy.N. Twist and his partner arrived 36 00:02:31,193 --> 00:02:34,196 at the castle hideout to count the million-dollar haul. 37 00:02:37,115 --> 00:02:39,660 Hey! You're no million dollars. 38 00:02:39,785 --> 00:02:42,079 Yeah, but he's a million-dollar hero. 39 00:02:42,204 --> 00:02:45,123 - En garde, scoundrel. - En garde, yourself. 40 00:02:45,248 --> 00:02:46,458 Get him, Ruthless. 41 00:02:47,626 --> 00:02:48,919 Prepare to defend yourself 42 00:02:49,044 --> 00:02:51,171 you overgrown tin can. 43 00:02:53,632 --> 00:02:56,550 Hmm! They don't make swords like they used to. 44 00:02:56,677 --> 00:03:00,514 I'll just have to subdue you with my small but brawny arms. 45 00:03:00,639 --> 00:03:05,852 See, I hate to admit it, but I give the robot a slight edge. 46 00:03:07,979 --> 00:03:10,023 Play patty-cake with him, Ruthless. 47 00:03:10,148 --> 00:03:12,776 Patty-cake? How do you play that? 48 00:03:14,945 --> 00:03:17,698 Don't just stand there, Dum Dum, do something. 49 00:03:17,823 --> 00:03:20,534 Yeah, uh, I'll go get a blotter, Touché. 50 00:03:20,659 --> 00:03:24,287 Oh, never mind. Let's beat a strategic retreat instead. 51 00:03:26,331 --> 00:03:27,958 Hurry down here, Dum Dum. 52 00:03:28,083 --> 00:03:28,875 Right. 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,127 Quick, after them, you numbskull. 54 00:03:32,504 --> 00:03:35,924 This dynamite goodie will fix that metal monster. 55 00:03:36,049 --> 00:03:37,884 Here, Ruthless. Catch. 56 00:03:44,182 --> 00:03:47,978 Now, while you decoy the robot, I'll get Sy.N.Twist. 57 00:03:48,103 --> 00:03:49,563 Right, Touché. 58 00:03:49,688 --> 00:03:52,190 Touché away! 59 00:03:56,111 --> 00:03:58,989 Yoo-hoo! Ruthless! 60 00:03:59,114 --> 00:04:03,285 Duh... hello, big boy. 61 00:04:09,458 --> 00:04:12,461 Duh, I-I got him on the run, Touché. 62 00:04:13,754 --> 00:04:16,339 And now, you viper, we're alone at last. 63 00:04:16,464 --> 00:04:18,175 But not for long. 64 00:04:18,300 --> 00:04:20,594 Come get him, Ruthless. 65 00:04:20,719 --> 00:04:23,096 [Dum Dum] Help! Touché, help! 66 00:04:24,723 --> 00:04:27,392 Ruthless, come back here. I'm your master. 67 00:04:30,061 --> 00:04:32,439 Duh, I got him, Touché. Do something. 68 00:04:32,564 --> 00:04:35,108 Don't fret, Dum Dum. I'll save you. 69 00:04:39,654 --> 00:04:43,617 Aw! You've ruined my mechanical masterpiece. 70 00:04:45,452 --> 00:04:48,288 Come back to me, Ruthless. Come back! 71 00:04:51,249 --> 00:04:52,626 Now, hold still, Dum Dum 72 00:04:52,751 --> 00:04:54,461 so I can get you out of this tin suit. 73 00:04:54,586 --> 00:04:58,005 I-I, I, I can't help it, Touché. 74 00:04:58,130 --> 00:04:59,633 It tickles. 5456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.