Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,170 --> 00:00:04,880
♪ Touché away! ♪
2
00:00:10,302 --> 00:00:11,845
♪ Touché away! ♪
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,061
♪ Touché away! ♪
4
00:00:22,396 --> 00:00:24,107
♪ It's Touché Turtle ♪♪
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,039
Another night, another bank job.
6
00:00:39,164 --> 00:00:41,083
Another bank job, another million.
7
00:00:41,208 --> 00:00:45,128
And my mechanical masterpiece
does all the work.
8
00:00:50,425 --> 00:00:52,386
Do a good job, Ruthless
9
00:00:52,511 --> 00:00:55,013
and I'll reward you with a goodie.
10
00:01:00,769 --> 00:01:03,397
Excellent.
Good work, Ruthless.
11
00:01:03,522 --> 00:01:08,569
Here's the goodie I promised, a
delicious steel bolt. Catch.
12
00:01:11,863 --> 00:01:15,033
Get in quick.
We must be off to our hideout.
13
00:01:22,833 --> 00:01:26,086
"Sy.N. Twist, the mad
scientist, strikes again.
14
00:01:26,211 --> 00:01:28,380
"Ruthless Robot is his partner.
15
00:01:28,505 --> 00:01:32,426
Frantic Mayor sends for
famous hero Touché Turtle."
16
00:01:32,551 --> 00:01:35,637
As Frantic Mayor of the Fair City
17
00:01:35,762 --> 00:01:39,891
I hire you, famous hero,
Touché Turtle
18
00:01:40,017 --> 00:01:41,768
to stop Sy.N.Twist.
19
00:01:41,893 --> 00:01:44,813
Duh, and a wise choice,
I might add.
20
00:01:44,938 --> 00:01:48,025
True, Dum Dum.
I'll take the job.
21
00:01:48,150 --> 00:01:50,235
Best beware, Sy.N.Twist.
22
00:01:50,360 --> 00:01:52,988
Your bank-robbing days are numbered.
23
00:01:53,113 --> 00:01:53,864
You bet.
24
00:01:53,989 --> 00:01:56,241
- Touché...
- Away!
25
00:01:57,993 --> 00:01:59,911
And so it was that Sy.N. Twist
26
00:02:00,037 --> 00:02:01,622
was to meet his match that very night.
27
00:02:01,747 --> 00:02:04,333
For Touché and his
faithful assistant waited
28
00:02:04,458 --> 00:02:07,252
in the only bank left
that had not been robbed
29
00:02:07,377 --> 00:02:09,838
disguised as moneybags.
30
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
Duh, how do you feel, Touché?
31
00:02:11,965 --> 00:02:13,633
Like a million bucks.
32
00:02:15,052 --> 00:02:18,305
Duh, I think maybe somebody's coming.
33
00:02:21,266 --> 00:02:23,977
Good boy, Ruthless.
You've done it again.
34
00:02:24,102 --> 00:02:25,812
Here, catch.
35
00:02:28,607 --> 00:02:31,068
So Sy.N.
Twist and his partner arrived
36
00:02:31,193 --> 00:02:34,196
at the castle hideout to count
the million-dollar haul.
37
00:02:37,115 --> 00:02:39,660
Hey! You're no million dollars.
38
00:02:39,785 --> 00:02:42,079
Yeah, but he's a million-dollar hero.
39
00:02:42,204 --> 00:02:45,123
- En garde, scoundrel.
- En garde, yourself.
40
00:02:45,248 --> 00:02:46,458
Get him, Ruthless.
41
00:02:47,626 --> 00:02:48,919
Prepare to defend yourself
42
00:02:49,044 --> 00:02:51,171
you overgrown tin can.
43
00:02:53,632 --> 00:02:56,550
Hmm! They don't make
swords like they used to.
44
00:02:56,677 --> 00:03:00,514
I'll just have to subdue you
with my small but brawny arms.
45
00:03:00,639 --> 00:03:05,852
See, I hate to admit it, but I
give the robot a slight edge.
46
00:03:07,979 --> 00:03:10,023
Play patty-cake with him,
Ruthless.
47
00:03:10,148 --> 00:03:12,776
Patty-cake?
How do you play that?
48
00:03:14,945 --> 00:03:17,698
Don't just stand there,
Dum Dum, do something.
49
00:03:17,823 --> 00:03:20,534
Yeah, uh, I'll go get a blotter, Touché.
50
00:03:20,659 --> 00:03:24,287
Oh, never mind. Let's beat a
strategic retreat instead.
51
00:03:26,331 --> 00:03:27,958
Hurry down here, Dum Dum.
52
00:03:28,083 --> 00:03:28,875
Right.
53
00:03:29,000 --> 00:03:31,127
Quick, after them, you numbskull.
54
00:03:32,504 --> 00:03:35,924
This dynamite goodie will
fix that metal monster.
55
00:03:36,049 --> 00:03:37,884
Here, Ruthless. Catch.
56
00:03:44,182 --> 00:03:47,978
Now, while you decoy the robot,
I'll get Sy.N.Twist.
57
00:03:48,103 --> 00:03:49,563
Right, Touché.
58
00:03:49,688 --> 00:03:52,190
Touché away!
59
00:03:56,111 --> 00:03:58,989
Yoo-hoo! Ruthless!
60
00:03:59,114 --> 00:04:03,285
Duh... hello, big boy.
61
00:04:09,458 --> 00:04:12,461
Duh, I-I got him on the run,
Touché.
62
00:04:13,754 --> 00:04:16,339
And now, you viper, we're alone at last.
63
00:04:16,464 --> 00:04:18,175
But not for long.
64
00:04:18,300 --> 00:04:20,594
Come get him, Ruthless.
65
00:04:20,719 --> 00:04:23,096
[Dum Dum] Help! Touché, help!
66
00:04:24,723 --> 00:04:27,392
Ruthless, come back here.
I'm your master.
67
00:04:30,061 --> 00:04:32,439
Duh, I got him, Touché.
Do something.
68
00:04:32,564 --> 00:04:35,108
Don't fret, Dum Dum.
I'll save you.
69
00:04:39,654 --> 00:04:43,617
Aw! You've ruined my
mechanical masterpiece.
70
00:04:45,452 --> 00:04:48,288
Come back to me, Ruthless.
Come back!
71
00:04:51,249 --> 00:04:52,626
Now, hold still, Dum Dum
72
00:04:52,751 --> 00:04:54,461
so I can get you out of this tin suit.
73
00:04:54,586 --> 00:04:58,005
I-I, I, I can't help it, Touché.
74
00:04:58,130 --> 00:04:59,633
It tickles.
5456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.