Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:04,838
♪ Touché away! ♪
2
00:00:10,719 --> 00:00:11,887
♪ Touché away! ♪
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,977
♪ Touché away! ♪
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,564
Clackity Clackity Clackity
5
00:00:22,689 --> 00:00:24,316
♪ It's Touché Turtle! ♪♪
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,536
This is imperial Rome.
7
00:00:35,661 --> 00:00:37,996
Here the emperor
Julius Caesar ruled
8
00:00:38,121 --> 00:00:39,498
until that infamous day
9
00:00:39,623 --> 00:00:43,085
when he was summoned to the senate.
10
00:00:43,210 --> 00:00:44,211
Hiya, fellas.
11
00:00:44,336 --> 00:00:47,422
You guys want to see me about something?
12
00:00:47,548 --> 00:00:50,342
Whack whack whack
13
00:00:50,467 --> 00:00:53,762
Yeah, we're tired of you being emperor.
14
00:00:53,887 --> 00:00:55,973
I wanna be emperor for a while.
15
00:00:56,098 --> 00:00:57,975
Et tu, Brute?
16
00:00:58,100 --> 00:01:00,477
Don't hand me that Shakespeare jazz.
17
00:01:00,602 --> 00:01:02,980
You're washed-up, big Julie.
18
00:01:04,313 --> 00:01:05,983
Yipe!
19
00:01:06,108 --> 00:01:08,777
Sorry, but that's politics.
20
00:01:10,571 --> 00:01:12,155
No use running, big Julie.
21
00:01:12,281 --> 00:01:14,491
We got the empire surrounded.
22
00:01:16,325 --> 00:01:19,913
I knew I should've never
crossed the Rubicon.
23
00:01:21,540 --> 00:01:24,709
Quick, get me Touché Turtle!
24
00:01:26,545 --> 00:01:30,965
Duh, look Touché, a man about to
jump off the Brooklyn bridge.
25
00:01:31,090 --> 00:01:32,926
Gee, that's funny, Dum Dum.
26
00:01:33,051 --> 00:01:35,596
[Dum Dum] What's so funny about
jumpin' off the Brooklyn bridge?
27
00:01:35,721 --> 00:01:38,098
Because we happen to be
in Lansing Michigan.
28
00:01:38,223 --> 00:01:39,057
Oh.
29
00:01:39,182 --> 00:01:40,976
But Lansing, Michigan or
Brooklyn
30
00:01:41,101 --> 00:01:42,269
he must be saved.
31
00:01:44,563 --> 00:01:46,106
[Touché] Don't do it! Wait!
32
00:01:46,231 --> 00:01:47,941
You have everything to live for!
33
00:01:49,359 --> 00:01:51,945
Think of your family and friends.
34
00:01:52,070 --> 00:01:54,656
Hey, you got somethin' there.
35
00:01:54,781 --> 00:01:56,575
Here, you take this rock.
36
00:01:56,700 --> 00:01:57,993
I'm goin' home.
37
00:02:04,166 --> 00:02:07,711
Hey, Touché, you better catch the phone.
38
00:02:07,836 --> 00:02:08,962
Hello?
39
00:02:09,087 --> 00:02:10,964
Oh, hi, Julius.
40
00:02:11,089 --> 00:02:12,633
What's the problem?
41
00:02:12,758 --> 00:02:14,050
No kidding.
42
00:02:14,175 --> 00:02:17,596
Hold tight.
I'll be right over. Bye.
43
00:02:17,721 --> 00:02:19,139
Let's go, Dum Dum.
44
00:02:19,264 --> 00:02:21,350
Touché away!
45
00:02:24,561 --> 00:02:27,022
Touché away!
46
00:02:32,276 --> 00:02:33,779
Is this the fellow who's been givin'
47
00:02:33,904 --> 00:02:35,238
you all the trouble, Julius?
48
00:02:35,364 --> 00:02:37,699
Yeah, that's him. Brutus!
49
00:02:37,824 --> 00:02:41,578
Boy, would I hate to be in his
sandals with Touché around.
50
00:02:41,703 --> 00:02:46,917
Okay, Brutus, I want you on the
next chariot out of town. Oop!
51
00:02:47,042 --> 00:02:51,963
Sorry, pal, but chariots
make me carsick.
52
00:02:52,089 --> 00:02:55,008
You know, the trouble with
you is you're too keyed up.
53
00:02:58,845 --> 00:02:59,971
Now, run along.
54
00:03:07,979 --> 00:03:10,357
Oh, you asked for this, Brutus.
55
00:03:10,482 --> 00:03:11,692
En garde!
56
00:03:11,817 --> 00:03:13,819
Touché, Touché.
57
00:03:13,944 --> 00:03:16,863
Oh, dear. Uh, be right back.
58
00:03:18,281 --> 00:03:20,450
And Touché to you too.
59
00:03:20,575 --> 00:03:23,370
Uh, be right back.
60
00:03:23,495 --> 00:03:25,538
Okay, let's start.
61
00:03:25,663 --> 00:03:28,208
Be right back again.
62
00:03:28,333 --> 00:03:30,377
Okay, en garde again.
63
00:03:30,502 --> 00:03:32,169
Hold it a minute!
64
00:03:34,089 --> 00:03:35,549
Take this!
65
00:03:39,177 --> 00:03:40,804
Guess he's the hard-headed type.
66
00:03:40,929 --> 00:03:43,974
Duh, he got you mad this
time, huh, Touché?
67
00:03:44,099 --> 00:03:47,144
Not only that, but I'm getting sore too.
68
00:03:48,437 --> 00:03:50,731
Okay, Brutus, defend yourself.
69
00:03:50,856 --> 00:03:53,024
Anything to oblige.
70
00:03:58,113 --> 00:04:01,616
That was a beautiful defensive maneuver.
71
00:04:01,742 --> 00:04:02,826
Ooh!
72
00:04:04,619 --> 00:04:06,204
I warned you, Brutus.
73
00:04:06,329 --> 00:04:09,499
Now you'll taste the fury
of an angry Touché.
74
00:04:12,210 --> 00:04:15,297
This is how the pole vault was invented.
75
00:04:16,630 --> 00:04:19,009
Gee, Touché, you're taking a long time
76
00:04:19,134 --> 00:04:20,844
to teach Brutus a lesson.
77
00:04:20,969 --> 00:04:23,263
Rome wasn't built in a day, you know.
78
00:04:25,182 --> 00:04:27,851
Only one way to settle this
emperor business, fellas.
79
00:04:27,976 --> 00:04:30,562
- How?
- Yeah, how Touché?
80
00:04:30,687 --> 00:04:31,813
Very simple.
81
00:04:31,938 --> 00:04:34,399
Until cooler heads can prevail
82
00:04:34,524 --> 00:04:37,652
I Touché Caesar will be emperor.
83
00:04:37,778 --> 00:04:41,113
Duh, hey, Touché, here
comes a bunch of senators
84
00:04:41,238 --> 00:04:42,199
looking for the emperor.
85
00:04:42,324 --> 00:04:44,451
Down with the emperor!
86
00:04:44,576 --> 00:04:46,495
Throw him out this time!
87
00:04:46,620 --> 00:04:48,538
- Boo! Boo!
- Throw him!
88
00:04:50,081 --> 00:04:51,625
Say, that's me.
89
00:04:53,001 --> 00:04:57,005
I got a feeling this will be the
shortest reign in history.
90
00:04:57,130 --> 00:04:59,508
Touché away!
6129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.