All language subtitles for Touche.Turtle.and.Dum.Dum.S01E35.Touches.Last.Stand.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:04,838 ♪ Touché away! ♪ 2 00:00:10,719 --> 00:00:11,887 ♪ Touché away! ♪ 3 00:00:17,226 --> 00:00:18,977 ♪ Touché away! ♪ 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,564 Clackity Clackity Clackity 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,233 ♪ It's Touché Turtle! ♪♪ 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,120 This is the Little Bighorn 7 00:00:37,246 --> 00:00:39,289 scene of a famous Indian Battle. 8 00:00:42,626 --> 00:00:44,293 Here, General George Custard 9 00:00:44,418 --> 00:00:47,339 surrounded by the entire Sioux Indian nation 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,550 delivered his famous last words. 11 00:00:49,675 --> 00:00:53,971 Man, where did all them Indians come from? 12 00:00:54,096 --> 00:00:55,889 We gotta do something, general 13 00:00:56,014 --> 00:00:57,975 we're surrounded. 14 00:00:58,100 --> 00:01:00,018 You noticed that, too, eh? 15 00:01:00,143 --> 00:01:02,479 Well there's only one thing to do. 16 00:01:02,604 --> 00:01:06,358 Hello, operator. Get me Touché Turtle. 17 00:01:06,483 --> 00:01:08,110 This is an emergency. 18 00:01:10,069 --> 00:01:12,155 One more ringer and you'll break the record, Dum Dum. 19 00:01:12,281 --> 00:01:16,285 Duh, okay Touché. One broken record, comin' up! 20 00:01:17,619 --> 00:01:19,580 [Dum Dum] Oops! Lookout, Touché! 21 00:01:21,456 --> 00:01:23,917 Well, you didn't break the record, Dum Dum 22 00:01:24,042 --> 00:01:25,502 but you nearly broke my neck. 23 00:01:26,795 --> 00:01:28,462 Oh, boy! The-the phone. 24 00:01:28,589 --> 00:01:31,758 Duh, maybe it's a job for us heroes, huh, Touché? 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,635 Quiet, Dum Dum. 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,679 Who? General Custard? 27 00:01:35,804 --> 00:01:37,180 In a jam, huh? 28 00:01:37,306 --> 00:01:38,682 Okay. Be right over. 29 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 Uh, where to this time, Touché? 30 00:01:40,475 --> 00:01:42,811 The Little Bighorn, Dum Dum. 31 00:01:42,936 --> 00:01:45,272 Touché away! 32 00:01:45,397 --> 00:01:49,151 Duh, yeah. Duh, Touché away! 33 00:01:50,819 --> 00:01:55,616 Duh, I still can't get the hang o' that Touché-in' and away-in'. 34 00:01:58,619 --> 00:01:59,578 Now, general 35 00:01:59,703 --> 00:02:01,204 just what appears to be the trouble? 36 00:02:01,330 --> 00:02:04,374 Them Indians seem to have us surrounded. 37 00:02:04,499 --> 00:02:06,710 Is that all? Relax, general. 38 00:02:06,835 --> 00:02:08,669 I'll take over now. 39 00:02:08,794 --> 00:02:12,716 Ho, kemosabe. Me, Touché. 40 00:02:12,841 --> 00:02:14,508 Me great white father. 41 00:02:14,635 --> 00:02:15,802 Want-em peace. 42 00:02:15,927 --> 00:02:17,638 No more, bang-bang. 43 00:02:17,763 --> 00:02:19,473 You go on back to teepee. 44 00:02:19,598 --> 00:02:21,058 We have-em peace. 45 00:02:21,183 --> 00:02:22,809 Shake-em peace pipe on it? 46 00:02:22,934 --> 00:02:25,228 Why you talk-em like that? 47 00:02:25,354 --> 00:02:27,064 You no injun. 48 00:02:28,732 --> 00:02:32,026 You realize, of course, this means war. 49 00:02:33,987 --> 00:02:36,156 What are you doin', Touché? 50 00:02:36,281 --> 00:02:39,576 Just an old Indian trick I saw on TV, general. 51 00:02:39,701 --> 00:02:42,287 It gets me to the thick of the fight, fast. 52 00:02:42,412 --> 00:02:45,040 You may fire when ready, Dum Dum. 53 00:02:45,165 --> 00:02:47,668 Duh, Touché away! 54 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 Geronimo! 55 00:02:51,129 --> 00:02:54,257 You want-em buy-em heap-fine injun blanket? 56 00:02:56,760 --> 00:02:59,596 Boy, that blanket's hard as a rock. 57 00:03:01,473 --> 00:03:05,102 You heap-big riot. Ha ha ha ha! 58 00:03:05,227 --> 00:03:08,063 Oh, is he ever asking for it. 59 00:03:11,191 --> 00:03:12,359 Duh, gosh! 60 00:03:12,484 --> 00:03:15,654 You look just like a real Indian, Touché. 61 00:03:15,779 --> 00:03:16,988 Thanks, Dum Dum. 62 00:03:17,114 --> 00:03:18,782 Now I can sneak right in amongst 'em. 63 00:03:18,907 --> 00:03:22,411 Uh, why don't you show your keen disguise to the general, huh? 64 00:03:22,536 --> 00:03:25,455 Good idea, Dum Dum. Oh, general! 65 00:03:25,580 --> 00:03:27,332 There's one of 'em, boys! 66 00:03:27,457 --> 00:03:28,750 Let 'im have it. 67 00:03:33,588 --> 00:03:37,718 That's what I call real convincing disguise. 68 00:03:39,886 --> 00:03:43,140 This is where my old engineering training comes in handy. 69 00:03:43,265 --> 00:03:46,309 I don't get it, Touché. What's up? 70 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 [Touché] Very simple, general. 71 00:03:47,936 --> 00:03:49,771 I just tunnel under the Indians 72 00:03:49,896 --> 00:03:51,690 and attack them from the rear. 73 00:03:55,777 --> 00:03:59,197 Alright, you redskins, en guard. 74 00:03:59,322 --> 00:04:02,367 Oops. How embarrassing. 75 00:04:05,620 --> 00:04:08,540 Me just love-em good laugh. 76 00:04:08,665 --> 00:04:09,875 Swish swish swish 77 00:04:10,000 --> 00:04:12,502 Can't we just give up or somethin'? 78 00:04:12,627 --> 00:04:14,504 Never say die, general. 79 00:04:14,629 --> 00:04:17,132 I'm gonna bust right through their ranks. 80 00:04:17,257 --> 00:04:19,009 Let her go, Dum Dum. 81 00:04:19,134 --> 00:04:21,553 Bon voyage, Touché. 82 00:04:23,180 --> 00:04:24,222 squeakity squeakity squeakity 83 00:04:24,347 --> 00:04:26,641 Help! Touché, help! 84 00:04:27,892 --> 00:04:29,019 Help! 85 00:04:32,063 --> 00:04:36,610 Duh, your idea seemed to backfire, Touché. 86 00:04:36,735 --> 00:04:39,904 I guess this just isn't my day, Dum Dum. 87 00:04:40,029 --> 00:04:41,948 Him said it, boys. 88 00:04:42,073 --> 00:04:43,450 Let 'em have it. 89 00:04:46,495 --> 00:04:47,746 Run for your lives! 90 00:04:47,871 --> 00:04:50,332 But it's against the rules to run. 91 00:04:50,457 --> 00:04:53,126 We're supposed to be massacred here. 92 00:04:53,251 --> 00:04:54,795 I know, I know! 93 00:04:54,920 --> 00:04:57,214 But we're rewriting history today. 94 00:04:57,339 --> 00:04:58,839 Keep running. 6473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.