Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:05,255
♪ Touché away ♪
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,221
♪ Touché away ♪
3
00:00:17,434 --> 00:00:19,393
♪ Touché away ♪
4
00:00:22,689 --> 00:00:24,525
♪ It's Touché Turtle ♪♪
5
00:00:43,293 --> 00:00:45,963
Always wanted a castle of me own.
6
00:00:46,088 --> 00:00:47,673
How much do you want for it?
7
00:00:47,798 --> 00:00:49,675
Oh, you can't afford it.
8
00:00:49,800 --> 00:00:52,511
The price is three million dollars.
9
00:00:52,636 --> 00:00:54,846
Here you are, Prizzle,
the castle's mine.
10
00:00:54,972 --> 00:00:58,976
- I warned you. It's haunted.
- Oh, pish tosh and nonsense.
11
00:00:59,101 --> 00:01:01,311
I don't believe in ghosts.
12
00:01:01,436 --> 00:01:04,523
Especially the haunted
sword in this castle.
13
00:01:07,191 --> 00:01:11,113
Haunted sword indeed.
14
00:01:12,864 --> 00:01:15,534
What'll they think of next?
15
00:01:23,917 --> 00:01:26,545
By Jove, the castle's falling apart.
16
00:01:27,837 --> 00:01:28,672
Yikes!
17
00:01:30,799 --> 00:01:33,677
Help!
18
00:01:33,802 --> 00:01:37,306
Ah, I see you have met
the haunted sword.
19
00:01:38,640 --> 00:01:41,018
It's met me. Ooh!
20
00:01:41,143 --> 00:01:45,188
I'll be happy to buy back the
castle for fifty dollars.
21
00:01:45,313 --> 00:01:47,316
Never. Because I know someone
22
00:01:47,441 --> 00:01:50,027
who will get that haunted
sword out of there.
23
00:01:50,152 --> 00:01:54,197
- Who?
- None other than Touché Turtle.
24
00:01:55,824 --> 00:01:58,410
Touché away!
25
00:02:00,746 --> 00:02:03,707
What is it, sir?
A dragon to be slain?
26
00:02:03,832 --> 00:02:07,044
- A giant to be midgeted?
- Neither, Touché.
27
00:02:07,169 --> 00:02:10,380
Just get that haunted
sword out of me castle
28
00:02:10,505 --> 00:02:13,216
and I shall pay you 50 thousand dollars.
29
00:02:13,342 --> 00:02:17,220
I'm terribly sorry, sir,
but I'm a free hero.
30
00:02:17,346 --> 00:02:20,223
Duh, I'll take the 50 thousand.
31
00:02:20,349 --> 00:02:22,684
Shame on you, you greedy Dum Dum, you.
32
00:02:22,809 --> 00:02:25,895
I'm sorry, Touché,
I lost my head.
33
00:02:27,314 --> 00:02:28,565
On to the castle!
34
00:02:28,690 --> 00:02:31,776
Touché away!
35
00:02:31,901 --> 00:02:34,237
Well, don't just stand there, come on.
36
00:02:34,363 --> 00:02:36,073
[Dum Dum] Right, Touché.
37
00:02:38,157 --> 00:02:40,577
- See anything?
- Uh, lots of things.
38
00:02:40,702 --> 00:02:42,788
But no haunted sword.
39
00:02:46,875 --> 00:02:51,046
Youch! Watch that sword
there will ya, Touché?
40
00:02:51,171 --> 00:02:54,675
It must have been an accident.
So I'll walk ahead of you.
41
00:02:58,595 --> 00:03:00,764
Yahoo!
42
00:03:00,889 --> 00:03:03,809
Dum Dum, how dare you stick a hero!
43
00:03:04,976 --> 00:03:07,104
- En garde!
- Duh, honest, Touché...
44
00:03:07,229 --> 00:03:09,356
...it wasn't me.
45
00:03:09,481 --> 00:03:11,108
Fair weather friend.
46
00:03:13,318 --> 00:03:15,112
Hey, what's going on?
47
00:03:15,237 --> 00:03:18,824
Help, Dum Dum.
It's the haunted sword!
48
00:03:19,491 --> 00:03:21,910
Coming, Touché, coming!
49
00:03:25,580 --> 00:03:26,540
Got it.
50
00:03:26,665 --> 00:03:29,209
I'll show that haunted
sword a thing or two.
51
00:03:29,334 --> 00:03:32,629
Hurry, Touché, I'm worried.
52
00:03:37,092 --> 00:03:39,052
Grab my hand,
I'll pull you up.
53
00:03:39,177 --> 00:03:40,679
[Dum Dum] Okay.
54
00:03:43,181 --> 00:03:45,851
Help! It's the haunted sword!
55
00:03:45,976 --> 00:03:48,854
Help, Dum Dum! Where are you?
56
00:03:48,979 --> 00:03:52,774
Uh, that's a good question.
Where am I? Uh-oh.
57
00:03:52,899 --> 00:03:54,234
Beep beep
58
00:03:54,359 --> 00:03:55,986
That phony haunted sword
59
00:03:56,111 --> 00:03:59,239
controlled electronically by me...
60
00:03:59,364 --> 00:04:01,575
...will get rid of Touché Turtle.
61
00:04:01,700 --> 00:04:04,536
Then I shall buy the castle back cheap
62
00:04:04,661 --> 00:04:05,996
like I did all the others.
63
00:04:06,121 --> 00:04:10,292
Uh, your haunting days
are over, Prizzle.
64
00:04:11,793 --> 00:04:14,504
[Dum Dum] Take that!
And that! And that!
65
00:04:15,881 --> 00:04:18,008
And so it's a machine.
66
00:04:19,134 --> 00:04:20,677
Help!
67
00:04:23,889 --> 00:04:27,184
I did it, Dum Dum.
I beat the haunted sword.
68
00:04:27,309 --> 00:04:31,271
Uh, sorry Touché, but there
was no haunted sword.
69
00:04:31,396 --> 00:04:35,817
Duh, Prizzle did it by remote
control, duh, like this.
70
00:04:35,942 --> 00:04:39,070
[Touché] Look out!
Here it comes again!
71
00:04:39,196 --> 00:04:42,616
Turn it off,
Dum Dum. Turn it off!
72
00:04:42,741 --> 00:04:44,785
I can't! It's stuck!
73
00:04:46,495 --> 00:04:50,248
Great work, Touché.
Here's your reward.
74
00:04:52,000 --> 00:04:53,960
Gee, fifty thousand dollars.
75
00:04:54,085 --> 00:04:56,797
I wonder how much
I'll have left after taxes.
76
00:04:56,922 --> 00:05:00,050
Ouch, ooh, ouch!
5368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.