Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:04,838
♪ Touché away ♪
2
00:00:10,302 --> 00:00:12,012
♪ Touché away ♪
3
00:00:17,559 --> 00:00:19,268
♪ Touché away ♪
4
00:00:22,396 --> 00:00:24,566
♪ It's Touché Turtle ♪♪
5
00:00:33,200 --> 00:00:35,536
High in a laboratory over the city
6
00:00:35,661 --> 00:00:38,247
a scientist works
feverishly to eradicate
7
00:00:38,372 --> 00:00:39,706
the pesky mosquito.
8
00:00:41,333 --> 00:00:44,461
I did it. After all
these years, success.
9
00:00:44,586 --> 00:00:46,630
- Oh, professor?
- Yeah, yeah, what, what, what?
10
00:00:46,755 --> 00:00:48,632
Congratulations on your discovery.
11
00:00:48,757 --> 00:00:51,218
- Not surely, why not?
- An impatient world...
12
00:00:51,343 --> 00:00:53,303
...has waited many years
for this moment.
13
00:00:53,428 --> 00:00:56,348
I do all the work, and
the world is impatient?
14
00:00:56,473 --> 00:00:58,183
Have you a message for the world?
15
00:00:58,308 --> 00:01:00,227
Yeah, go home. I'm busy.
16
00:01:01,728 --> 00:01:05,274
Oh-ho, you will be the first
mosquito to disappear.
17
00:01:05,399 --> 00:01:06,941
Goodbye, little one.
18
00:01:08,068 --> 00:01:09,361
Oh, my. Oh, no.
19
00:01:09,486 --> 00:01:10,862
Oh, goodness, gracious.
20
00:01:10,988 --> 00:01:13,615
I must have mixed the
formula in reverse.
21
00:01:13,740 --> 00:01:15,575
Oh, for goodness sake.
22
00:01:18,161 --> 00:01:20,998
Come back! Come back,
you, you, you monster!
23
00:01:26,253 --> 00:01:28,462
Monster mosquito panics city.
24
00:01:28,589 --> 00:01:30,882
Mayor sends for Touché Turtle.
25
00:01:32,884 --> 00:01:36,513
Uh, that monster mosquito's
in for at last, Touché.
26
00:01:36,638 --> 00:01:38,682
I'll teach him not to
go around panicking
27
00:01:38,807 --> 00:01:40,142
cities, Dum Dum.
28
00:01:40,267 --> 00:01:42,728
Touché, away!
29
00:01:48,066 --> 00:01:50,193
En guard, you monstrous monster.
30
00:01:50,319 --> 00:01:53,363
Take that and that.
And this and that and...
31
00:01:53,488 --> 00:01:56,033
Oh-ho, my sword is curly cued.
32
00:01:56,158 --> 00:01:58,577
Uh, give him a high five with your small
33
00:01:58,702 --> 00:02:00,495
but sinewy arms, Touché.
34
00:02:00,621 --> 00:02:01,997
Right.
35
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
Is-is he turning blue yet, Dum Dum?
36
00:02:05,834 --> 00:02:08,544
No, but you're turning purple.
37
00:02:08,669 --> 00:02:11,506
Take him in the old fly
and double you, Touché.
38
00:02:11,632 --> 00:02:14,175
Will do.
A simple twist of the wrist
39
00:02:14,300 --> 00:02:17,137
and I'll dash him to the pavement below.
40
00:02:20,599 --> 00:02:22,309
Lucky for him, he sneezed.
41
00:02:22,434 --> 00:02:24,686
I really had him going there.
42
00:02:27,814 --> 00:02:29,650
Uh do you mind?
43
00:02:29,775 --> 00:02:31,776
Oh, I'm terribly sorry, sir.
44
00:02:31,901 --> 00:02:33,487
Please continue bathing.
45
00:02:34,446 --> 00:02:37,282
Help! Touché, help!
46
00:02:41,995 --> 00:02:44,498
Goodness.
May I borrow a gun, sir?
47
00:02:44,623 --> 00:02:46,124
It's heroically urgent.
48
00:02:46,249 --> 00:02:48,168
Oh, I believe you.
49
00:02:48,293 --> 00:02:51,213
Help, Touché, save me!
50
00:02:51,338 --> 00:02:53,882
Drop him, you monstrous thing.
51
00:02:54,007 --> 00:02:55,092
Or I'll drop you.
52
00:02:55,217 --> 00:02:59,054
Oh, no, no, not that.
Please don't drop me.
53
00:03:00,597 --> 00:03:01,639
Ouch!
54
00:03:01,764 --> 00:03:03,392
Oh, no.
55
00:03:05,060 --> 00:03:07,604
Help! Touché, help!
56
00:03:11,358 --> 00:03:12,442
Coochie-coochie.
57
00:03:17,322 --> 00:03:19,407
Keep a stiff upper limb, Dum Dum.
58
00:03:19,532 --> 00:03:20,784
I'll save you.
59
00:03:20,909 --> 00:03:22,577
May I borrow a rope, sir?
60
00:03:22,703 --> 00:03:25,163
By all means, be my guest.
61
00:03:25,288 --> 00:03:27,165
[Touché] Oh, that's very nice of you.
62
00:03:27,290 --> 00:03:29,459
Touché to the rescue.
63
00:03:33,380 --> 00:03:35,257
I'm also borrowing your piano.
64
00:03:35,382 --> 00:03:37,050
Of course, why not?
65
00:03:37,175 --> 00:03:39,720
It's for a noble cause, you know.
66
00:03:43,890 --> 00:03:46,435
I'm slipping, Touché.
67
00:03:46,560 --> 00:03:49,104
- Here, grab this stick.
- Oh, thank you.
68
00:03:49,229 --> 00:03:52,566
You're one of the good guys, alright.
69
00:03:54,776 --> 00:03:56,611
There he comes again.
70
00:03:56,737 --> 00:03:59,030
That piano lesson didn't
teach him anything.
71
00:04:00,365 --> 00:04:01,533
He missed us.
72
00:04:01,658 --> 00:04:02,951
But not the wire.
73
00:04:06,288 --> 00:04:07,622
That does it.
74
00:04:07,748 --> 00:04:09,624
Now I'm perturbed.
75
00:04:09,750 --> 00:04:12,127
What daring scheme have
you in mind, Touché?
76
00:04:12,252 --> 00:04:15,255
I'm going to fight that
mosquito on his own ground.
77
00:04:17,048 --> 00:04:20,635
Go on, professor.
Sploosh me with your discovery.
78
00:04:20,761 --> 00:04:24,848
Well, if you wanna be a monster,
that's alright with me.
79
00:04:24,973 --> 00:04:28,351
- Hey, it's working.
- But of course, it's working.
80
00:04:30,937 --> 00:04:34,483
Where are you, you measly
little monster mosquito?
81
00:04:37,152 --> 00:04:38,487
Surprise!
82
00:04:41,031 --> 00:04:43,074
I'll brownziga you.
83
00:04:47,204 --> 00:04:48,747
Oh, taxi.
84
00:04:50,457 --> 00:04:52,416
Follow that mosquito.
85
00:04:52,541 --> 00:04:56,296
Attaboy, Touché.
Touché away!
86
00:04:56,421 --> 00:04:57,964
Take this. And that.
87
00:04:58,089 --> 00:04:59,716
And this. And that.
88
00:04:59,841 --> 00:05:01,301
And this...
6100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.