Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:04,796
♪ Touché away ♪
2
00:00:10,719 --> 00:00:11,929
♪ Touché away ♪
3
00:00:17,142 --> 00:00:19,143
♪ Touché away ♪
4
00:00:22,356 --> 00:00:24,316
♪ It's Touché Turtle ♪♪
5
00:00:33,408 --> 00:00:37,746
Help! Help! Save me,
someone! Help! Help!
6
00:00:37,871 --> 00:00:39,289
Save your breath, bird.
7
00:00:39,414 --> 00:00:41,917
There's no one home but you and me.
8
00:00:42,042 --> 00:00:44,086
And soon there'll only be me.
9
00:00:45,963 --> 00:00:47,506
After dinner, that is.
10
00:00:47,631 --> 00:00:50,509
Which is where you come in.
11
00:00:50,634 --> 00:00:52,886
Now let's see here.
12
00:00:53,011 --> 00:00:55,472
Bring to a slow boil and...
13
00:00:56,640 --> 00:00:59,893
Help! Help!
Someone help!
14
00:01:00,018 --> 00:01:03,522
This kid don't need
help, he does alright.
15
00:01:03,647 --> 00:01:08,986
Operator, get me the great hero,
Touché Turtle. And hurry!
16
00:01:10,779 --> 00:01:14,533
Take that and this and
that, you vile villain.
17
00:01:14,658 --> 00:01:17,286
Duh, I'm right behind you,
Touché.
18
00:01:20,872 --> 00:01:22,791
Excuse me, I have a call.
19
00:01:24,251 --> 00:01:28,462
Touché here.
Yes. A cat, huh?
20
00:01:28,589 --> 00:01:30,257
Chasing a canary?
21
00:01:30,382 --> 00:01:33,594
Well, I'm kind of busy but
I'll cut this one short.
22
00:01:33,719 --> 00:01:35,554
Be right over.
23
00:01:35,679 --> 00:01:37,347
Well now, I'll just let you off
24
00:01:37,472 --> 00:01:41,893
with a warning this time
from Touché Turtle.
25
00:01:42,019 --> 00:01:44,688
Touché away!
26
00:01:46,523 --> 00:01:50,277
Some days I just can't seem
to get off of the ground.
27
00:01:52,279 --> 00:01:57,409
Help! Help!
Help, someone! Help!
28
00:01:57,534 --> 00:02:02,039
What a wonderful way to
work up an appetite.
29
00:02:03,874 --> 00:02:06,209
Now what?
If that's another guy asking
30
00:02:06,335 --> 00:02:07,878
if I'm the lady of the house
31
00:02:08,002 --> 00:02:09,880
he's gonna get a broom on the noggin.
32
00:02:11,673 --> 00:02:14,968
Ain't you guys kinda early
with the trick or treats?
33
00:02:15,093 --> 00:02:17,304
We had a report of a delinquent cat.
34
00:02:17,429 --> 00:02:18,972
Maybe you've seen him.
35
00:02:20,431 --> 00:02:23,769
He sure gave himself away that time.
36
00:02:27,189 --> 00:02:29,316
I'll just swing in
through an open window
37
00:02:29,441 --> 00:02:31,109
and apprehend him.
38
00:02:31,234 --> 00:02:33,362
Touché away!
39
00:02:35,405 --> 00:02:38,032
This will fix that turtle's wagon
40
00:02:42,454 --> 00:02:44,623
Oh, dear.
41
00:02:44,748 --> 00:02:47,042
Nice of you to drop in, pal.
42
00:02:48,251 --> 00:02:50,337
Too bad you can't stay.
43
00:02:52,214 --> 00:02:55,842
I'm really sore now.
All over, in fact.
44
00:02:55,967 --> 00:02:58,679
Ouch! Ooh!
45
00:02:58,804 --> 00:03:02,974
Duh, he's not looking, Touché.
Now's your chance.
46
00:03:03,100 --> 00:03:05,102
Well, he asked for it.
47
00:03:05,227 --> 00:03:10,023
Oh no! Not your deadly sword, Touché!
48
00:03:10,148 --> 00:03:13,944
I know, Dum Dum, but this is war.
49
00:03:15,278 --> 00:03:17,739
Help, Touché! Help!
50
00:03:17,864 --> 00:03:19,950
Hold it! Unhand that bird
51
00:03:20,075 --> 00:03:22,077
or I'll run you through and through.
52
00:03:22,202 --> 00:03:25,455
Do me a favor, pal, hold this.
53
00:03:26,998 --> 00:03:28,792
Oh, he's a cagey one.
54
00:03:28,917 --> 00:03:31,794
Help,
Touché! Help! Help!
55
00:03:31,919 --> 00:03:34,631
Will you stop with the
"Help, help, help"?
56
00:03:34,756 --> 00:03:36,591
I like my meals in quiet.
57
00:03:39,219 --> 00:03:41,680
Youch!
58
00:03:41,805 --> 00:03:46,435
Alright, Touché, this means
turtle soup for you, see?
59
00:03:47,728 --> 00:03:50,188
I'll manhandle this.
Relax.
60
00:03:51,523 --> 00:03:54,151
Alright, you, choose your weapon.
61
00:03:54,276 --> 00:03:58,155
Alrighty.
I'll choose this one.
62
00:03:59,823 --> 00:04:01,867
if he knew how mad he just made me
63
00:04:01,992 --> 00:04:03,910
he'd head for the hills fast.
64
00:04:06,413 --> 00:04:11,918
Boy, if I was big like an eagle,
I'd show him a thing or two.
65
00:04:13,670 --> 00:04:16,798
Hey, now, that gives me an idea.
66
00:04:19,217 --> 00:04:22,053
I don't know where
I get these brainstorms.
67
00:04:24,014 --> 00:04:27,476
That cat won't bother you any
more with this eagle around.
68
00:04:27,601 --> 00:04:32,522
Well, my job's done, so... Touché away!
69
00:04:33,648 --> 00:04:35,358
What a hero.
70
00:04:37,486 --> 00:04:40,822
Well, you did it again, Touché.
71
00:04:40,947 --> 00:04:43,325
A mere trifle.
72
00:04:45,243 --> 00:04:46,495
Now what?
73
00:04:47,996 --> 00:04:49,581
Touché here.
74
00:04:49,706 --> 00:04:51,791
What? No kidding.
75
00:04:51,916 --> 00:04:54,002
And hurry, will ya?
76
00:04:54,127 --> 00:04:56,880
I'm running out of extension cord!
77
00:04:57,005 --> 00:04:59,216
Help! Help!
5355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.