Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:04,880
♪ Touché away ♪
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,596
♪ Touché away ♪
3
00:00:17,518 --> 00:00:19,436
♪ Touché away ♪
4
00:00:22,689 --> 00:00:24,608
♪ It's Touché Turtle ♪♪
5
00:00:34,868 --> 00:00:36,411
Listen to this, Dum Dum.
6
00:00:36,537 --> 00:00:39,289
"Tom Thumb arrested as Jewel thief.
7
00:00:39,414 --> 00:00:41,625
Entered jewelry stores
through keyholes."
8
00:00:41,750 --> 00:00:45,921
Golly. So Tom Thumb
must be awful little.
9
00:00:46,046 --> 00:00:48,465
One side, gentlemen!
I'm in a terrible hurry!
10
00:00:48,590 --> 00:00:51,843
[Dum Dum] It's Tom Thumb! He escaped.
11
00:00:51,969 --> 00:00:53,637
Yeah, but not for long.
12
00:00:53,762 --> 00:00:56,640
Boy, for a little guy, he's sure fast.
13
00:00:56,765 --> 00:00:59,851
Gotcha.
Now, you little Jewel thief...
14
00:00:59,977 --> 00:01:02,312
But I didn't do it.
Honest, I didn't.
15
00:01:02,437 --> 00:01:04,565
Oh, please, please let him go, sir.
16
00:01:04,690 --> 00:01:06,650
- I beg of you.
- Who are you?
17
00:01:06,775 --> 00:01:08,777
I'm Tina, Tom's girlfriend.
18
00:01:08,902 --> 00:01:11,071
- We were to be married.
- Yes ma'am.
19
00:01:11,196 --> 00:01:13,115
I'm innocent.
Honest, I am.
20
00:01:13,240 --> 00:01:15,993
Like he says, he's innocent, no kidding.
21
00:01:16,118 --> 00:01:17,995
- Yes, ma'am.
- And besides...
22
00:01:18,120 --> 00:01:21,206
...Tom is the only one who could
crawl through a keyhole.
23
00:01:21,331 --> 00:01:23,625
Yes, ma'am.
Uh, you keep out of this.
24
00:01:23,750 --> 00:01:25,669
Yes, ma'am. Sir.
25
00:01:25,794 --> 00:01:29,256
I know who it was.
It was Tom Crumb.
26
00:01:29,381 --> 00:01:31,465
Tom Crumb? Who's he?
27
00:01:31,592 --> 00:01:34,094
He's the little Jewel
thief from down under.
28
00:01:34,219 --> 00:01:37,598
Will you catch the real thief
and prove my Tom's innocence.
29
00:01:37,723 --> 00:01:39,391
Please, will ya, huh? Please!
30
00:01:41,852 --> 00:01:45,063
[Dum Dum] Gee, Touché, staking out
the only jewelry store in town
31
00:01:45,188 --> 00:01:49,484
that hasn't been robbed...
Oh boy! What a smart idea.
32
00:01:49,610 --> 00:01:52,863
This'll be Tom Crumb's
last job. Believe me.
33
00:01:55,324 --> 00:01:56,700
Someone's coming.
34
00:01:58,410 --> 00:02:00,871
Here it is, me last job.
35
00:02:00,996 --> 00:02:02,831
The shmear diamond.
36
00:02:04,625 --> 00:02:07,377
It's him alright. Duck!
37
00:02:07,502 --> 00:02:10,339
I'll keep the motor running
for a fast getaway.
38
00:02:10,464 --> 00:02:11,882
Then off to Australia
39
00:02:12,007 --> 00:02:14,550
while Tom Thumb languishes in the pokey
40
00:02:14,675 --> 00:02:16,011
for my criminal deeds.
41
00:02:18,180 --> 00:02:20,514
Uh, you gonna grab him, Touché?
42
00:02:20,641 --> 00:02:22,059
When he's closer.
43
00:02:24,269 --> 00:02:27,064
Ah, there's the shmear diamond.
44
00:02:27,189 --> 00:02:28,732
What's he doing now?
45
00:02:31,443 --> 00:02:33,695
He just took the million-dollar diamond.
46
00:02:33,820 --> 00:02:35,739
Gee, it's not even his.
47
00:02:35,864 --> 00:02:39,451
Like picking fleas off a kangaroo.
48
00:02:39,576 --> 00:02:42,746
Hold it, Tom Crumb!
Your jig is up.
49
00:02:42,871 --> 00:02:45,415
Drop that shmear diamond,
you little crook.
50
00:02:45,540 --> 00:02:48,251
So, you want to play rough, eh?
51
00:02:48,377 --> 00:02:49,461
- Take that!
- Ow!
52
00:02:49,586 --> 00:02:51,963
- And this! And that!
- Ow! Ooh!
53
00:02:52,089 --> 00:02:54,132
Australia, here I come.
54
00:02:56,050 --> 00:02:59,346
Stop him, Dum Dum.
I'm indisposed.
55
00:02:59,471 --> 00:03:03,392
Duh, right, Touché,
I'll head him off at the pass.
56
00:03:03,517 --> 00:03:06,395
- It's up and away!
- Oh, no, you don't.
57
00:03:06,520 --> 00:03:09,815
Gotcha! Now, you poor,
helpless little creature
58
00:03:09,940 --> 00:03:11,274
what can you do now?
59
00:03:11,400 --> 00:03:15,237
You forced me to use judo, in
self-defense, you might say.
60
00:03:15,362 --> 00:03:17,989
You? Don't make me laugh.
61
00:03:21,243 --> 00:03:22,452
I won't.
62
00:03:22,577 --> 00:03:24,079
Yow!
63
00:03:26,123 --> 00:03:28,792
Help, Touché! Help!
64
00:03:28,917 --> 00:03:31,044
Coming, Dum Dum. Coming!
65
00:03:32,087 --> 00:03:34,297
And now, I'll put him in orbit.
66
00:03:36,466 --> 00:03:37,467
Uh-oh.
67
00:03:39,511 --> 00:03:41,471
I'm sorry, Touché.
68
00:03:41,596 --> 00:03:43,974
Well, prove it, by getting the heck off
69
00:03:44,099 --> 00:03:45,475
you Dum Dum, you.
70
00:03:45,600 --> 00:03:49,730
Blimey, I lost the shmear diamond
in the blinking scuffle.
71
00:03:49,855 --> 00:03:51,940
And I found it, Touché.
72
00:03:52,065 --> 00:03:55,652
Hold it, while I get that
little crumb, Tom Crumb.
73
00:03:55,777 --> 00:03:57,696
[Crumb] I got no time to play with him.
74
00:03:57,821 --> 00:03:59,531
Alright, you little robber.
75
00:04:00,741 --> 00:04:02,284
Now where did he go?
76
00:04:02,409 --> 00:04:04,578
- Do you see him, Dum Dum?
- Uh, no, Touché.
77
00:04:04,703 --> 00:04:07,831
But if I see him, I'll be
the first to let you know.
78
00:04:07,956 --> 00:04:09,374
I'll find him.
79
00:04:09,499 --> 00:04:11,209
Meanwhile, hide the schmear diamond.
80
00:04:11,334 --> 00:04:13,837
- Duh, where?
- How about under your hat?
81
00:04:13,962 --> 00:04:15,380
Gee, good idea, thanks.
82
00:04:15,505 --> 00:04:16,839
[Crumb, muffled] You're welcome.
83
00:04:16,964 --> 00:04:19,634
It's him. It's Tom Crumb.
84
00:04:19,760 --> 00:04:21,344
Don't move, Dum Dum.
85
00:04:21,470 --> 00:04:24,514
Duh, where? Where?
I-I don't see him.
86
00:04:26,558 --> 00:04:29,519
Gosh, Touché, why did you do that for?
87
00:04:29,644 --> 00:04:32,856
You'll find the answer in your hat.
88
00:04:32,981 --> 00:04:34,815
In my hat?
89
00:04:34,940 --> 00:04:36,693
Ow! Me blooming head!
90
00:04:36,818 --> 00:04:39,154
I give up, I do. I've had it.
91
00:04:40,822 --> 00:04:44,326
Tom and I wanna thank you
for everything, Touché.
92
00:04:44,451 --> 00:04:47,037
All in a hero's day's work, ma'am.
93
00:04:49,372 --> 00:04:50,999
What's with you, Dum Dum?
94
00:04:51,124 --> 00:04:53,919
I always cry at weddings.
95
00:04:55,253 --> 00:04:56,588
I'll join you.
6774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.