Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:05,255
♪ Touché away ♪
2
00:00:10,302 --> 00:00:11,845
♪ Touché away ♪
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,936
♪ Touché away ♪
4
00:00:22,689 --> 00:00:24,358
♪ It's Touché Turtle ♪♪
5
00:00:39,081 --> 00:00:40,332
Stop, thief!
6
00:00:40,457 --> 00:00:41,375
Stop!
7
00:00:46,255 --> 00:00:48,799
That bank was a pushover.
8
00:00:52,511 --> 00:00:55,597
That's right, operator,
I want Touché Turtle.
9
00:00:55,722 --> 00:00:58,183
Yes, T as in Tou.
10
00:00:58,308 --> 00:01:00,602
Che as in Tou-che.
11
00:01:03,063 --> 00:01:04,773
Touché Turtle here.
12
00:01:04,898 --> 00:01:08,068
What? A grandma bank bandit?
13
00:01:08,193 --> 00:01:10,404
Okay, I'll get right on it.
14
00:01:11,446 --> 00:01:13,574
Oh, goody good, good, Touché.
15
00:01:13,699 --> 00:01:16,535
Sounds like the hero
business is picking up.
16
00:01:16,660 --> 00:01:18,245
Come, Dum Dum.
17
00:01:18,370 --> 00:01:20,581
Touché away!
18
00:01:25,084 --> 00:01:27,337
I'm over-anxious.
19
00:01:29,673 --> 00:01:33,302
That bank bandit won't get past
our road block, huh, Touché?
20
00:01:33,427 --> 00:01:34,845
Right, Dum Dum.
21
00:01:34,970 --> 00:01:37,180
This is the only road out of town.
22
00:01:39,850 --> 00:01:43,770
Uh-oh, a road block.
Better put my wig back on.
23
00:01:47,649 --> 00:01:49,276
[Touché] Don't be scared, ma'am.
24
00:01:49,401 --> 00:01:51,612
We're just looking for a bank bandit.
25
00:01:51,737 --> 00:01:53,739
A bank bandit? Good heavens!
26
00:01:53,864 --> 00:01:56,992
- You must protect me.
- Don't worry, ma'am.
27
00:01:57,117 --> 00:02:00,078
Nobody's gonna harm a sweet
little old lady like you
28
00:02:00,203 --> 00:02:02,039
while Touché's on the job.
29
00:02:02,164 --> 00:02:06,209
Hey, Touché, lookie.
Duh, might be a zillion bucks.
30
00:02:06,335 --> 00:02:07,836
Uh, yeah...
31
00:02:07,961 --> 00:02:12,174
It is, yes, I'm taking that
money to some poor orphans.
32
00:02:12,299 --> 00:02:15,886
With that bank bandit loose,
you'll need protection, ma'am.
33
00:02:16,011 --> 00:02:17,429
I'd better drive.
34
00:02:21,224 --> 00:02:23,393
Where do you want the
money delivered, ma'am?
35
00:02:23,518 --> 00:02:27,564
To my hideout... Er, uh,
home will be okay.
36
00:02:27,689 --> 00:02:31,818
Uh, hey Touché, there's a
suspicious car following us.
37
00:02:31,943 --> 00:02:34,738
It's probably that horrid bank bandit.
38
00:02:34,863 --> 00:02:35,906
Step on it.
39
00:02:40,702 --> 00:02:43,580
They're blowing the siren, Touché.
40
00:02:43,705 --> 00:02:46,917
It's police, Dum Dum.
We gotta stop.
41
00:02:47,042 --> 00:02:48,752
Oh, no, you don't.
Keep going.
42
00:02:48,877 --> 00:02:52,255
- Uh-oh, it's grandma.
- Look out, Touché.
43
00:02:58,804 --> 00:03:01,598
So long, fellers.
44
00:03:01,723 --> 00:03:04,851
Look, Touché, the little
old lady forgot her wig.
45
00:03:04,976 --> 00:03:07,187
Dum Dum, don't put it on.
46
00:03:08,438 --> 00:03:10,565
Hold it, grandma,
I got you covered.
47
00:03:10,691 --> 00:03:13,110
But, officer, you're making...
48
00:03:13,235 --> 00:03:14,986
...a big mistake.
49
00:03:15,112 --> 00:03:17,239
I'm no grandma bandit.
50
00:03:17,364 --> 00:03:19,366
I'm-I'm D-D-Dum Dum.
51
00:03:19,491 --> 00:03:20,909
You're dumb alright.
52
00:03:21,034 --> 00:03:24,454
Thinking you can fool us with
that ridiculous grandma get-up.
53
00:03:27,958 --> 00:03:29,251
Cheer up, Dum Dum.
54
00:03:29,376 --> 00:03:31,919
I'll capture the real
grandma bank bandit.
55
00:03:32,044 --> 00:03:33,130
Duh, thanks, Touché.
56
00:03:33,255 --> 00:03:35,298
But how do you know where to look?
57
00:03:35,424 --> 00:03:36,675
Easy, Dum Dum.
58
00:03:36,800 --> 00:03:39,469
You look for grandma bank
bandits at the bank.
59
00:03:41,555 --> 00:03:44,099
This Boy Scout disguise
should do the trick.
60
00:03:52,941 --> 00:03:57,028
This grandma get-up always works.
61
00:03:58,238 --> 00:04:00,657
It's her... uh, him.
62
00:04:00,782 --> 00:04:02,200
Pardon me, grandma.
63
00:04:02,325 --> 00:04:03,827
Can I carry your bag?
64
00:04:03,952 --> 00:04:05,412
Out of my way, sonny.
65
00:04:05,537 --> 00:04:08,832
But, lady, I gotta do my
good deed for the day.
66
00:04:08,957 --> 00:04:10,959
Can I help you across the street?
67
00:04:11,084 --> 00:04:13,336
Why, of course, sonny.
68
00:04:13,462 --> 00:04:17,339
It's awful nice of you to help
old granny across the street.
69
00:04:17,466 --> 00:04:21,928
Now that's a fine lad, doing
your good deed for the day.
70
00:04:22,053 --> 00:04:23,305
And how are you, ma'am?
71
00:04:23,430 --> 00:04:26,767
Uh, uh, just fine, officer.
72
00:04:26,892 --> 00:04:27,976
Grab him, officer.
73
00:04:28,101 --> 00:04:30,187
It's the grandma bank bandit.
74
00:04:30,312 --> 00:04:31,772
Uh, so it is!
75
00:04:31,897 --> 00:04:33,315
Right, come along ma'am...
76
00:04:33,440 --> 00:04:36,234
I-I mean, you bank robber, you.
77
00:04:36,359 --> 00:04:40,572
No grandma bank bandit's gonna
pull the wig over my eyes.
78
00:04:43,241 --> 00:04:44,576
Duh tell me, Touché
79
00:04:44,701 --> 00:04:47,871
how did you unmask the
grandma bank bandit?
80
00:04:47,996 --> 00:04:49,289
Easy, Dum Dum.
81
00:04:49,414 --> 00:04:51,208
I figured no little old lady
82
00:04:51,333 --> 00:04:54,002
would cross the street
without a Boy Scout.
83
00:04:54,127 --> 00:04:56,046
And I was there waiting.
5835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.