All language subtitles for Touche.Turtle.and.Dum.Dum.S01E22.Sea.for.Two.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:04,880 ♪ Touché away! ♪ 2 00:00:10,719 --> 00:00:11,887 ♪ Touché away! ♪ 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,977 ♪ Touché away! ♪ 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,564 Clackity Clackity Clackity 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,316 ♪ It's Touché Turtle! ♪♪ 6 00:00:37,704 --> 00:00:39,540 Mirror mirror, on the wall 7 00:00:39,665 --> 00:00:41,833 who is the ugliest pirate of them all? 8 00:00:41,959 --> 00:00:43,668 Oh, you're the ugliest. 9 00:00:43,793 --> 00:00:46,296 You're really ugly, Jolly Roger. 10 00:00:46,421 --> 00:00:49,633 And who is the meanest of all? 11 00:00:49,758 --> 00:00:52,135 Oh, they don't come any meaner than you. 12 00:00:52,261 --> 00:00:55,389 And who's the toughest man on the seven seas? 13 00:00:55,514 --> 00:00:57,224 As if I didn't know. 14 00:00:57,349 --> 00:01:01,603 Well, it ain't you. It's some guy named Touché Turtle. 15 00:01:01,728 --> 00:01:05,065 Touché Turtle? Why, you stupid mirror, you! 16 00:01:06,358 --> 00:01:07,316 Well, gee 17 00:01:07,441 --> 00:01:09,569 I just call 'em as I see 'em. 18 00:01:09,694 --> 00:01:12,781 Operator, get me Touché Turtle. 19 00:01:14,074 --> 00:01:15,825 Duh, d-do you think we'll ever 20 00:01:15,950 --> 00:01:18,787 track down that pirate, Jolly Roger, Touché? 21 00:01:18,912 --> 00:01:21,999 Well, Dum Dum, at least we narrowed the search down 22 00:01:22,124 --> 00:01:23,250 to one ocean. 23 00:01:24,626 --> 00:01:27,170 Oh, dear. Where did I put that phone? 24 00:01:28,547 --> 00:01:31,340 Touché speaking. Who? 25 00:01:31,465 --> 00:01:34,678 Jolly Roger? Yes, that's true. 26 00:01:34,803 --> 00:01:39,141 I am rather fierce, uh, when I'm mad. 27 00:01:39,266 --> 00:01:42,185 A challenge, huh? I accept. 28 00:01:42,311 --> 00:01:44,229 Be right over. 29 00:01:44,354 --> 00:01:48,233 Come, Dum Dum, he's just around the bend. 30 00:01:48,358 --> 00:01:50,736 Touché away! 31 00:01:52,154 --> 00:01:54,156 Oh, shucks, I forgot. 32 00:01:54,281 --> 00:01:55,574 We'll have to paddle. 33 00:01:58,827 --> 00:02:00,120 Wait here, Dum Dum, while I engage this pirate 34 00:02:00,245 --> 00:02:03,582 in mortal combat. 35 00:02:03,707 --> 00:02:07,127 Uh, gee, I thought y-you was gonna fight him. 36 00:02:07,252 --> 00:02:08,377 Knock knock knock 37 00:02:08,502 --> 00:02:10,297 Alright, Jolly Roger 38 00:02:10,422 --> 00:02:12,132 come out with your hands up. 39 00:02:13,383 --> 00:02:15,719 Touché Turtle, I presumes. 40 00:02:15,844 --> 00:02:19,431 That's right. And I must warn you that anything you do 41 00:02:19,556 --> 00:02:21,141 may be used against you. 42 00:02:21,266 --> 00:02:24,770 Pardon me whilst I use you against you. 43 00:02:26,605 --> 00:02:30,233 You know, of course, you're treading on dangerous ground. 44 00:02:35,405 --> 00:02:38,241 What I need is some new strategy. 45 00:02:40,285 --> 00:02:42,162 Oh, uh, Touché 46 00:02:42,287 --> 00:02:44,498 might I have a word with you? 47 00:02:44,623 --> 00:02:48,752 Excuse me, Dum Dum. He probably wants to apologize. 48 00:02:48,877 --> 00:02:50,962 Yes, what do you want? 49 00:02:51,088 --> 00:02:52,422 Just this. 50 00:02:54,091 --> 00:02:56,093 Oh, no, you don't. 51 00:02:56,218 --> 00:02:57,928 Oh, yes, I do. 52 00:02:58,053 --> 00:02:59,596 No, you don't. 53 00:02:59,721 --> 00:03:01,514 Yes, I do. 54 00:03:01,639 --> 00:03:03,350 You don't, and that's final. 55 00:03:05,727 --> 00:03:08,270 Boy, is he ever gonna get his. 56 00:03:11,817 --> 00:03:13,443 No, Touché, not that! 57 00:03:13,568 --> 00:03:16,363 You mustn't! Not your trusty sword! 58 00:03:16,488 --> 00:03:19,866 I know, Dum Dum, but he forced me into it. 59 00:03:19,991 --> 00:03:22,619 He has left me no choice. 60 00:03:22,744 --> 00:03:25,872 You've pushed me too far, you pirate, you. 61 00:03:25,997 --> 00:03:27,749 Choose your weapon, sir. 62 00:03:27,874 --> 00:03:31,127 Had enough? I choose this one. 63 00:03:36,133 --> 00:03:37,634 The poor pirate doesn't know 64 00:03:37,759 --> 00:03:40,721 he's getting in deeper trouble all the time. 65 00:03:43,348 --> 00:03:46,184 Oh, Touché, where are you? 66 00:03:46,309 --> 00:03:49,354 Are you still the toughest bloke on the high seas? 67 00:03:50,856 --> 00:03:54,025 Boy, is he ever in for a surprise. 68 00:03:54,151 --> 00:03:57,404 Touché away! 69 00:03:59,448 --> 00:04:02,284 - Oh, Touché? - Yes? 70 00:04:02,409 --> 00:04:04,369 I think you missed. 71 00:04:06,955 --> 00:04:08,999 If there's one thing I can't stand 72 00:04:09,124 --> 00:04:11,126 it's a wiseguy pirate. 73 00:04:13,128 --> 00:04:14,171 Swish swish 74 00:04:14,296 --> 00:04:16,798 You may as well give up, Jolly Roger. 75 00:04:16,923 --> 00:04:20,594 When it comes to swordplay, I'm unbeatable. 76 00:04:20,719 --> 00:04:22,803 Perhaps you're right, Touché. 77 00:04:24,181 --> 00:04:26,600 Uh, what do you say we bury the hatchet? 78 00:04:26,725 --> 00:04:28,435 Clack clack clack 79 00:04:28,560 --> 00:04:30,353 Oh, dear. 80 00:04:30,479 --> 00:04:32,606 Bon voyage, Touché. 81 00:04:38,612 --> 00:04:40,738 Duh, with ol' Jolly Roger's ship gone 82 00:04:40,863 --> 00:04:43,617 he can't cause any more trouble, huh, Touché? 83 00:04:43,742 --> 00:04:45,535 Correction. 84 00:04:45,660 --> 00:04:48,205 Shall we walk the plank, you blokes? 85 00:04:50,874 --> 00:04:52,291 Well, you have to admire 86 00:04:52,416 --> 00:04:54,878 his determination anyway, Dum Dum. 87 00:04:55,003 --> 00:04:56,338 Duh, yeah. 88 00:04:56,463 --> 00:04:59,466 Hey, watch it! That thing's pointy! 6011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.