Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:04,880
♪ Touché away! ♪
2
00:00:10,719 --> 00:00:11,887
♪ Touché away! ♪
3
00:00:17,434 --> 00:00:18,977
♪ Touché away! ♪
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,564
Clackity Clackity Clackity
5
00:00:22,689 --> 00:00:24,316
♪ It's Touché Turtle! ♪♪
6
00:00:37,704 --> 00:00:39,540
Mirror mirror, on the wall
7
00:00:39,665 --> 00:00:41,833
who is the ugliest pirate of them all?
8
00:00:41,959 --> 00:00:43,668
Oh, you're the ugliest.
9
00:00:43,793 --> 00:00:46,296
You're really ugly, Jolly Roger.
10
00:00:46,421 --> 00:00:49,633
And who is the meanest of all?
11
00:00:49,758 --> 00:00:52,135
Oh, they don't come any meaner than you.
12
00:00:52,261 --> 00:00:55,389
And who's the toughest
man on the seven seas?
13
00:00:55,514 --> 00:00:57,224
As if I didn't know.
14
00:00:57,349 --> 00:01:01,603
Well, it ain't you. It's some
guy named Touché Turtle.
15
00:01:01,728 --> 00:01:05,065
Touché Turtle?
Why, you stupid mirror, you!
16
00:01:06,358 --> 00:01:07,316
Well, gee
17
00:01:07,441 --> 00:01:09,569
I just call 'em as I see 'em.
18
00:01:09,694 --> 00:01:12,781
Operator, get me Touché Turtle.
19
00:01:14,074 --> 00:01:15,825
Duh, d-do you think we'll ever
20
00:01:15,950 --> 00:01:18,787
track down that pirate,
Jolly Roger, Touché?
21
00:01:18,912 --> 00:01:21,999
Well, Dum Dum, at least we
narrowed the search down
22
00:01:22,124 --> 00:01:23,250
to one ocean.
23
00:01:24,626 --> 00:01:27,170
Oh, dear.
Where did I put that phone?
24
00:01:28,547 --> 00:01:31,340
Touché speaking.
Who?
25
00:01:31,465 --> 00:01:34,678
Jolly Roger?
Yes, that's true.
26
00:01:34,803 --> 00:01:39,141
I am rather fierce, uh, when I'm mad.
27
00:01:39,266 --> 00:01:42,185
A challenge, huh?
I accept.
28
00:01:42,311 --> 00:01:44,229
Be right over.
29
00:01:44,354 --> 00:01:48,233
Come, Dum Dum, he's
just around the bend.
30
00:01:48,358 --> 00:01:50,736
Touché away!
31
00:01:52,154 --> 00:01:54,156
Oh, shucks, I forgot.
32
00:01:54,281 --> 00:01:55,574
We'll have to paddle.
33
00:01:58,827 --> 00:02:00,120
Wait here, Dum Dum, while
I engage this pirate
34
00:02:00,245 --> 00:02:03,582
in mortal combat.
35
00:02:03,707 --> 00:02:07,127
Uh, gee, I thought y-you
was gonna fight him.
36
00:02:07,252 --> 00:02:08,377
Knock knock knock
37
00:02:08,502 --> 00:02:10,297
Alright, Jolly Roger
38
00:02:10,422 --> 00:02:12,132
come out with your hands up.
39
00:02:13,383 --> 00:02:15,719
Touché Turtle, I presumes.
40
00:02:15,844 --> 00:02:19,431
That's right. And I must warn
you that anything you do
41
00:02:19,556 --> 00:02:21,141
may be used against you.
42
00:02:21,266 --> 00:02:24,770
Pardon me whilst
I use you against you.
43
00:02:26,605 --> 00:02:30,233
You know, of course, you're
treading on dangerous ground.
44
00:02:35,405 --> 00:02:38,241
What I need is some new strategy.
45
00:02:40,285 --> 00:02:42,162
Oh, uh, Touché
46
00:02:42,287 --> 00:02:44,498
might I have a word with you?
47
00:02:44,623 --> 00:02:48,752
Excuse me, Dum Dum.
He probably wants to apologize.
48
00:02:48,877 --> 00:02:50,962
Yes, what do you want?
49
00:02:51,088 --> 00:02:52,422
Just this.
50
00:02:54,091 --> 00:02:56,093
Oh, no, you don't.
51
00:02:56,218 --> 00:02:57,928
Oh, yes, I do.
52
00:02:58,053 --> 00:02:59,596
No, you don't.
53
00:02:59,721 --> 00:03:01,514
Yes, I do.
54
00:03:01,639 --> 00:03:03,350
You don't, and that's final.
55
00:03:05,727 --> 00:03:08,270
Boy, is he ever gonna get his.
56
00:03:11,817 --> 00:03:13,443
No, Touché, not that!
57
00:03:13,568 --> 00:03:16,363
You mustn't!
Not your trusty sword!
58
00:03:16,488 --> 00:03:19,866
I know, Dum Dum, but
he forced me into it.
59
00:03:19,991 --> 00:03:22,619
He has left me no choice.
60
00:03:22,744 --> 00:03:25,872
You've pushed me too
far, you pirate, you.
61
00:03:25,997 --> 00:03:27,749
Choose your weapon, sir.
62
00:03:27,874 --> 00:03:31,127
Had enough?
I choose this one.
63
00:03:36,133 --> 00:03:37,634
The poor pirate doesn't know
64
00:03:37,759 --> 00:03:40,721
he's getting in deeper
trouble all the time.
65
00:03:43,348 --> 00:03:46,184
Oh, Touché, where are you?
66
00:03:46,309 --> 00:03:49,354
Are you still the toughest
bloke on the high seas?
67
00:03:50,856 --> 00:03:54,025
Boy, is he ever in for a surprise.
68
00:03:54,151 --> 00:03:57,404
Touché away!
69
00:03:59,448 --> 00:04:02,284
- Oh, Touché?
- Yes?
70
00:04:02,409 --> 00:04:04,369
I think you missed.
71
00:04:06,955 --> 00:04:08,999
If there's one thing
I can't stand
72
00:04:09,124 --> 00:04:11,126
it's a wiseguy pirate.
73
00:04:13,128 --> 00:04:14,171
Swish swish
74
00:04:14,296 --> 00:04:16,798
You may as well give up,
Jolly Roger.
75
00:04:16,923 --> 00:04:20,594
When it comes to swordplay,
I'm unbeatable.
76
00:04:20,719 --> 00:04:22,803
Perhaps you're right, Touché.
77
00:04:24,181 --> 00:04:26,600
Uh, what do you say we bury the hatchet?
78
00:04:26,725 --> 00:04:28,435
Clack clack clack
79
00:04:28,560 --> 00:04:30,353
Oh, dear.
80
00:04:30,479 --> 00:04:32,606
Bon voyage, Touché.
81
00:04:38,612 --> 00:04:40,738
Duh, with ol' Jolly Roger's ship gone
82
00:04:40,863 --> 00:04:43,617
he can't cause any more
trouble, huh, Touché?
83
00:04:43,742 --> 00:04:45,535
Correction.
84
00:04:45,660 --> 00:04:48,205
Shall we walk the plank, you blokes?
85
00:04:50,874 --> 00:04:52,291
Well, you have to admire
86
00:04:52,416 --> 00:04:54,878
his determination anyway,
Dum Dum.
87
00:04:55,003 --> 00:04:56,338
Duh, yeah.
88
00:04:56,463 --> 00:04:59,466
Hey, watch it!
That thing's pointy!
6011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.