Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:05,255
♪ Touché away ♪
2
00:00:05,380 --> 00:00:08,091
[theme song]
3
00:00:10,302 --> 00:00:12,012
♪ Touché away ♪
4
00:00:17,434 --> 00:00:18,893
♪ Touché away ♪
5
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
♪ It's Touché Turtle ♪♪
6
00:00:28,153 --> 00:00:31,073
[intro music]
7
00:00:32,824 --> 00:00:35,619
♪♪
8
00:00:35,744 --> 00:00:37,746
[male 1] Unhand me, you knave
9
00:00:37,871 --> 00:00:39,498
I'm king around here!
10
00:00:40,415 --> 00:00:41,290
[thudding]
11
00:00:42,793 --> 00:00:45,045
And don't you forget it!
12
00:00:45,170 --> 00:00:48,090
I'll have your head for
this, you sneaky sorcerer!
13
00:00:48,215 --> 00:00:52,970
[chuckles] And I'll have your
kingdom, you has-been king, you!
14
00:00:53,095 --> 00:00:55,138
Try this hex on for size.
15
00:00:55,264 --> 00:00:56,223
[zap]
16
00:00:57,182 --> 00:00:59,268
Doggone him and his hexes.
17
00:00:59,393 --> 00:01:01,019
He shrunk me.
18
00:01:01,144 --> 00:01:03,021
[laughing]
19
00:01:03,146 --> 00:01:04,648
Go ahead and laugh.
20
00:01:04,773 --> 00:01:07,441
I'll have my kingdom back
before you can say...
21
00:01:08,652 --> 00:01:09,694
[rattles]
22
00:01:12,155 --> 00:01:14,408
Touché Turtle?
23
00:01:14,533 --> 00:01:16,868
Gee, a compact king.
24
00:01:16,994 --> 00:01:19,288
You gotta watch those
diets, Your Majesty.
25
00:01:19,413 --> 00:01:21,706
I think you went a little
too far with this one.
26
00:01:21,831 --> 00:01:23,875
Oh, pish tosh, a temporary hex
27
00:01:24,001 --> 00:01:27,837
which will be removed when I am
restored to my rightful throne.
28
00:01:27,962 --> 00:01:31,090
Get rid of that mad sorcerer
who has seized my castle
29
00:01:31,215 --> 00:01:33,385
and you can name your own reward.
30
00:01:33,510 --> 00:01:34,886
Very well, sire.
31
00:01:35,012 --> 00:01:38,640
I go to do my bit for king and country.
32
00:01:38,765 --> 00:01:41,226
Touché away!
33
00:01:41,351 --> 00:01:44,229
I say, what's say we show
a little more respect
34
00:01:44,354 --> 00:01:46,315
for the king around here?
35
00:01:46,440 --> 00:01:49,192
- Duh...
- Oh, no!
36
00:01:49,318 --> 00:01:51,903
Duh, touché away!
37
00:01:53,780 --> 00:01:57,159
And that goes for you too, peasant.
38
00:01:58,827 --> 00:02:00,162
[laughing]
39
00:02:00,287 --> 00:02:03,206
And now to triple the exorbitant taxes.
40
00:02:03,332 --> 00:02:05,292
[knocking on door]
41
00:02:06,460 --> 00:02:07,753
Well, what is it?
42
00:02:07,878 --> 00:02:11,006
Pardon me, sir, but are
you the mad sorcerer
43
00:02:11,131 --> 00:02:12,799
who put a hex on the king?
44
00:02:12,924 --> 00:02:14,008
Hex-actly.
45
00:02:14,133 --> 00:02:15,844
And here's a hex for you.
46
00:02:15,969 --> 00:02:17,929
[zap]
47
00:02:18,055 --> 00:02:19,556
[Dum Dum] Duh, remind me
48
00:02:19,681 --> 00:02:23,268
never to eat another can
of dog food, Touché.
49
00:02:23,393 --> 00:02:26,980
[Touché] And that goes for
turtle soup too, Dum Dum.
50
00:02:27,105 --> 00:02:29,274
However, my trusty sword
51
00:02:29,399 --> 00:02:31,568
will have us unhexed in a jiffy.
52
00:02:33,195 --> 00:02:34,988
Hold it steady, Dum Dum.
53
00:02:35,113 --> 00:02:37,616
So, they escaped my hex, eh?
54
00:02:37,741 --> 00:02:40,661
Well, this'll keep them on their toes.
55
00:02:40,786 --> 00:02:44,873
Duh, Touché, there's
something tickling my feet.
56
00:02:44,998 --> 00:02:48,710
[Touché] Never mind your feet,
just hold the ladder still.
57
00:02:48,835 --> 00:02:50,796
Hey, you're moving!
58
00:02:50,921 --> 00:02:52,339
No, I'm not.
59
00:02:52,464 --> 00:02:54,591
But everything else is though.
60
00:02:54,716 --> 00:02:57,594
Probably not the best
way to get in anyway.
61
00:02:58,428 --> 00:02:59,721
[thudding]
62
00:03:01,139 --> 00:03:03,600
Now, remember what
I told you to say, Dum Dum.
63
00:03:03,725 --> 00:03:05,560
[stammering] Right, Touché.
64
00:03:05,686 --> 00:03:07,229
[knocking on door]
65
00:03:07,354 --> 00:03:11,191
A little token from your loyal
subjects, oh noble sire, sir.
66
00:03:11,316 --> 00:03:13,776
Ah-ha! The tax money!
67
00:03:13,901 --> 00:03:17,114
Well, don't just stand there
and let the silver tarnish.
68
00:03:17,239 --> 00:03:18,365
Bring it in!
69
00:03:19,782 --> 00:03:21,618
They shouldn't have gone
to all this trouble
70
00:03:21,743 --> 00:03:24,913
but, uh, I do like surprises.
71
00:03:25,038 --> 00:03:26,206
Surprise!
72
00:03:26,331 --> 00:03:29,793
But not this kind, you
pest on a half shell.
73
00:03:29,918 --> 00:03:32,671
And don't point, it's not polite.
74
00:03:32,796 --> 00:03:34,047
[zap]
75
00:03:35,048 --> 00:03:37,884
Aw! And my best sword, too.
76
00:03:38,009 --> 00:03:41,430
What this surprise party needs
is a little excitement.
77
00:03:41,555 --> 00:03:43,223
[zap]
78
00:03:43,348 --> 00:03:45,517
And if we're going to
have a bang-up party
79
00:03:45,642 --> 00:03:48,019
we gotta have fireworks, right?
80
00:03:48,562 --> 00:03:50,605
[boom]
81
00:03:50,731 --> 00:03:52,441
Boy, this surprise party
82
00:03:52,566 --> 00:03:54,526
sure turned out to be a big bust.
83
00:03:54,651 --> 00:03:59,489
And now I'll end the party with
a hex that'll last forever.
84
00:03:59,614 --> 00:04:02,617
Duh this is it,
Touché ol' pal.
85
00:04:02,743 --> 00:04:07,414
Fear not, Dum Dum,
I still have a secret weapon.
86
00:04:07,539 --> 00:04:08,331
[zap]
87
00:04:08,457 --> 00:04:11,042
Oh, no! Not a mirror!
88
00:04:12,502 --> 00:04:14,379
Might have expected something like this
89
00:04:14,504 --> 00:04:16,923
from a couple of wise guy heroes.
90
00:04:17,048 --> 00:04:18,300
Now if you'll excuse me
91
00:04:18,425 --> 00:04:20,010
I gotta see if the Rat Pack
92
00:04:20,135 --> 00:04:22,471
is looking for a sneaky-type leader.
93
00:04:23,930 --> 00:04:25,515
Great job, Touché!
94
00:04:25,640 --> 00:04:29,019
The sorcerer's gone and I
even have his hexing wand.
95
00:04:29,144 --> 00:04:30,479
So, name your reward.
96
00:04:30,604 --> 00:04:32,981
Anything I have is yours.
97
00:04:33,106 --> 00:04:36,067
- Duh, anything?
- Yes, anything.
98
00:04:36,193 --> 00:04:40,113
Duh well, I'd like to be
king of this here kingdom.
99
00:04:40,238 --> 00:04:41,948
King of my kingdom?
100
00:04:42,073 --> 00:04:44,367
What are you, a couple
of trouble makers?
101
00:04:44,493 --> 00:04:45,452
[zap]
102
00:04:45,577 --> 00:04:47,162
Here we go again.
103
00:04:49,915 --> 00:04:51,916
Every time you open your mouth
104
00:04:52,041 --> 00:04:54,377
you put both our feet in it, Dum Dum.
105
00:04:54,503 --> 00:04:56,004
I'm sorry, Touché.
106
00:04:56,129 --> 00:04:59,508
But he did say that we
could ask for anything.
107
00:05:02,260 --> 00:05:05,263
[ending theme]
7357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.