All language subtitles for Touche.Turtle.and.Dum.Dum.S01E17.Dragon.Along.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,545 --> 00:00:05,255 ♪ Touché away ♪ 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,137 ♪ Touché away ♪ 3 00:00:17,601 --> 00:00:19,061 ♪ Touché away ♪ 4 00:00:22,689 --> 00:00:24,566 ♪ It's Touché Turtle ♪♪ 5 00:00:33,075 --> 00:00:35,661 Once in the little kingdom of Pyromania 6 00:00:35,786 --> 00:00:39,623 there lived a fire-breathing dragon named Hot Lips. 7 00:00:41,333 --> 00:00:43,043 Having nothing better to do 8 00:00:43,168 --> 00:00:45,420 Hot Lips used to hang around the castle 9 00:00:45,546 --> 00:00:47,631 much to the king's annoyance. 10 00:00:48,966 --> 00:00:51,593 All my horses and all my men 11 00:00:51,718 --> 00:00:54,638 can't rid me of that Hot Lips character. 12 00:00:54,763 --> 00:00:56,974 There's nothing worse than a... 13 00:00:58,475 --> 00:01:01,061 ...fire-breathing dragon! 14 00:01:05,691 --> 00:01:08,193 No, wait! Don't! 15 00:01:10,946 --> 00:01:12,822 Yeow! Ouch! 16 00:01:12,947 --> 00:01:14,866 ooch! Ow, oh! 17 00:01:17,661 --> 00:01:18,870 That does it. 18 00:01:18,996 --> 00:01:21,123 I'm burnt up good this time. 19 00:01:22,374 --> 00:01:25,627 Operator, get me Touché Turtle. 20 00:01:29,840 --> 00:01:31,133 Touché Turtle here. 21 00:01:31,258 --> 00:01:33,969 Daring deeds done day and night. 22 00:01:34,094 --> 00:01:35,721 What's your problem, King? 23 00:01:36,513 --> 00:01:39,182 A fire-breathing dragon? 24 00:01:39,308 --> 00:01:41,935 Hm. That's the worst kind. 25 00:01:42,060 --> 00:01:43,145 Be right over. 26 00:01:43,270 --> 00:01:46,106 Oh, boy, a fire-breathing dragon. 27 00:01:48,108 --> 00:01:49,359 That's a hot one. 28 00:01:50,527 --> 00:01:53,780 Open the door, Dum Dum. Adventure calls. 29 00:01:53,905 --> 00:01:56,408 Touché away! 30 00:01:58,869 --> 00:02:01,955 Gosh, he does that bit keen. 31 00:02:05,834 --> 00:02:08,879 Maybe I should just walk to these jobs. 32 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 I don't care how you do it, Touché, 33 00:02:13,675 --> 00:02:16,970 just keep Hot Lips from breathing down my neck. 34 00:02:17,095 --> 00:02:19,514 We'll take care of him, ol' king. 35 00:02:19,639 --> 00:02:21,767 I'll let you know when the heat's off. 36 00:02:23,977 --> 00:02:26,772 Duh, how are we gonna find Hot Lips, Touché? 37 00:02:26,897 --> 00:02:29,358 We don't even know what he looks like. 38 00:02:29,483 --> 00:02:32,778 Perhaps that stranger up ahead can help us, Dum Dum. 39 00:02:32,903 --> 00:02:35,447 Duh, good thinking, Touché. 40 00:02:35,572 --> 00:02:36,823 Pardon me, sir 41 00:02:36,948 --> 00:02:40,118 but could you direct us to Hot Lips the dragon? 42 00:02:41,495 --> 00:02:42,913 Yipes! 43 00:02:45,499 --> 00:02:46,708 Notice, Dum Dum 44 00:02:46,833 --> 00:02:50,087 how I tricked Hot Lips into revealing his identity? 45 00:02:50,212 --> 00:02:52,881 Yeah, Touché, that's him alright. 46 00:02:55,050 --> 00:02:57,469 Duh, you gonna have at Hot Lips 47 00:02:57,594 --> 00:03:00,097 with your rusty sword, Touché? 48 00:03:00,222 --> 00:03:03,433 The cliché is "trusty sword", Dum Dum. 49 00:03:04,810 --> 00:03:07,604 Touché away! 50 00:03:14,444 --> 00:03:17,406 I shoulda used fire-proof rope. 51 00:03:18,990 --> 00:03:21,868 Lower your landing gear, Touché. 52 00:03:29,876 --> 00:03:33,839 This flame-proof asbestos suit will foil that fire bug. 53 00:03:34,923 --> 00:03:37,759 Touché away! 54 00:03:42,681 --> 00:03:43,890 This time you've bit off 55 00:03:44,015 --> 00:03:46,476 more than you can chew, Mr. Hot Lips. 56 00:03:49,020 --> 00:03:51,565 Some dragons just have no taste. 57 00:03:53,608 --> 00:03:57,779 Duh, what's the flame-thrower for, Touché? 58 00:03:57,904 --> 00:04:00,699 You gotta fight fire with fire, Dum Dum. 59 00:04:00,824 --> 00:04:02,075 Here goes! 60 00:04:09,666 --> 00:04:13,587 Duh, maybe we ought to fight fire with water, Touché. 61 00:04:18,550 --> 00:04:19,634 Hey, Hot Lips. 62 00:04:19,760 --> 00:04:21,595 Don't you have anything better to do 63 00:04:21,720 --> 00:04:23,305 than hang around the castle? 64 00:04:23,430 --> 00:04:24,639 Mm-mm. 65 00:04:24,765 --> 00:04:27,809 Well, come here. I've got an idea. 66 00:04:32,522 --> 00:04:34,149 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 67 00:04:36,276 --> 00:04:37,611 So long, Touché. 68 00:04:37,736 --> 00:04:40,988 And thanks for ridding me of that dredged dragon. 69 00:04:41,113 --> 00:04:43,825 - Don't mention it, King. - Duh, yeah. 70 00:04:43,950 --> 00:04:47,996 Duh, what we did is unmentionable, Your Majesty. 71 00:04:48,121 --> 00:04:51,583 Say, Touché? How come you thought of this? 72 00:04:51,708 --> 00:04:53,168 Simple, Dum Dum. 73 00:04:53,293 --> 00:04:56,713 If you can't beat 'em, let 'em join ya. 74 00:04:56,838 --> 00:05:00,759 Besides, what's wrong with a station wagon dragon? 5223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.