All language subtitles for Touche.Turtle.and.Dum.Dum.S01E13.Billy.the.Cad.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:05,255 ♪ Touché away! ♪ 2 00:00:10,719 --> 00:00:12,179 ♪ Touché away! ♪ 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,727 ♪ Touché away! ♪ 4 00:00:22,396 --> 00:00:24,358 ♪ It's Touché Turtle! ♪♪ 5 00:00:33,242 --> 00:00:36,161 ♪ Way out west where the men are bad ♪ 6 00:00:36,286 --> 00:00:39,498 ♪ They sing a saga of Billy the Cad ♪ 7 00:00:39,623 --> 00:00:42,793 ♪ Billy the Cad was a hot-lead stinger ♪ 8 00:00:42,918 --> 00:00:47,339 ♪ Who wrapped a town round his little finger ♪♪ 9 00:00:49,341 --> 00:00:52,719 Alright, sheriff, let's see you do the cha-cha. 10 00:00:52,844 --> 00:00:54,304 Bang bang bang 11 00:00:56,056 --> 00:00:58,725 if he asks me to do the twist, I'm sunk. 12 00:00:58,850 --> 00:01:00,727 I haven't learned it yet. 13 00:01:00,852 --> 00:01:03,021 Faster, sheriff! Faster! 14 00:01:03,146 --> 00:01:04,565 Bang bang bang 15 00:01:04,690 --> 00:01:08,026 I sure hope somebody finds my letter of help soon. 16 00:01:09,486 --> 00:01:13,031 Duh how come I gotta carry you this way, Touché? 17 00:01:13,156 --> 00:01:16,075 Because rescue heroes never travel on foot. 18 00:01:16,200 --> 00:01:17,327 Gee. 19 00:01:17,452 --> 00:01:18,662 What's that, Dum Dum? 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,163 Huh? What's what's where? 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,331 Over there, on that cactus. 22 00:01:22,456 --> 00:01:23,417 Looks like a message. 23 00:01:23,542 --> 00:01:25,711 Duh, it could be a new caper, Touché. 24 00:01:25,836 --> 00:01:27,170 I'll read it to you. 25 00:01:27,296 --> 00:01:30,882 "'To whom it may concern. Help!' 26 00:01:31,008 --> 00:01:32,676 Signed. The sheriff." 27 00:01:32,801 --> 00:01:34,553 Duty calls, Dum Dum. 28 00:01:34,678 --> 00:01:37,264 We have a villain to rout. 29 00:01:37,389 --> 00:01:39,474 Touché and away! 30 00:01:41,268 --> 00:01:43,020 When do we start, Touché? 31 00:01:43,145 --> 00:01:46,690 He ruins more fancy take-offs that way. 32 00:01:48,692 --> 00:01:49,860 Bang bang bang 33 00:01:49,985 --> 00:01:52,696 I do a keen Charleston, hey, Billy? 34 00:01:54,239 --> 00:01:56,158 Now let's try the bunny hop. 35 00:01:56,283 --> 00:01:58,368 poink poink poink 36 00:01:58,493 --> 00:02:01,204 You're under arrest, you villain. 37 00:02:01,330 --> 00:02:04,374 Hooray! Now I can stop dancing. 38 00:02:04,499 --> 00:02:05,375 Bang bang bang 39 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 Just keep dancing, sheriff 40 00:02:07,085 --> 00:02:09,212 whilst I clobber this critter. 41 00:02:09,338 --> 00:02:11,548 You better come along peaceful. 42 00:02:11,673 --> 00:02:14,050 Aw, go sit on a cactus, shorty! 43 00:02:17,846 --> 00:02:22,267 Shoot off your mouth and I shoot off your head. 44 00:02:22,392 --> 00:02:23,894 You can't shoot me, sir. 45 00:02:24,019 --> 00:02:26,772 Because I'll just duck into my shell 46 00:02:26,897 --> 00:02:28,482 where you can't touch me. 47 00:02:30,817 --> 00:02:33,236 Ooh! That smarts. 48 00:02:35,322 --> 00:02:38,116 Gimme a tall glass of buttermilk, bartender. 49 00:02:38,241 --> 00:02:40,577 I thought you were tough, Billy. 50 00:02:40,702 --> 00:02:43,747 Okay, put it in a dirty glass. 51 00:02:46,750 --> 00:02:47,918 What the... 52 00:02:48,043 --> 00:02:50,921 You're under house arrest, Mr. Cad. 53 00:02:51,046 --> 00:02:54,049 Trying to tie one on me, eh? 54 00:02:56,468 --> 00:02:59,513 How about a lead sandwich, tenderfoot? 55 00:02:59,638 --> 00:03:03,100 No thanks! I'm a vegetarian! 56 00:03:05,977 --> 00:03:07,562 Bang bang bang 57 00:03:07,688 --> 00:03:10,273 He's just making it worse for himself. 58 00:03:10,399 --> 00:03:12,317 Bang bang bang 59 00:03:12,442 --> 00:03:14,319 Now you know what to do, Dum Dum. 60 00:03:14,444 --> 00:03:20,117 Uh-huh. When Billy comes out, we, uh... bushwhack him, right? 61 00:03:20,242 --> 00:03:22,202 Right. And we lock him up. 62 00:03:27,082 --> 00:03:28,792 [Billy] Stick 'em up, somebody. 63 00:03:28,917 --> 00:03:30,669 And hand over the loot! 64 00:03:30,794 --> 00:03:34,297 You ain't robbing any banks while I'm in town, Mr. Cad. 65 00:03:34,423 --> 00:03:35,882 You again! 66 00:03:36,007 --> 00:03:39,261 Why don't you saddle up your cayuse and vamoose? 67 00:03:39,386 --> 00:03:42,723 First I'm taking you to the calaboose. 68 00:03:42,848 --> 00:03:43,849 Oh, yeah? 69 00:03:43,974 --> 00:03:45,392 Bang bang bang 70 00:03:46,643 --> 00:03:47,853 You missed. 71 00:03:47,978 --> 00:03:49,521 And now I've got you 72 00:03:49,646 --> 00:03:51,648 'cause you're out of bullets. 73 00:03:53,442 --> 00:03:55,986 I can't stand a blabbermouth. 74 00:03:56,111 --> 00:03:58,905 So let's have a showdown at sundown. 75 00:03:59,030 --> 00:04:00,490 I'll be there. 76 00:04:03,618 --> 00:04:05,412 This is it, you big bully. 77 00:04:05,537 --> 00:04:07,330 I'm gonna take you to jail. 78 00:04:07,456 --> 00:04:10,250 And I'm gonna take you to Boot Hill. 79 00:04:14,796 --> 00:04:17,339 Alright, shorty, draw. 80 00:04:17,466 --> 00:04:20,510 Don't mind if I do. 81 00:04:20,635 --> 00:04:23,221 Touché and away! 82 00:04:23,346 --> 00:04:25,015 [Billy] Hey, wait a minute! 83 00:04:25,140 --> 00:04:26,975 Watch that thing, shorty. 84 00:04:27,100 --> 00:04:28,810 It's pointy. 85 00:04:28,935 --> 00:04:31,188 Yow! 86 00:04:31,313 --> 00:04:33,940 Help! Help! Somebody save me! 87 00:04:34,065 --> 00:04:36,735 Help! Help! 88 00:04:38,862 --> 00:04:42,574 Well, another day, another villain vanquished. 89 00:04:42,699 --> 00:04:46,036 Yeah, but what if Billy breaks out of jail, Touché? 90 00:04:46,161 --> 00:04:48,330 Don't worry, Dum Dum. 91 00:04:48,455 --> 00:04:51,750 The sheriff said nobody busted out of that jail in 20 years. 92 00:04:51,875 --> 00:04:53,376 It could be 93 00:04:53,502 --> 00:04:56,630 but I can't help feeling like we're being followed. 6322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.