Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,378 --> 00:00:05,255
♪ Touché away! ♪
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,179
♪ Touché away! ♪
3
00:00:17,392 --> 00:00:18,727
♪ Touché away! ♪
4
00:00:22,396 --> 00:00:24,358
♪ It's Touché Turtle! ♪♪
5
00:00:33,242 --> 00:00:36,161
♪ Way out west
where the men are bad ♪
6
00:00:36,286 --> 00:00:39,498
♪ They sing a saga
of Billy the Cad ♪
7
00:00:39,623 --> 00:00:42,793
♪ Billy the Cad
was a hot-lead stinger ♪
8
00:00:42,918 --> 00:00:47,339
♪ Who wrapped a town
round his little finger ♪♪
9
00:00:49,341 --> 00:00:52,719
Alright, sheriff, let's
see you do the cha-cha.
10
00:00:52,844 --> 00:00:54,304
Bang bang bang
11
00:00:56,056 --> 00:00:58,725
if he asks me to do the twist, I'm sunk.
12
00:00:58,850 --> 00:01:00,727
I haven't learned it yet.
13
00:01:00,852 --> 00:01:03,021
Faster, sheriff! Faster!
14
00:01:03,146 --> 00:01:04,565
Bang bang bang
15
00:01:04,690 --> 00:01:08,026
I sure hope somebody finds
my letter of help soon.
16
00:01:09,486 --> 00:01:13,031
Duh how come I gotta carry
you this way, Touché?
17
00:01:13,156 --> 00:01:16,075
Because rescue heroes
never travel on foot.
18
00:01:16,200 --> 00:01:17,327
Gee.
19
00:01:17,452 --> 00:01:18,662
What's that, Dum Dum?
20
00:01:18,787 --> 00:01:20,163
Huh? What's what's where?
21
00:01:20,289 --> 00:01:22,331
Over there, on that cactus.
22
00:01:22,456 --> 00:01:23,417
Looks like a message.
23
00:01:23,542 --> 00:01:25,711
Duh, it could be a new caper, Touché.
24
00:01:25,836 --> 00:01:27,170
I'll read it to you.
25
00:01:27,296 --> 00:01:30,882
"'To whom it may concern. Help!'
26
00:01:31,008 --> 00:01:32,676
Signed. The sheriff."
27
00:01:32,801 --> 00:01:34,553
Duty calls, Dum Dum.
28
00:01:34,678 --> 00:01:37,264
We have a villain to rout.
29
00:01:37,389 --> 00:01:39,474
Touché and away!
30
00:01:41,268 --> 00:01:43,020
When do we start, Touché?
31
00:01:43,145 --> 00:01:46,690
He ruins more fancy take-offs that way.
32
00:01:48,692 --> 00:01:49,860
Bang bang bang
33
00:01:49,985 --> 00:01:52,696
I do a keen Charleston, hey, Billy?
34
00:01:54,239 --> 00:01:56,158
Now let's try the bunny hop.
35
00:01:56,283 --> 00:01:58,368
poink poink poink
36
00:01:58,493 --> 00:02:01,204
You're under arrest, you villain.
37
00:02:01,330 --> 00:02:04,374
Hooray! Now I can stop dancing.
38
00:02:04,499 --> 00:02:05,375
Bang bang bang
39
00:02:05,500 --> 00:02:06,960
Just keep dancing, sheriff
40
00:02:07,085 --> 00:02:09,212
whilst I clobber this critter.
41
00:02:09,338 --> 00:02:11,548
You better come along peaceful.
42
00:02:11,673 --> 00:02:14,050
Aw, go sit on a cactus, shorty!
43
00:02:17,846 --> 00:02:22,267
Shoot off your mouth and
I shoot off your head.
44
00:02:22,392 --> 00:02:23,894
You can't shoot me, sir.
45
00:02:24,019 --> 00:02:26,772
Because I'll just duck into my shell
46
00:02:26,897 --> 00:02:28,482
where you can't touch me.
47
00:02:30,817 --> 00:02:33,236
Ooh! That smarts.
48
00:02:35,322 --> 00:02:38,116
Gimme a tall glass of
buttermilk, bartender.
49
00:02:38,241 --> 00:02:40,577
I thought you were tough, Billy.
50
00:02:40,702 --> 00:02:43,747
Okay, put it in a dirty glass.
51
00:02:46,750 --> 00:02:47,918
What the...
52
00:02:48,043 --> 00:02:50,921
You're under house arrest, Mr. Cad.
53
00:02:51,046 --> 00:02:54,049
Trying to tie one on me, eh?
54
00:02:56,468 --> 00:02:59,513
How about a lead sandwich, tenderfoot?
55
00:02:59,638 --> 00:03:03,100
No thanks!
I'm a vegetarian!
56
00:03:05,977 --> 00:03:07,562
Bang bang bang
57
00:03:07,688 --> 00:03:10,273
He's just making it worse for himself.
58
00:03:10,399 --> 00:03:12,317
Bang bang bang
59
00:03:12,442 --> 00:03:14,319
Now you know what to do, Dum Dum.
60
00:03:14,444 --> 00:03:20,117
Uh-huh. When Billy comes out, we,
uh... bushwhack him, right?
61
00:03:20,242 --> 00:03:22,202
Right. And we lock him up.
62
00:03:27,082 --> 00:03:28,792
[Billy] Stick 'em up, somebody.
63
00:03:28,917 --> 00:03:30,669
And hand over the loot!
64
00:03:30,794 --> 00:03:34,297
You ain't robbing any banks
while I'm in town, Mr. Cad.
65
00:03:34,423 --> 00:03:35,882
You again!
66
00:03:36,007 --> 00:03:39,261
Why don't you saddle up
your cayuse and vamoose?
67
00:03:39,386 --> 00:03:42,723
First I'm taking you to the calaboose.
68
00:03:42,848 --> 00:03:43,849
Oh, yeah?
69
00:03:43,974 --> 00:03:45,392
Bang bang bang
70
00:03:46,643 --> 00:03:47,853
You missed.
71
00:03:47,978 --> 00:03:49,521
And now I've got you
72
00:03:49,646 --> 00:03:51,648
'cause you're out of bullets.
73
00:03:53,442 --> 00:03:55,986
I can't stand a blabbermouth.
74
00:03:56,111 --> 00:03:58,905
So let's have a showdown at sundown.
75
00:03:59,030 --> 00:04:00,490
I'll be there.
76
00:04:03,618 --> 00:04:05,412
This is it, you big bully.
77
00:04:05,537 --> 00:04:07,330
I'm gonna take you to jail.
78
00:04:07,456 --> 00:04:10,250
And I'm gonna take you to Boot Hill.
79
00:04:14,796 --> 00:04:17,339
Alright, shorty, draw.
80
00:04:17,466 --> 00:04:20,510
Don't mind if I do.
81
00:04:20,635 --> 00:04:23,221
Touché and away!
82
00:04:23,346 --> 00:04:25,015
[Billy] Hey, wait a minute!
83
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
Watch that thing, shorty.
84
00:04:27,100 --> 00:04:28,810
It's pointy.
85
00:04:28,935 --> 00:04:31,188
Yow!
86
00:04:31,313 --> 00:04:33,940
Help! Help! Somebody save me!
87
00:04:34,065 --> 00:04:36,735
Help! Help!
88
00:04:38,862 --> 00:04:42,574
Well, another day, another
villain vanquished.
89
00:04:42,699 --> 00:04:46,036
Yeah, but what if Billy
breaks out of jail, Touché?
90
00:04:46,161 --> 00:04:48,330
Don't worry, Dum Dum.
91
00:04:48,455 --> 00:04:51,750
The sheriff said nobody busted
out of that jail in 20 years.
92
00:04:51,875 --> 00:04:53,376
It could be
93
00:04:53,502 --> 00:04:56,630
but I can't help feeling
like we're being followed.
6322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.