All language subtitles for Touche.Turtle.and.Dum.Dum.S01E12.Touche.at.Bat.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:05,255 ♪ Touché away! ♪ 2 00:00:10,719 --> 00:00:11,929 ♪ Touché away! ♪ 3 00:00:17,184 --> 00:00:18,727 ♪ Touché away! ♪ 4 00:00:22,146 --> 00:00:24,066 ♪ It's Touché Turtle! ♪♪ 5 00:00:33,200 --> 00:00:35,869 Gee, Touché, what's with the wings bit? 6 00:00:35,994 --> 00:00:38,247 Duh, flying is for the birds. 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,915 How do you expect us to capture him 8 00:00:41,040 --> 00:00:44,378 the notorious Batface Bandit, if we can't fly? 9 00:00:44,503 --> 00:00:48,382 Well, if you say so. Touché away! 10 00:00:49,675 --> 00:00:52,970 Hey, I'm flying! I'm flying! 11 00:00:54,513 --> 00:00:57,808 Tsk, tsk. He wasn't quite ready to solo. 12 00:01:00,143 --> 00:01:03,438 Touché Turtle here. Hero work done while you wait. 13 00:01:03,564 --> 00:01:05,774 - Who? - You heard me. 14 00:01:05,899 --> 00:01:07,943 You pest on the half shell. 15 00:01:08,068 --> 00:01:10,069 This is the Batface speaking. 16 00:01:10,194 --> 00:01:13,072 A little bird told me you were out to get me. 17 00:01:13,197 --> 00:01:15,617 Yes indeedy, you flying felon. 18 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 [Batface] I'll be dropping in 19 00:01:17,160 --> 00:01:18,912 on the Baroness Von Applestrudel 20 00:01:19,037 --> 00:01:21,206 at her penthouse at midnight tonight. 21 00:01:21,331 --> 00:01:23,083 She's got a 200 carat diamond 22 00:01:23,208 --> 00:01:25,127 I'd like to add to my collection. 23 00:01:27,546 --> 00:01:32,718 Dum Dum, notorious Batface has flung down the gauntlet. 24 00:01:32,843 --> 00:01:35,637 And his challenge shall not go unheeded. 25 00:01:35,762 --> 00:01:37,973 So Touché away! 26 00:01:38,098 --> 00:01:42,102 Duh, yeah, Touché away! 27 00:01:45,188 --> 00:01:47,149 I "Touch'd" the wrong way. 28 00:01:49,234 --> 00:01:52,237 [Baroness] Ah, it is so beautiful. 29 00:01:52,362 --> 00:01:55,574 Just what I, the Baroness Von Applestrudel 30 00:01:55,699 --> 00:01:57,159 always wanted. 31 00:01:57,284 --> 00:01:59,161 A 200-carat diamond. 32 00:02:00,537 --> 00:02:01,622 Just a moment. 33 00:02:01,747 --> 00:02:03,290 I'm coming. 34 00:02:03,415 --> 00:02:06,835 - Baroness Von Applestrudel? - Yes, darling? 35 00:02:06,960 --> 00:02:08,044 We've come to warn you. 36 00:02:08,169 --> 00:02:09,504 The Batface Bandit 37 00:02:09,630 --> 00:02:12,132 will try to steal your 200-carat diamond tonight. 38 00:02:12,257 --> 00:02:13,508 How exciting. 39 00:02:13,633 --> 00:02:17,220 Have no fear, Touché is here, ma'am. 40 00:02:17,346 --> 00:02:20,641 You, darling, do come in. 41 00:02:20,766 --> 00:02:24,436 Well, darling, there's the beautiful diamond. 42 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 While you watch it, I go change. 43 00:02:26,980 --> 00:02:30,484 I want to look beautiful when the Batface arrives. 44 00:02:30,609 --> 00:02:32,319 Don't worry, Baroness. 45 00:02:32,444 --> 00:02:35,947 We'll vatch, uh, watch the diamond. 46 00:02:37,949 --> 00:02:40,077 Is that you going "zoom", Dum Dum? 47 00:02:40,202 --> 00:02:43,622 Duh, it's not me, Touché, it's the Batface. 48 00:02:45,290 --> 00:02:49,252 Well, he doesn't believe in lengthy introductions, does he? 49 00:02:49,377 --> 00:02:50,629 Hey, Touché! 50 00:02:50,754 --> 00:02:53,215 The-the-the Batface swiped the diamond. 51 00:02:53,340 --> 00:02:56,050 After that bat faced burgler, Dum Dum! 52 00:02:56,175 --> 00:02:59,346 Touché away! 53 00:02:59,471 --> 00:03:02,056 That was like taking candy from a babe. 54 00:03:02,181 --> 00:03:04,518 And what a babe. Wow! 55 00:03:07,437 --> 00:03:10,107 We shall meet this winged menace on his own grounds. 56 00:03:10,232 --> 00:03:13,235 Speaking of ground I wish we were on it. 57 00:03:13,360 --> 00:03:14,861 Have you sighted the enemy? 58 00:03:14,986 --> 00:03:16,321 Yeah. 59 00:03:16,446 --> 00:03:18,407 Yeah, yeah, it looks like he's hitchhiking a ride. 60 00:03:18,532 --> 00:03:21,368 She loves me, she loves me not. 61 00:03:21,493 --> 00:03:23,704 She loves me, she loves me not. 62 00:03:28,625 --> 00:03:30,085 With this trampoline 63 00:03:30,210 --> 00:03:33,672 I shall bounce back into the ol' ball game. 64 00:03:34,881 --> 00:03:36,299 En garde, Batface. 65 00:03:36,425 --> 00:03:39,553 - Defend yourself. - Touché. 66 00:03:43,974 --> 00:03:45,392 Let's face it, Dum Dum 67 00:03:45,517 --> 00:03:48,186 we're not dealing with an ordinary Batface. 68 00:03:49,813 --> 00:03:51,732 Ready, Dum Dum? 69 00:03:51,857 --> 00:03:55,110 One, two, three, jump. 70 00:03:56,528 --> 00:03:58,780 Alright, you so ring sidewinder 71 00:03:58,905 --> 00:04:00,031 come out and fight. 72 00:04:00,157 --> 00:04:02,534 Your wish is my command. 73 00:04:06,705 --> 00:04:08,290 Be my guest, pest. 74 00:04:08,415 --> 00:04:10,584 Gee, thanks. 75 00:04:12,377 --> 00:04:16,630 If I've told you once, I've told you a hundred times 76 00:04:16,757 --> 00:04:19,509 don't accept gifts from strangers. 77 00:04:21,136 --> 00:04:23,096 Bomb bay doors open, Dum Dum? 78 00:04:23,221 --> 00:04:25,015 Aye aye, captain. 79 00:04:25,140 --> 00:04:28,601 Okay, then bombs away! 80 00:04:28,726 --> 00:04:29,644 Uh-oh! 81 00:04:33,064 --> 00:04:37,068 Darling, it was so nice of you to drop in. 82 00:04:37,194 --> 00:04:39,196 And you brought back my diamond. 83 00:04:39,321 --> 00:04:42,240 - How sweet. - Aw, gee. 84 00:04:43,992 --> 00:04:46,161 Another deed well done, Dum Dum. 85 00:04:46,286 --> 00:04:47,746 Now we can go back down. 86 00:04:47,871 --> 00:04:50,874 - Duh, oh, no we can't. - Why not? 87 00:04:50,999 --> 00:04:53,168 Because that anvil you tossed overboard 88 00:04:53,293 --> 00:04:56,046 was the only thing holding us down. 89 00:04:56,171 --> 00:04:57,547 [Touché] Oh, well. 90 00:04:57,672 --> 00:05:00,342 Maybe they can use a couple of heroes on the moon. 6322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.