Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,212 --> 00:00:05,255
♪ Touché away! ♪
2
00:00:10,719 --> 00:00:12,095
♪ Touché away! ♪
3
00:00:17,392 --> 00:00:18,936
♪ Touché away! ♪
4
00:00:22,146 --> 00:00:24,149
♪ It's Touché Turtle! ♪♪
5
00:00:41,375 --> 00:00:44,628
Woe is me.
I have no husband.
6
00:00:44,753 --> 00:00:47,130
Always a bridesmaid, but never a bride.
7
00:00:49,633 --> 00:00:52,469
Now, now, Zuzu, don't cry.
8
00:00:52,594 --> 00:00:54,304
Someday your Prince
Charming will come along
9
00:00:54,429 --> 00:00:55,973
on a white horse.
10
00:00:57,516 --> 00:00:59,101
I'd settle for the horse.
11
00:00:59,226 --> 00:01:00,936
Don't despair, Zuzu.
12
00:01:01,061 --> 00:01:02,312
I'll ask Merlin the Magician
13
00:01:02,437 --> 00:01:05,023
to use his magic to get you a husband.
14
00:01:07,818 --> 00:01:10,153
My plan, oh, King, is to have a race
15
00:01:10,279 --> 00:01:11,863
between a tortoise and a hare.
16
00:01:11,989 --> 00:01:14,866
And the princess will marry the winner.
17
00:01:14,992 --> 00:01:17,411
Gadzooks! I won't accept a tortoise
18
00:01:17,536 --> 00:01:19,913
or a hare for my son-in-law.
19
00:01:20,038 --> 00:01:22,206
But sire, I will turn the winner
20
00:01:22,331 --> 00:01:24,251
into a handsome prince.
21
00:01:24,376 --> 00:01:25,836
Well, that's better.
22
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
Guard!
Fetch a tortoise and a hare
23
00:01:28,714 --> 00:01:30,590
and let the race begin.
24
00:01:32,759 --> 00:01:34,803
Are you sure you want to win the race
25
00:01:34,928 --> 00:01:37,431
and turn into a handsome prince, Touché?
26
00:01:37,556 --> 00:01:39,308
What have I got to lose, Dum Dum?
27
00:01:39,433 --> 00:01:42,311
It's the least I can do for
a damsel in distress.
28
00:01:43,562 --> 00:01:44,938
Gosh, Touché
29
00:01:45,063 --> 00:01:48,400
you're the greatest hero
in the whole world.
30
00:01:48,525 --> 00:01:50,527
Oh, I wouldn't say that, Dum Dum.
31
00:01:50,652 --> 00:01:51,945
But I'm glad you did.
32
00:01:53,530 --> 00:01:56,658
Hey, turtle, are you here
to talk or to run a race?
33
00:01:56,783 --> 00:01:59,995
Come on, let's get the show on the road.
34
00:02:00,120 --> 00:02:01,913
Are the contestants ready, guard?
35
00:02:02,039 --> 00:02:04,958
Better believe they are ready, sire.
36
00:02:05,083 --> 00:02:08,629
Good. Contestants, on ye marks...
37
00:02:08,754 --> 00:02:10,422
- ...get set...
- This is it, turtle.
38
00:02:10,547 --> 00:02:13,508
I'm gonna make you look like you
was wearin' lead sneakers.
39
00:02:13,633 --> 00:02:14,635
...go!
40
00:02:15,927 --> 00:02:17,596
Here I go, Dum Dum.
41
00:02:17,721 --> 00:02:19,181
Yeah. Touché...
42
00:02:19,306 --> 00:02:20,641
...away!
43
00:02:23,935 --> 00:02:26,020
Ooh, that hare-brained hare.
44
00:02:26,145 --> 00:02:28,106
I'll show him.
45
00:02:32,444 --> 00:02:34,738
Resting your feet, slow poke?
46
00:02:39,034 --> 00:02:41,453
Yeah, resting my feet, turtle.
47
00:02:43,205 --> 00:02:44,873
Oh, yeah?
48
00:02:46,375 --> 00:02:48,710
Watch me break the sound barrier.
49
00:02:54,132 --> 00:02:55,592
Yow!
50
00:02:55,717 --> 00:02:57,427
A beehive!
51
00:02:59,638 --> 00:03:00,847
Help!
52
00:03:03,642 --> 00:03:05,143
Help! Help!
53
00:03:14,194 --> 00:03:16,613
I'll never catch that turtle now
54
00:03:16,738 --> 00:03:18,532
thanks to those bees.
55
00:03:18,657 --> 00:03:20,575
Goody, I can see the finish line
56
00:03:20,701 --> 00:03:23,620
where I shall turn into
a handsome prince.
57
00:03:23,745 --> 00:03:27,791
Duh, come on, Touché.
Touché away!
58
00:03:27,916 --> 00:03:30,627
The tortoise is winning,
oh, beautiful princess.
59
00:03:30,752 --> 00:03:32,212
What's the difference?
60
00:03:32,337 --> 00:03:35,132
Hooray for whoever wins!
61
00:03:35,257 --> 00:03:38,844
Duh, duh, that's a beautiful princess?
62
00:03:38,969 --> 00:03:41,096
Hey, Touché!
63
00:03:41,221 --> 00:03:43,181
Stop! Wait!
Don't win, Touché!
64
00:03:43,306 --> 00:03:46,476
- Don't win!
- How come, Dum Dum?
65
00:03:46,601 --> 00:03:49,813
Take a good look at the princess.
66
00:03:49,938 --> 00:03:51,606
Okay, Dum Dum.
67
00:03:53,191 --> 00:03:56,778
Holy mackerel.
What a mackerel.
68
00:03:56,903 --> 00:04:01,491
Come on, anybody!
Go, go, go!
69
00:04:01,616 --> 00:04:03,660
Egad, I've been had.
70
00:04:03,785 --> 00:04:06,163
[Dum Dum] You can't win, Touché.
71
00:04:06,288 --> 00:04:08,790
No, but I can sure lose.
72
00:04:10,959 --> 00:04:14,004
Hey, I'm catching up with that turtle.
73
00:04:14,129 --> 00:04:17,174
How come I'm winning?
I don't get it.
74
00:04:17,299 --> 00:04:18,216
You will.
75
00:04:18,341 --> 00:04:20,093
You will.
76
00:04:20,218 --> 00:04:24,014
The rabbit wins. Congratulations!
77
00:04:24,139 --> 00:04:25,265
It was the least...
78
00:04:26,850 --> 00:04:28,517
...a handsome prince could do.
79
00:04:28,642 --> 00:04:31,188
Now, where is my beautiful princess?
80
00:04:31,313 --> 00:04:34,775
Here I am, handsome
81
00:04:34,900 --> 00:04:37,944
I'm all yours, you lucky prince, you.
82
00:04:38,069 --> 00:04:41,656
Oh, no! And away I go!
83
00:04:42,866 --> 00:04:45,702
Wait, you handsome prince, you!
84
00:04:45,827 --> 00:04:47,204
Wait, wait, wait!
85
00:04:48,747 --> 00:04:52,083
Boy, I'm glad you're not that
handsome prince, Touché.
86
00:04:52,209 --> 00:04:53,585
So am I, Dum Dum.
87
00:04:53,710 --> 00:04:57,422
From now on, I'm happy just
being a handsome turtle.
5896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.