Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:05,255
♪ Touché away! ♪
2
00:00:10,719 --> 00:00:11,720
♪ Touché away! ♪
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,228
♪ Touché away! ♪
4
00:00:22,396 --> 00:00:24,274
♪ It's Touché Turtle! ♪♪
5
00:00:34,576 --> 00:00:36,912
Take that and that and that.
6
00:00:38,580 --> 00:00:40,790
Your sword tickles, Touché.
7
00:00:42,584 --> 00:00:46,213
Time out, Dum Dum,
I gotta answer the phone.
8
00:00:46,338 --> 00:00:48,340
Hello? Touché Turtle here.
9
00:00:49,841 --> 00:00:52,803
Hero extraordinary and
all that sort of stuff.
10
00:00:52,928 --> 00:00:55,305
[Hawkins on phone] Inspector
Hawkins of the Yard here.
11
00:00:55,430 --> 00:00:57,808
I say, old bean, we're
having a bit of a do
12
00:00:57,933 --> 00:01:00,143
with the ghost of Murky Manor again.
13
00:01:00,269 --> 00:01:02,312
How's about having a go at the blighter?
14
00:01:02,437 --> 00:01:04,273
Fret no more, inspector.
15
00:01:04,398 --> 00:01:07,109
Your Murky Manor ghost
has seen his last days
16
00:01:07,234 --> 00:01:10,654
uh, nights, that is.
17
00:01:10,779 --> 00:01:14,032
Come, Dum Dum, there's
a deed to be done.
18
00:01:14,157 --> 00:01:16,159
Touché away!
19
00:01:17,244 --> 00:01:21,331
Duh, yeah.
Touché away!
20
00:01:23,458 --> 00:01:26,420
Duh, the "Touché" part's easy
21
00:01:26,545 --> 00:01:29,131
it's the "away" bit that always gets me.
22
00:01:32,301 --> 00:01:34,928
[Touché] There it is,
Dum Dum, Murky Manor.
23
00:01:35,053 --> 00:01:40,142
[Dum Dum] Yeah, ma-ma-maybe
there's nobody home, I hope.
24
00:01:40,267 --> 00:01:41,685
Somebody must be home
25
00:01:41,810 --> 00:01:44,396
I saw a light on in the dungeon.
26
00:01:48,984 --> 00:01:50,402
Yes?
27
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
Uh, uh, how do you do?
28
00:01:52,904 --> 00:01:54,740
Is the ghost of the house in?
29
00:01:54,865 --> 00:01:59,202
Ah, come on, fellas.
This is my castle to haunt.
30
00:01:59,328 --> 00:02:02,539
- You guys go find your own.
- Youch!
31
00:02:02,664 --> 00:02:04,791
A little trick
I learned from a book
32
00:02:04,916 --> 00:02:06,627
on door-to-door salesmanship.
33
00:02:06,752 --> 00:02:08,712
It keeps your foot in the door.
34
00:02:10,797 --> 00:02:12,257
Well, we're in.
35
00:02:12,382 --> 00:02:14,343
Yeah, but-but the ghost is out.
36
00:02:14,468 --> 00:02:16,428
Oh, no, I'm not.
37
00:02:16,553 --> 00:02:18,180
Here I am.
38
00:02:21,767 --> 00:02:24,770
Just thought I'd throw a
little light on the subject.
39
00:02:26,270 --> 00:02:27,939
♪ Haunting tonight ♪
40
00:02:28,065 --> 00:02:31,193
♪ Haunting on the old
haunt grounds ♪♪
41
00:02:31,318 --> 00:02:35,489
Your haunting nights are
over, you hammy haunt, you.
42
00:02:35,614 --> 00:02:36,740
Touché...
43
00:02:37,782 --> 00:02:40,952
- ...away!
- Bye-bye.
44
00:02:45,040 --> 00:02:48,126
Now, who could be calling
at this late hour?
45
00:02:49,294 --> 00:02:51,505
Seems like in this day and age
46
00:02:51,630 --> 00:02:54,216
they'd at least have heated moats.
47
00:02:57,219 --> 00:02:58,887
Let's face it, Dum Dum.
48
00:02:59,012 --> 00:03:01,514
This isn't any ordinary
ghost we're up against.
49
00:03:01,639 --> 00:03:03,225
No, indeedy-deedy.
50
00:03:03,350 --> 00:03:05,602
Oh, you can say that again.
51
00:03:05,727 --> 00:03:09,398
And you guys aren't any
ordinary ghost hunters either.
52
00:03:09,523 --> 00:03:11,024
You're extraordinary.
53
00:03:12,526 --> 00:03:16,780
Hey, you can't say that
about my favorite hero.
54
00:03:16,905 --> 00:03:18,990
Touché away!
55
00:03:25,663 --> 00:03:28,125
Remember, Dum Dum, you're not a ghost.
56
00:03:28,250 --> 00:03:31,086
You have to open doors
before you go through them.
57
00:03:31,211 --> 00:03:33,130
Like this.
58
00:03:33,255 --> 00:03:35,340
Touché away!
59
00:03:36,466 --> 00:03:40,846
Duh, yeah, yeah.
Touché away!
60
00:03:42,764 --> 00:03:45,642
Hope you don't mind cold water, Dum Dum.
61
00:03:45,767 --> 00:03:49,187
The moat is freezing this time of year.
62
00:03:51,398 --> 00:03:56,069
Dum Dum, we've been going about
this whole thing the wrong way.
63
00:03:56,194 --> 00:03:59,239
Uh, you d-d-don't say, Touché.
64
00:03:59,364 --> 00:04:02,868
From now on, we're gonna
fight ghost with ghost.
65
00:04:02,993 --> 00:04:04,786
Duh, yeah.
Huh?
66
00:04:06,621 --> 00:04:08,832
[Dum Dum] I feel kinda silly, Touché.
67
00:04:08,957 --> 00:04:11,710
[Touché] Quiet, while
I ring the doorbell.
68
00:04:13,420 --> 00:04:14,671
Yes?
69
00:04:14,796 --> 00:04:17,966
[Dum Dum] Duh, trick or
treat. I mean, boo!
70
00:04:18,091 --> 00:04:19,384
[Touché] Yes, boo.
71
00:04:19,509 --> 00:04:22,428
Oh, no. You guys gotta be kidding.
72
00:04:22,553 --> 00:04:25,599
You look spookier without the sheets.
73
00:04:25,724 --> 00:04:29,519
Duh, alright, you
smart-alecky ghost, you.
74
00:04:31,813 --> 00:04:34,858
Yow! That horrible face!
75
00:04:34,983 --> 00:04:37,235
Let me out of here! Help!
76
00:04:38,695 --> 00:04:42,073
How about that, Dum Dum?
You scared the ghost away.
77
00:04:42,199 --> 00:04:45,535
Yeah, how about that?
I just went...
78
00:04:46,870 --> 00:04:50,332
Oh! What a horrible inhuman face!
79
00:04:50,457 --> 00:04:52,793
Oh, let me outta here!
Help!
80
00:04:52,918 --> 00:04:54,795
Hey, Touché, come back!
81
00:04:54,920 --> 00:04:58,255
It's only me, your old buddy, Dum Dum!
82
00:04:58,380 --> 00:05:00,300
Hey, Touché!
5871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.