Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,292 --> 00:00:14,167
Národní filmový archiv, Prague
presents
4
00:00:24,083 --> 00:00:27,958
THE VALLEY OF THE BEES
5
00:00:28,042 --> 00:00:30,125
Story
6
00:00:30,208 --> 00:00:32,667
Script
7
00:00:32,750 --> 00:00:34,917
Script Editor
8
00:00:34,958 --> 00:00:37,625
Starring
9
00:01:11,500 --> 00:01:13,167
Assistant Director
10
00:01:13,250 --> 00:01:14,917
Script Supervisor
11
00:01:15,000 --> 00:01:16,833
Assistant Producer
12
00:01:22,500 --> 00:01:25,208
Production Assistants
13
00:01:28,042 --> 00:01:32,208
Production Design
Make-Up / Costumes
14
00:01:34,458 --> 00:01:36,333
Art Direction
15
00:01:36,417 --> 00:01:38,292
Costume Design
16
00:01:38,458 --> 00:01:40,125
Advisor
17
00:01:40,167 --> 00:01:44,542
Music
18
00:01:44,583 --> 00:01:47,583
Film Symphonic Orchestra Conductor
19
00:01:47,667 --> 00:01:51,375
Choir conductor
20
00:01:51,458 --> 00:01:53,750
Editor
21
00:01:53,833 --> 00:01:56,125
Sound
22
00:01:56,208 --> 00:02:00,792
Producer
23
00:02:00,875 --> 00:02:05,125
Director of Photography
24
00:02:05,208 --> 00:02:10,208
Director
25
00:02:59,917 --> 00:03:02,417
May you have children within the year.
26
00:03:03,083 --> 00:03:05,375
Ondřej!!
27
00:03:07,625 --> 00:03:10,208
Hurry up!
28
00:03:12,708 --> 00:03:14,583
Ondřej!!
29
00:03:18,083 --> 00:03:21,583
We have been looking for you.
30
00:03:23,542 --> 00:03:26,625
Come and join us.
31
00:03:33,583 --> 00:03:38,167
This is your new mother.
32
00:03:43,708 --> 00:03:47,208
Do not be afraid.
Come and give her a kiss.
33
00:04:04,083 --> 00:04:06,250
Have you brought a gift?
34
00:04:07,542 --> 00:04:09,167
Come and present it.
35
00:05:50,292 --> 00:05:52,375
Father!
36
00:06:10,833 --> 00:06:15,667
Lord, do not let him die!
37
00:06:38,333 --> 00:06:40,833
Merciful Virgin,
38
00:06:43,333 --> 00:06:47,833
I promise to dedicate him to Thee.
39
00:06:49,250 --> 00:06:51,958
Save his life,
40
00:06:53,875 --> 00:06:56,458
and he will become Thy servant.
41
00:07:18,167 --> 00:07:20,958
Ondřej of Wolfenbery...
42
00:07:22,875 --> 00:07:26,750
Do you wish to take up the Cross
and follow me?
43
00:07:26,833 --> 00:07:30,083
Yes, I do.
44
00:07:30,167 --> 00:07:32,875
Do you surrender all your riches
45
00:07:32,958 --> 00:07:36,458
as a token of your subjection
to our Order?
46
00:07:37,625 --> 00:07:40,833
Yes, I do.
47
00:07:40,917 --> 00:07:45,667
Do you harden your heart
and never succumb
48
00:07:45,750 --> 00:07:49,208
to temptation by woman,
man or your own body?
49
00:07:52,500 --> 00:07:58,167
Yes... I do.
50
00:07:58,750 --> 00:08:01,667
Do you renounce your parents,
51
00:08:03,083 --> 00:08:06,208
and dedicate your life
to the Holy Virgin alone?
52
00:08:06,292 --> 00:08:08,875
I do, so help me God.
53
00:08:10,125 --> 00:08:12,375
The power of the Order
54
00:08:12,958 --> 00:08:16,958
prevails over pride and malice.
55
00:08:17,542 --> 00:08:20,667
Kneel, Ondřej of Wolfenberg.
56
00:08:29,375 --> 00:08:31,708
Look straight ahead...
57
00:08:54,958 --> 00:08:59,292
Rise, Brother and follow me,
58
00:09:00,708 --> 00:09:04,083
for I am Jesus, your light.
59
00:09:30,042 --> 00:09:33,833
- Have you seen the sea before?
- No.
60
00:09:35,167 --> 00:09:38,000
Not until now.
61
00:09:38,083 --> 00:09:43,125
I wish I could see it
again for the first time.
62
00:09:48,000 --> 00:09:50,250
Taste it.
63
00:09:54,500 --> 00:09:57,167
It is salty.
64
00:09:57,625 --> 00:09:59,917
What is your name, Brother?
65
00:10:00,750 --> 00:10:03,875
Ondřej of Vikov.
66
00:10:03,958 --> 00:10:06,958
- And yours?
- Armin von Heide.
67
00:10:09,000 --> 00:10:11,333
We shall be friends, Ondřej.
68
00:10:26,333 --> 00:10:33,667
Years passed
and the Order became more powerful...
69
00:10:35,583 --> 00:10:37,917
Further north lies Wenden,
70
00:10:39,833 --> 00:10:43,083
home to our most pious brethren...
71
00:10:45,417 --> 00:10:47,917
...who have taken a vow of silence.
72
00:10:49,417 --> 00:10:52,250
Some even have themselves
walled up alive.
73
00:10:53,667 --> 00:10:56,000
Once I wanted to join them.
74
00:10:56,125 --> 00:10:58,958
Resist, Ondřej!! Take my hand.
75
00:11:03,125 --> 00:11:07,708
You will feel a chill, then pain.
76
00:11:09,125 --> 00:11:11,875
Your lower body will be numb,
77
00:11:11,958 --> 00:11:15,667
but your spirit will rise
78
00:11:16,750 --> 00:11:19,208
above your weakness
79
00:11:20,333 --> 00:11:23,083
and human wretchedness.
80
00:11:26,167 --> 00:11:30,625
- How do you feel?
- I am cold.
81
00:11:35,083 --> 00:11:39,667
Your hand feels cold,
as if it were lifeless.
82
00:11:45,917 --> 00:11:48,750
Suffering is the way to God.
83
00:11:53,625 --> 00:11:56,083
How far did you travel, Armin?
84
00:12:03,125 --> 00:12:06,667
Enough! The fast has begun.
85
00:12:11,333 --> 00:12:13,542
At one time, I wanted...
86
00:12:22,333 --> 00:12:25,958
I got as far as a plain
covered with hot sand.
87
00:12:28,292 --> 00:12:30,417
Was it far from here?
88
00:12:35,750 --> 00:12:38,083
No one returned from there.
89
00:12:48,917 --> 00:12:52,042
None of us saw
the holy walls of Jerusalem.
90
00:12:54,542 --> 00:12:57,958
The Great Commander died
of the plague near Acre.
91
00:12:59,875 --> 00:13:05,667
We were tortured by the heat,
the pagans and the bleeding.
92
00:13:05,750 --> 00:13:09,667
- God be with you, noble brother!
- And with you.
93
00:13:09,750 --> 00:13:12,375
God be with you, brothers!
94
00:13:13,458 --> 00:13:16,250
Some knights were mercenaries
95
00:13:16,333 --> 00:13:19,333
and did not seek salvation.
96
00:13:20,375 --> 00:13:23,958
Instead, they sought
beautiful women and riches,
97
00:13:24,083 --> 00:13:26,667
only to drink their own
urine in the desert,
98
00:13:26,750 --> 00:13:29,375
cursing God and their mothers.
99
00:13:38,750 --> 00:13:41,917
In the name of God the Father,
the Son and the Holy Ghost.
100
00:13:41,958 --> 00:13:45,500
Be zealous in prayer
and in the defence of the faith.
101
00:13:45,792 --> 00:13:48,417
The Great Fast has begun.
102
00:14:37,917 --> 00:14:41,375
I have not seen brother Rotgier today.
103
00:14:45,333 --> 00:14:47,667
Is he ill?
104
00:15:45,042 --> 00:15:47,375
What happened, Ondřej?
105
00:15:48,208 --> 00:15:52,625
I want to give my horse water.
I will catch up with you.
106
00:16:07,500 --> 00:16:10,583
Do you see that forest?
107
00:16:15,333 --> 00:16:18,792
- Rotgier?
- I need a horse, Ondřej.
108
00:16:18,833 --> 00:16:21,625
- We have been looking for you.
- I know.
109
00:16:25,083 --> 00:16:27,625
You must help me.
110
00:16:30,833 --> 00:16:32,917
You must go back!
111
00:16:35,667 --> 00:16:37,542
Where?
112
00:16:39,208 --> 00:16:41,375
To those monks?
113
00:16:43,000 --> 00:16:45,375
To be blinded by their darkness
114
00:16:47,417 --> 00:16:50,875
and to die of eternal fasting?
115
00:17:09,167 --> 00:17:11,417
Did you see that forest?
116
00:17:11,875 --> 00:17:18,125
It is out of the Order's reach.
117
00:17:20,125 --> 00:17:22,375
You are still here,
118
00:17:24,500 --> 00:17:26,792
on this bank.
119
00:17:34,042 --> 00:17:37,208
You have nowhere to return to?
120
00:17:51,083 --> 00:17:54,625
I own an estate in the Harz.
121
00:17:58,583 --> 00:18:03,375
It is in a valley
near the source of five rivers.
122
00:18:12,250 --> 00:18:14,833
You can come with me, Brother.
123
00:18:16,208 --> 00:18:21,042
Your horse can carry us both.
I shall find you a wife.
124
00:18:21,125 --> 00:18:23,833
You are betraying Jesus Christ!
125
00:18:28,750 --> 00:18:30,833
As you wish.
126
00:19:07,958 --> 00:19:10,125
Back!
127
00:19:44,458 --> 00:19:46,875
What is the matter, Ondřej?
128
00:19:54,583 --> 00:19:57,042
What happened?
129
00:20:02,708 --> 00:20:04,917
Did that dog stab you?
130
00:20:06,250 --> 00:20:08,125
No...
131
00:20:12,083 --> 00:20:13,875
He didn't.
132
00:20:18,167 --> 00:20:20,583
Where is your horse?
133
00:20:29,792 --> 00:20:31,875
Get up!
134
00:20:37,917 --> 00:20:40,292
Can you walk?
135
00:21:06,875 --> 00:21:09,333
I do not want to punish you,
136
00:21:09,417 --> 00:21:12,708
but you may not leave your cell
for the entire fast.
137
00:21:15,875 --> 00:21:18,542
Ask God to forgive you
your weakness.
138
00:21:32,208 --> 00:21:35,542
You may pity your enemies,
139
00:21:37,583 --> 00:21:40,542
but you may not forgive
traitorous brothers.
140
00:21:40,667 --> 00:21:42,250
Brother...
141
00:21:45,083 --> 00:21:46,667
Be quiet, you dog!
142
00:21:52,083 --> 00:21:54,500
You hurt your brother!
143
00:21:58,167 --> 00:22:00,250
Do you know what awaits you?
144
00:22:07,500 --> 00:22:10,375
God forgive you
your weakness.
145
00:26:10,083 --> 00:26:13,917
Fair bride, give me to drink.
146
00:26:22,333 --> 00:26:25,250
That is what it says there.
147
00:26:26,333 --> 00:26:28,833
I cannot read.
148
00:26:29,292 --> 00:26:32,542
But I can read very well.
149
00:26:35,042 --> 00:26:37,125
Greek,
150
00:26:37,708 --> 00:26:39,583
Latin.
151
00:26:41,208 --> 00:26:44,250
German... What?
152
00:26:47,458 --> 00:26:51,042
Do you also want a drink
from the beautiful bride?
153
00:26:52,208 --> 00:26:54,542
The fast has ended.
154
00:27:00,958 --> 00:27:02,875
Look at yourself.
155
00:27:05,125 --> 00:27:09,042
How ugly you are!
Be quiet!
156
00:27:35,167 --> 00:27:36,750
How is he?
157
00:27:37,667 --> 00:27:43,583
He refuses to eat.
His cell has been unlocked.
158
00:27:47,583 --> 00:27:51,167
- Is he praying?
- He was silent.
159
00:27:52,250 --> 00:27:55,458
But when the hounds
tore into Rotgier...
160
00:27:57,042 --> 00:28:01,333
- ...I heard laughter.
- He laughed?
161
00:28:01,458 --> 00:28:02,625
Yes, sir.
162
00:28:15,208 --> 00:28:16,958
Ondřej!
163
00:29:43,292 --> 00:29:45,667
I shall bring him back.
164
00:29:51,625 --> 00:29:53,750
Come closer.
165
00:29:54,792 --> 00:29:57,292
Release me, venerable
Brother Commander...
166
00:29:57,667 --> 00:30:00,000
Come closer to the fire.
167
00:30:04,167 --> 00:30:06,500
You are soaking wet.
168
00:30:07,250 --> 00:30:09,333
Let me go after him...
169
00:30:12,208 --> 00:30:15,750
...and do not lose faith in me,
should I be delayed.
170
00:30:17,625 --> 00:30:19,875
Do you wish
to leave our territory?
171
00:30:20,125 --> 00:30:21,667
Yes, I do.
172
00:30:31,125 --> 00:30:35,667
All our actions are sinful,
and always have been.
173
00:30:39,958 --> 00:30:45,042
Our inherent weakness
does not leave our bodies
174
00:30:45,167 --> 00:30:46,917
until they rot in the grave.
175
00:30:49,750 --> 00:30:54,375
- We cannot defend ourselves.
- It is not for my own salvation.
176
00:30:56,833 --> 00:31:03,125
He has gone astray,
but his soul will return here.
177
00:31:16,250 --> 00:31:18,292
Hand me my cloak!
178
00:31:22,625 --> 00:31:25,250
Why are your hands so cold?
179
00:31:26,417 --> 00:31:29,542
Warm them by the fire
before you serve me.
180
00:32:34,042 --> 00:32:36,042
What are you running from?
181
00:32:38,625 --> 00:32:40,667
How do I get to Wolfenberg?
182
00:32:41,333 --> 00:32:45,083
- I have never heard of it.
- It is Vikov in Czech.
183
00:32:46,292 --> 00:32:48,542
I do not know that either.
184
00:32:55,833 --> 00:32:58,125
I am in Bohemia, aren't I?
185
00:32:59,958 --> 00:33:01,917
Yes, you are.
186
00:33:09,917 --> 00:33:11,792
Yacho!
187
00:33:13,625 --> 00:33:15,500
Yacho!
188
00:33:17,583 --> 00:33:20,542
Come here, Yacho!
189
00:33:27,250 --> 00:33:29,333
Who are you?
190
00:33:30,333 --> 00:33:32,208
I cannot see you.
191
00:33:33,958 --> 00:33:35,750
Cover up, girl!
192
00:33:41,958 --> 00:33:43,333
Yacho!
193
00:33:44,792 --> 00:33:46,667
Yacho, help me!
194
00:34:06,458 --> 00:34:10,250
I did not even hear your footsteps.
195
00:34:10,333 --> 00:34:15,500
You aren't a farmer.
You walk softly and proudly.
196
00:34:16,917 --> 00:34:20,375
Nor are you a merchant.
You would talk more.
197
00:34:20,583 --> 00:34:23,917
- Where is everyone?
- Father is with the sheep.
198
00:34:24,250 --> 00:34:27,250
The hunters will not be
home until this evening.
199
00:34:27,667 --> 00:34:30,542
Eat and drink,
and may God bless you.
200
00:34:30,625 --> 00:34:32,458
Thank you, girl.
201
00:34:36,667 --> 00:34:38,792
What is the matter with you?
202
00:34:40,083 --> 00:34:42,375
Are you blind?
203
00:34:44,375 --> 00:34:46,792
Have you come from afar?
204
00:34:50,250 --> 00:34:52,208
From the north.
205
00:34:53,500 --> 00:34:55,542
I am looking for my brother.
206
00:35:01,208 --> 00:35:05,667
- What is this?
- Sheep's milk.
207
00:35:07,250 --> 00:35:09,625
Have you not drank it before?
208
00:35:15,458 --> 00:35:20,083
- Aren't you afraid of strangers?
- Why should I be?
209
00:35:21,917 --> 00:35:24,875
I might know you by your hand.
210
00:35:24,958 --> 00:35:27,125
I cannot touch you.
211
00:35:28,292 --> 00:35:33,375
- What if I touch you?
- You would lose your hand.
212
00:35:35,542 --> 00:35:38,458
Your voice sounds different now.
213
00:35:44,708 --> 00:35:47,208
Why are you so quiet?
214
00:35:49,250 --> 00:35:51,042
Talk to me.
215
00:35:57,958 --> 00:36:01,458
- What does your mother call you?
- I have no mother.
216
00:36:01,542 --> 00:36:05,083
- Do you have a father?
- I have no family.
217
00:36:09,542 --> 00:36:11,625
I serve no mortal.
218
00:36:13,167 --> 00:36:16,208
Then why are you looking
for your brother?
219
00:36:19,958 --> 00:36:25,375
- I am blind, yet I see you.
- What do you see?
220
00:36:26,208 --> 00:36:34,333
Something in you which
both frightens and entices me.
221
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
Be gone, girl.
222
00:36:39,542 --> 00:36:41,583
I feel sorry for you.
223
00:36:44,083 --> 00:36:49,583
God will forgive you, for you
know not what you are saying.
224
00:37:41,833 --> 00:37:43,208
My lord.
225
00:37:48,708 --> 00:37:50,958
Come and join us.
226
00:37:52,333 --> 00:37:54,333
You haven't eaten yet.
227
00:38:13,042 --> 00:38:15,833
We caught a deer.
228
00:38:17,167 --> 00:38:19,625
Give me something to drink.
229
00:38:21,042 --> 00:38:22,958
Water!
230
00:38:28,583 --> 00:38:31,125
Are you travelling alone?
231
00:38:33,625 --> 00:38:35,958
Aren't you afraid?
232
00:38:40,625 --> 00:38:43,542
The cross of my Order
protects me.
233
00:38:46,792 --> 00:38:52,250
Not in this country.
234
00:38:59,750 --> 00:39:02,083
Who owns these forests?
235
00:39:05,833 --> 00:39:08,042
I am a yeoman.
236
00:39:09,500 --> 00:39:11,458
Are they yours, then?
237
00:39:20,583 --> 00:39:23,708
A lynx killed this deer.
238
00:39:25,583 --> 00:39:27,667
We saved the carcass.
239
00:39:33,000 --> 00:39:35,958
Someone must be in the pen.
240
00:39:46,667 --> 00:39:48,833
Colliers.
241
00:39:50,375 --> 00:39:53,333
My most distant neighbours.
242
00:39:55,125 --> 00:39:58,083
May I bring them here?
243
00:40:07,542 --> 00:40:10,292
What's new on your hill?
244
00:40:11,417 --> 00:40:18,042
This morning
we found blood in a clearing.
245
00:40:18,375 --> 00:40:23,417
- We would like to stay the night.
- You will be safe here.
246
00:40:26,458 --> 00:40:28,792
Did you lose your hand or what?
247
00:40:31,042 --> 00:40:33,208
What are you afraid of?
248
00:40:35,833 --> 00:40:37,625
He's trembling.
249
00:40:39,417 --> 00:40:42,917
A stranger came to us at midday.
250
00:40:43,000 --> 00:40:48,208
He was in rags, barefoot,
clad only from the waist down.
251
00:40:48,667 --> 00:40:51,583
What did he want?
252
00:40:52,417 --> 00:40:55,833
We gave him some food...
253
00:40:56,167 --> 00:41:00,542
Then he asked
where he could get a horse.
254
00:41:04,958 --> 00:41:09,042
- What's wrong with your hand?
- I burned myself.
255
00:41:11,167 --> 00:41:16,125
That's a wound
from a knife or a sword.
256
00:41:19,333 --> 00:41:21,208
He was carrying a sword.
257
00:41:23,542 --> 00:41:25,375
You waylaid him!
258
00:41:28,042 --> 00:41:29,833
No...
259
00:41:31,458 --> 00:41:33,917
We wanted the sword.
260
00:41:34,333 --> 00:41:35,667
One like this?
261
00:41:51,167 --> 00:41:53,042
Sir...
262
00:42:01,208 --> 00:42:04,375
Are you awake?
263
00:42:10,667 --> 00:42:14,750
Get up and come out.
I have brought you a horse.
264
00:42:24,333 --> 00:42:26,958
Get up, Ondřej.
265
00:42:29,542 --> 00:42:32,250
- We shall go...
- Where?
266
00:42:33,250 --> 00:42:37,917
North. You will make
a pilgrimage of penance.
267
00:42:40,250 --> 00:42:44,958
- I do not want to return, Armin.
- We shall go together.
268
00:42:46,292 --> 00:42:49,250
You belong to the Order.
269
00:42:49,708 --> 00:42:54,708
My father vowed my life
to the Order to save his soul.
270
00:42:56,750 --> 00:42:58,833
Think of your own soul!
271
00:43:00,958 --> 00:43:03,000
Do not worry about me.
272
00:43:16,792 --> 00:43:22,458
You took the vow. Casting away
your cloak will not free you.
273
00:43:22,542 --> 00:43:26,917
Enough talk.
My home is not far.
274
00:43:31,458 --> 00:43:34,375
I owe you something...
275
00:43:40,583 --> 00:43:42,917
...for the horse.
276
00:43:53,750 --> 00:43:56,792
- Hands off!
- It is mine!
277
00:43:56,958 --> 00:44:01,250
- What belongs to you here, sir?
- Be gone!
278
00:45:13,042 --> 00:45:16,625
I promised you would return.
279
00:46:44,417 --> 00:46:48,625
I have been thirsty ever since
I returned from the Holy Land.
280
00:47:07,292 --> 00:47:09,833
It is as though I were on fire.
281
00:48:30,083 --> 00:48:31,333
Armin!
282
00:49:28,458 --> 00:49:30,292
Open up!
283
00:49:31,417 --> 00:49:35,792
- I come unarmed.
- These are hard times.
284
00:49:37,708 --> 00:49:43,625
- Someone may be after you.
- Quiet. Undo the chains!
285
00:49:44,292 --> 00:49:46,208
I want to see the Lord of Vikov.
286
00:49:46,292 --> 00:49:49,917
Retrace your steps
and you will find his grave.
287
00:49:50,000 --> 00:49:52,458
What is it, Marquart?
288
00:49:53,417 --> 00:49:56,750
Come up here, and you'll see...
289
00:49:59,542 --> 00:50:01,625
What do you want here?
290
00:50:03,042 --> 00:50:05,125
I am Ondřej.
291
00:50:09,958 --> 00:50:14,333
Lady Lenora!
292
00:50:20,167 --> 00:50:25,208
- It is you...
- God be with you, Jakub!
293
00:50:31,708 --> 00:50:33,958
Won't you even embrace me?
294
00:50:34,042 --> 00:50:36,167
Holy Virgin, ...
295
00:50:42,125 --> 00:50:44,208
Who is it, Jakub?
296
00:50:45,250 --> 00:50:48,000
Lady... Rejoice!
297
00:50:53,333 --> 00:50:54,958
Good lord...
298
00:51:10,417 --> 00:51:13,583
Come. Don't stand there.
299
00:51:13,667 --> 00:51:18,542
Leave me alone, Mother!
I am close to tears.
300
00:52:54,750 --> 00:52:57,375
Why this separate bowl?
301
00:53:00,833 --> 00:53:02,875
Do I have mange, or what?
302
00:53:11,833 --> 00:53:14,750
Why are you shouting, Ondřej?
303
00:53:16,083 --> 00:53:18,625
We have not eaten
meat since his death.
304
00:53:24,833 --> 00:53:28,542
God, have mercy...
305
00:53:35,250 --> 00:53:39,583
Jakub, close the gate,
and unleash the dogs!
306
00:53:43,417 --> 00:53:45,875
We don't have dogs any more.
307
00:53:55,000 --> 00:53:57,917
Come to me in the morning.
308
00:54:06,500 --> 00:54:08,458
What are you afraid of?
309
00:54:16,583 --> 00:54:19,917
We always unleashed
the dogs at night...
310
00:54:23,208 --> 00:54:25,375
...in the north.
311
00:54:35,583 --> 00:54:38,458
Do you sleep upstairs, Mother?
312
00:54:42,750 --> 00:54:45,625
The garret is vacant now.
313
00:54:52,417 --> 00:54:55,083
Martins were nesting there.
314
00:54:56,625 --> 00:54:59,250
We had to close the shutters.
315
00:55:13,208 --> 00:55:15,667
You have changed.
316
00:55:20,083 --> 00:55:23,917
You too are no longer
the same boy who left us.
317
00:55:58,667 --> 00:56:03,333
- Wait, I will take you there.
- You don't have to, Mother.
318
00:56:07,000 --> 00:56:10,208
On second thoughts, if you wish.
319
00:56:26,708 --> 00:56:29,667
Put this on. It is clean.
320
00:56:39,708 --> 00:56:41,375
Help me.
321
00:57:22,208 --> 00:57:24,417
It used to be full.
322
00:57:25,625 --> 00:57:30,542
He saved every groschen
in order to buy you back.
323
00:57:32,750 --> 00:57:36,708
Yet he did not want
to break his promise to God.
324
00:57:45,292 --> 00:57:49,333
- We are poor, Ondřej.
- Give me his sword.
325
00:58:01,375 --> 00:58:07,583
I came here empty-handed.
I am glad just to be alive.
326
00:58:22,750 --> 00:58:25,208
Why are you closing your eyes?
327
00:58:44,208 --> 00:58:46,583
Are you crying, Lena?
328
00:58:53,708 --> 00:58:56,125
I know you are here.
329
00:58:58,167 --> 00:59:00,375
Leave me here and go.
330
00:59:13,417 --> 00:59:15,708
I want to be alone.
331
01:00:01,875 --> 01:00:07,375
O Lord, deliver us from the
evil that went into the grave.
332
01:00:07,458 --> 01:00:12,292
May our grain prosper.
Do not let the werewolf poison our well.
333
01:00:12,375 --> 01:00:16,167
Do not let the snake
drink our cow's milk.
334
01:00:16,833 --> 01:00:19,708
Let peace reign at Vikov.
335
01:00:23,625 --> 01:00:26,833
He used to sit here all day...
336
01:00:29,417 --> 01:00:32,333
...waiting for your return.
337
01:00:33,250 --> 01:00:39,208
And during snowstorms
we had to ring the bell
338
01:00:39,500 --> 01:00:42,625
so you wouldn't lose your way.
339
01:00:56,042 --> 01:00:58,125
What do you see?
340
01:01:03,667 --> 01:01:07,167
A beautiful day, my lord...
341
01:01:20,333 --> 01:01:22,792
I hope it stays like this.
342
01:01:24,833 --> 01:01:28,292
- Is the gate closed?
- I opened it for my lady.
343
01:01:28,375 --> 01:01:32,042
She goes to mass every morning.
344
01:01:33,917 --> 01:01:36,958
Do not open the gate
for anybody without my consent.
345
01:01:37,458 --> 01:01:40,125
Not even for anyone in distress.
346
01:02:35,500 --> 01:02:37,333
Hana...
347
01:02:38,458 --> 01:02:41,083
Don't sit there
like a bump on a log!
348
01:02:42,125 --> 01:02:44,917
Come pour some water over me.
349
01:02:55,250 --> 01:02:57,500
More!
350
01:02:59,917 --> 01:03:01,833
More...
351
01:03:03,917 --> 01:03:07,417
Betka, come here!
352
01:03:10,042 --> 01:03:11,625
Here.
353
01:03:12,625 --> 01:03:15,125
This is where it's burning.
354
01:03:18,375 --> 01:03:20,792
More.
355
01:04:16,333 --> 01:04:19,750
That will do. Dry me off.
356
01:04:21,167 --> 01:04:26,042
What a sad place.
A courtyard should be full of children!
357
01:04:26,125 --> 01:04:29,667
We'll never see that here.
358
01:04:37,042 --> 01:04:38,958
Jakub!
359
01:04:39,875 --> 01:04:41,500
Saddle my horse.
360
01:04:48,042 --> 01:04:50,000
Look, my lord!
361
01:04:52,750 --> 01:04:54,917
Let me see.
362
01:04:59,250 --> 01:05:04,667
A shepherd gave me the cub
after he killed a she-wolf.
363
01:05:06,417 --> 01:05:08,875
This one came looking for her.
364
01:05:11,333 --> 01:05:14,917
- I implored him.
- Is it a wolf cub?
365
01:05:15,000 --> 01:05:17,292
Yes, my lord.
366
01:05:29,000 --> 01:05:33,625
- Do you know how to handle dogs?
- It is not difficult, my lord.
367
01:05:45,958 --> 01:05:48,417
Open the gate!
368
01:05:51,042 --> 01:05:55,708
Jakub, who here owns hunting dogs?
369
01:05:55,875 --> 01:05:59,542
- Hunting dogs?
- Now you resemble your father.
370
01:06:02,875 --> 01:06:04,792
Am I about to die?
371
01:06:39,292 --> 01:06:42,333
May eternal bliss be with you.
372
01:06:44,417 --> 01:06:46,708
Did you want to see me?
373
01:06:48,000 --> 01:06:54,792
I heard you had returned.
Nobody knows where you were.
374
01:06:55,250 --> 01:07:00,833
- I do not know you.
- I am Father Blasius.
375
01:07:03,667 --> 01:07:06,292
I cannot shake hands with you.
376
01:07:06,917 --> 01:07:10,208
- Don't they sting you?
- Yes, they do.
377
01:07:11,417 --> 01:07:16,083
I get stung dozens of times every day.
You get used to it.
378
01:07:21,625 --> 01:07:23,708
Are they stinging today?
379
01:07:23,792 --> 01:07:26,333
They can sense a storm coming.
380
01:07:27,917 --> 01:07:30,208
It is hot indeed.
381
01:07:34,500 --> 01:07:39,417
I heard your mother's confession today.
382
01:07:42,792 --> 01:07:45,958
They say you entered
an order near the sea.
383
01:07:55,125 --> 01:07:57,125
That was long ago.
384
01:07:59,333 --> 01:08:02,875
I fell ill.
385
01:08:04,417 --> 01:08:09,458
I decided to return
home if I got better.
386
01:08:10,042 --> 01:08:12,125
A wise decision.
387
01:08:13,667 --> 01:08:21,875
Vikov was lacking a master,
and our church needed donors...
388
01:08:23,292 --> 01:08:29,542
- I shall not be ordered about.
- It was just a humble request.
389
01:08:32,042 --> 01:08:34,500
Do you have any news for me?
390
01:08:35,458 --> 01:08:40,958
Whit Sunday will soon be upon us.
Local children will gather here.
391
01:08:43,333 --> 01:08:47,125
Our gates will be open to them.
392
01:08:50,167 --> 01:08:52,542
God bless you, my son.
393
01:09:49,000 --> 01:09:51,250
Where are you going?
394
01:09:53,333 --> 01:09:55,292
Fetch some water!
395
01:10:25,042 --> 01:10:27,417
What ails you, my lady?
396
01:10:34,667 --> 01:10:37,500
I'll soak your scarf in water...
397
01:11:19,583 --> 01:11:22,417
That will do, my lord!
398
01:11:24,292 --> 01:11:26,583
They'll go after it now.
399
01:11:30,042 --> 01:11:33,958
It was created for hunting dogs.
400
01:11:35,542 --> 01:11:37,625
Let it loose.
401
01:11:59,292 --> 01:12:01,000
My horses.
402
01:12:02,042 --> 01:12:04,125
Quickly, Jakub!
403
01:13:02,167 --> 01:13:04,458
Come no further.
404
01:13:05,708 --> 01:13:07,792
It's a marsh.
405
01:13:21,750 --> 01:13:25,042
I found your father around here.
406
01:13:27,542 --> 01:13:30,250
A branch had poked his eye out.
407
01:13:31,542 --> 01:13:38,375
He fell off his horse and
the dogs tore him to pieces.
408
01:13:40,250 --> 01:13:45,667
- I had to kill them.
- Mother never told me.
409
01:13:47,333 --> 01:13:49,333
It is no wonder, my lord.
410
01:13:53,625 --> 01:13:57,000
She hates to think of it.
411
01:15:22,667 --> 01:15:25,208
Why don't you come outside?
412
01:15:28,417 --> 01:15:33,042
Get up. Why do you kneel?
413
01:15:34,333 --> 01:15:35,875
Do not come near me.
414
01:15:37,958 --> 01:15:41,417
Go outside, and leave me alone.
415
01:15:45,208 --> 01:15:46,625
Go away!
416
01:16:05,583 --> 01:16:08,167
What else do you want, Ondřej?
417
01:16:14,708 --> 01:16:16,167
No...
418
01:16:17,375 --> 01:16:19,250
No, Ondřej, don't!
419
01:16:19,708 --> 01:16:24,167
You brought disaster once.
Your father cursed me.
420
01:16:24,583 --> 01:16:26,667
Leave me alone.
421
01:16:28,417 --> 01:16:31,583
You'll leave me,
just like you left the Order.
422
01:16:48,333 --> 01:16:49,958
I am your mother.
423
01:18:55,542 --> 01:18:57,625
Come to me, Ondřej.
424
01:19:04,667 --> 01:19:07,792
It will start raining soon.
425
01:19:14,958 --> 01:19:19,042
I'll show you my favourite spot.
426
01:19:34,542 --> 01:19:36,458
Look, Ondřej.
427
01:19:38,333 --> 01:19:39,958
Someone has been here...
428
01:19:48,208 --> 01:19:50,542
We'll wait out the storm here.
429
01:19:56,083 --> 01:19:58,167
Come closer.
430
01:20:25,375 --> 01:20:27,667
What is it, Ondřej?
431
01:20:36,583 --> 01:20:39,000
Can you see me by your side?
432
01:20:42,833 --> 01:20:44,625
What happened?
433
01:21:07,167 --> 01:21:09,917
Father Blasius
promised to marry us.
434
01:21:39,542 --> 01:21:41,833
I knew you were near.
435
01:21:41,917 --> 01:21:46,083
How can you tolerate
what is going on in that impious castle?
436
01:21:46,292 --> 01:21:49,083
Our church is poor.
437
01:21:54,458 --> 01:21:58,917
He promised a donation
every Ascension Day.
438
01:22:00,875 --> 01:22:03,042
Every year.
439
01:22:04,250 --> 01:22:06,208
Think of the punishment.
440
01:22:12,875 --> 01:22:16,167
Any mendicant friar
can marry them.
441
01:22:18,417 --> 01:22:25,083
Or should they live in sin?
442
01:22:26,750 --> 01:22:29,250
I came as a Knight of the Cross.
443
01:22:31,542 --> 01:22:38,250
People welcome us,
fearing our power.
444
01:22:41,042 --> 01:22:46,125
But here people are like heathens.
They fear nothing.
445
01:22:46,500 --> 01:22:49,458
Ignorant of your Order's laws.
446
01:22:49,667 --> 01:22:51,958
Holy law applies to all Christians.
447
01:22:54,000 --> 01:23:00,458
Am I to take up the Cross?
448
01:23:04,000 --> 01:23:07,583
Can the two of us storm the castle?
449
01:23:16,208 --> 01:23:19,500
I am as powerless as you are.
450
01:23:24,250 --> 01:23:26,833
Those two live like animals.
451
01:23:27,333 --> 01:23:31,583
Forgive them.
Life will punish them.
452
01:23:38,417 --> 01:23:41,250
I could show mercy
if they were pure...
453
01:23:50,625 --> 01:23:57,250
My district was stricken
with famine and the plague.
454
01:24:00,667 --> 01:24:05,875
A man was caught eating corpses
and was hung as a warning...
455
01:24:07,958 --> 01:24:12,667
At night his wife
came and dug up his body,
456
01:24:12,750 --> 01:24:15,667
and she and her children ate it.
457
01:24:17,667 --> 01:24:21,833
- She deserved to be hung as he was.
- And the children?
458
01:24:23,458 --> 01:24:27,542
- The children too.
- Were they not pure?
459
01:24:30,625 --> 01:24:32,833
There is no difference.
460
01:24:41,417 --> 01:24:44,583
Then there would be
no human beings left alive.
461
01:24:46,583 --> 01:24:51,542
- Life would become extinct.
- Let it be extinct.
462
01:24:55,333 --> 01:24:57,542
The angels will remain.
463
01:25:00,958 --> 01:25:02,958
No one has ever seen them,
464
01:25:07,125 --> 01:25:09,917
and yet I hear the
beating of their wings.
465
01:25:15,333 --> 01:25:19,208
They are here with us.
466
01:25:21,958 --> 01:25:23,625
They must be.
467
01:25:26,667 --> 01:25:31,167
Otherwise we would live in darkness,
like dogs or wolves.
468
01:25:37,375 --> 01:25:40,042
Foreign brother, you frighten me.
469
01:25:44,958 --> 01:25:48,583
Why should only the virtuous
die of cold and hunger...
470
01:25:51,000 --> 01:25:52,792
...in their cells?
471
01:25:53,250 --> 01:25:55,208
Death brings redemption...
472
01:25:57,667 --> 01:26:00,167
...from such loneliness.
473
01:26:10,958 --> 01:26:13,875
I carried this sand all the
way from the Holy Land.
474
01:26:18,208 --> 01:26:21,250
It is tainted
with my brother's blood.
475
01:26:22,833 --> 01:26:25,208
But why was it their blood?
476
01:26:29,708 --> 01:26:35,750
The others live without faith
and multiply like ants.
477
01:26:35,958 --> 01:26:38,167
There are ever more of them!
478
01:26:42,542 --> 01:26:47,875
I respect you
for your long pilgrimage.
479
01:26:48,958 --> 01:26:51,125
But go home.
480
01:26:51,750 --> 01:26:53,333
When is the wedding?
481
01:26:53,417 --> 01:26:55,792
Go back to your people.
482
01:26:58,375 --> 01:27:00,958
There you will find peace again.
483
01:27:03,625 --> 01:27:06,375
At least you will stay pure.
484
01:27:15,167 --> 01:27:17,458
Bees are like people.
485
01:27:19,792 --> 01:27:23,167
They fear and sense disaster.
486
01:27:27,208 --> 01:27:30,542
You can destroy their homes,
487
01:27:30,792 --> 01:27:38,167
but they begin building
new ones straight away.
488
01:27:54,208 --> 01:27:56,375
Bring me my sword.
489
01:28:03,375 --> 01:28:05,458
What do you want?
490
01:28:14,917 --> 01:28:17,292
I have come to say goodbye.
491
01:28:19,708 --> 01:28:22,125
Goodbye then, Brother.
492
01:28:26,208 --> 01:28:28,583
Close the gate behind him.
493
01:28:30,208 --> 01:28:32,750
Do not chase anyone away.
494
01:28:36,750 --> 01:28:38,833
Ondřej...
495
01:28:45,125 --> 01:28:47,708
Today, Vikov Castle is open to all.
496
01:28:50,458 --> 01:28:53,875
Come, don't stand there.
497
01:28:54,042 --> 01:28:55,667
No...
498
01:28:56,250 --> 01:28:59,792
I am Lenora, Ondřej's wife.
499
01:29:00,417 --> 01:29:02,208
No, I cannot ...
500
01:29:06,250 --> 01:29:08,417
A trying journey awaits me.
501
01:29:14,125 --> 01:29:16,375
You are tired, Armin.
502
01:29:18,083 --> 01:29:19,833
Stay awhile.
503
01:29:22,000 --> 01:29:24,083
Come and join us.
504
01:29:33,875 --> 01:29:36,917
I have no wedding gift.
505
01:29:42,208 --> 01:29:47,042
I knew you would come.
I have been expecting you.
506
01:29:51,708 --> 01:29:53,667
You look pale, sir.
507
01:29:56,375 --> 01:30:00,833
- Have you been ill?
- Yes, my lady, ill.
508
01:30:02,958 --> 01:30:05,167
Drink, Armin.
509
01:30:08,708 --> 01:30:10,667
It is mead.
510
01:30:20,417 --> 01:30:23,542
- Is it bitter?
- Thank you, my lady.
511
01:30:24,500 --> 01:30:27,833
You thanked her
without looking at her.
512
01:30:29,417 --> 01:30:32,458
Members of the Order
do not look at women.
513
01:30:35,708 --> 01:30:37,875
That belongs to the past.
514
01:30:44,542 --> 01:30:46,833
Stay with us, Armin.
515
01:30:49,292 --> 01:30:51,167
You can rest.
516
01:30:52,250 --> 01:30:55,667
We can go hunting together.
You can have my dogs.
517
01:30:57,250 --> 01:30:59,625
There is one thing I brought...
518
01:31:03,375 --> 01:31:05,625
Look, Lena!
519
01:31:12,208 --> 01:31:15,917
- What fine sand!
- It is from the beach...
520
01:31:17,583 --> 01:31:19,667
...in the north.
521
01:31:22,583 --> 01:31:24,750
Smile, Armin!
522
01:31:31,458 --> 01:31:33,958
And embrace the bride!
523
01:31:37,292 --> 01:31:41,042
What are you waiting for?
524
01:31:42,583 --> 01:31:44,792
Everyone may kiss her today.
525
01:32:37,250 --> 01:32:41,208
My God, why hast Thou forsaken me?
526
01:34:21,625 --> 01:34:25,625
The bride...
527
01:34:27,167 --> 01:34:31,042
My God... my lord!
528
01:34:31,292 --> 01:34:33,250
My lord!
529
01:34:39,167 --> 01:34:41,167
He slit her throat!
530
01:34:41,250 --> 01:34:44,042
Lady Lenora...
531
01:35:02,625 --> 01:35:05,375
You monster!
532
01:35:05,833 --> 01:35:08,458
- Antichrist!
- Not here!
533
01:35:10,333 --> 01:35:13,375
- Take him into the courtyard.
- Hold him!
534
01:35:13,500 --> 01:35:17,708
Beat him like a dog.
535
01:36:00,083 --> 01:36:01,667
Kneel down.
536
01:36:02,667 --> 01:36:06,833
- Ask God for forgiveness.
- I cannot see.
537
01:36:07,167 --> 01:36:09,250
Lock the gate!
538
01:36:10,208 --> 01:36:12,708
Look at the cross!
539
01:36:17,333 --> 01:36:21,000
Marquart, unleash the hounds!
540
01:36:25,375 --> 01:36:29,042
Pray for your soul to be saved!
541
01:36:32,917 --> 01:36:35,250
Unleash the hounds!
542
01:36:53,208 --> 01:36:55,333
Go, Ondřej!
543
01:36:57,000 --> 01:37:03,083
- Clear out the courtyard.
- Take my cloak.
544
01:37:06,250 --> 01:37:07,958
Go back, Ondřej!
545
01:37:11,083 --> 01:37:13,125
You will be forgiven.
546
01:37:14,917 --> 01:37:16,583
Pray...
547
01:37:21,083 --> 01:37:23,250
Pray...
548
01:37:25,292 --> 01:37:27,292
...for both of us.
549
01:37:28,792 --> 01:37:30,708
Release them!
550
01:37:49,083 --> 01:37:50,625
Go back!
551
01:37:58,958 --> 01:38:00,542
Ondřej!
35085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.