Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,299 --> 00:01:43,262
GRANTHAM, VIRGINIA
2
00:02:16,628 --> 00:02:18,172
Se est� haciendo tarde, Oficial.
3
00:02:55,709 --> 00:02:57,544
Alguacil,
tiene que venir aqu�.
4
00:03:29,032 --> 00:03:30,242
�Tenemos una
identificaci�n de ella?
5
00:03:30,575 --> 00:03:31,661
No, se�or.
6
00:03:32,036 --> 00:03:33,621
No hay relaci�n
con Paul y Carol.
7
00:03:38,374 --> 00:03:39,335
�Qui�n es ella?
8
00:03:41,004 --> 00:03:43,007
Bueno, por ahora,
ella es una Jane Doe.
9
00:03:45,216 --> 00:03:46,259
�Tienes algo?
10
00:03:46,508 --> 00:03:47,552
Nada fue robado.
11
00:03:47,968 --> 00:03:49,846
Ni un rasgu�o en el
exterior de la casa tampoco.
12
00:03:51,096 --> 00:03:52,599
No parece que
alguien haya entrado.
13
00:03:53,057 --> 00:03:56,436
Para m�, parece que
estaban tratando de salir.
14
00:04:41,647 --> 00:04:47,695
TILDEN
MORGUE & CREMATORIO
15
00:05:42,540 --> 00:05:43,667
DA�O EN LA CAVIDAD NASAL
16
00:06:03,267 --> 00:06:04,855
�Causa de la muerte?
17
00:06:05,271 --> 00:06:07,566
�Qu� tal si saltamos
esa parte esta noche?
18
00:06:08,191 --> 00:06:11,402
Vamos,
esta es una pelota f�cil.
19
00:06:13,529 --> 00:06:15,157
Inhalaci�n de humo.
20
00:06:16,074 --> 00:06:19,453
�Me est�s diciendo que el
humo mat� al se�or Howard?
21
00:06:19,869 --> 00:06:22,497
Bueno, el pasaje nasal da�ado.
22
00:06:22,537 --> 00:06:24,332
Garganta da�ada,
pulmones da�ados...
23
00:06:24,373 --> 00:06:26,084
Pulmones da�ados, s�.
24
00:06:26,124 --> 00:06:27,919
Pero incompatible
con su vida.
25
00:06:28,460 --> 00:06:30,213
�Por lo tanto, est�s diciendo
que no es la causa de la muerte?
26
00:06:30,254 --> 00:06:32,882
Estoy diciendo, mira,
antes de saltar.
27
00:06:35,299 --> 00:06:36,843
�D�nde encontr� el cuerpo
la Polic�a?
28
00:06:38,302 --> 00:06:39,435
En su cocina.
29
00:06:39,470 --> 00:06:42,432
Casa en llamas. La puerta principal
est� a 30 pies de distancia...
30
00:06:42,473 --> 00:06:43,810
...sin embargo, �l no trat�
de llegar all�.
31
00:06:43,850 --> 00:06:45,270
Los pulmones est�n da�ados...
32
00:06:45,602 --> 00:06:48,647
...pero las v�as respiratorias no
se deludieron casi lo suficiente.
33
00:06:50,648 --> 00:06:51,902
�As� que,
�l dej� de respirar...
34
00:06:51,943 --> 00:06:53,696
...antes de que el fuego
realmente se pusiera en marcha?
35
00:06:55,905 --> 00:06:56,824
�brelo.
36
00:07:00,826 --> 00:07:01,703
Ahora.
37
00:07:02,286 --> 00:07:03,413
�Ahora, ves aqu�?
38
00:07:03,620 --> 00:07:06,291
- Abajo del occipital.
- Una fractura.
39
00:07:08,417 --> 00:07:10,252
Eso explica la inflamaci�n
en su cerebro.
40
00:07:10,287 --> 00:07:11,712
Hematoma subdural.
41
00:07:12,670 --> 00:07:15,173
Eso es lo que lo hizo.
No el humo.
42
00:07:17,134 --> 00:07:19,012
Todo el mundo
tiene un secreto.
43
00:07:19,511 --> 00:07:21,431
Algunos los ocultan
mejor que otros.
44
00:07:22,096 --> 00:07:24,474
Algunas personas son
mejores en encontrarlos.
45
00:07:25,099 --> 00:07:27,311
Lo hiciste bien.
Ya lo lograr�s.
46
00:07:31,272 --> 00:07:33,025
Nadie lo ha
reclamado todav�a.
47
00:07:34,190 --> 00:07:35,860
Estaba solo, por eso muri�.
48
00:07:35,942 --> 00:07:38,404
Muri� porque cay� y
se golpe� la cabeza.
49
00:07:42,784 --> 00:07:43,995
�Tienes planes esta noche?
50
00:07:45,120 --> 00:07:47,331
Emma quiere ir a ver una
pel�cula en el Strand.
51
00:07:48,457 --> 00:07:50,418
Cre� que hab�an
cerrado ese lugar.
52
00:07:51,585 --> 00:07:53,135
No,
�cu�ndo fue la �ltima vez...
53
00:07:53,170 --> 00:07:54,881
...que siquiera fuiste a ver
una pel�cula, pap�?
54
00:07:58,549 --> 00:08:00,052
Ella tiene Alzheimer...
55
00:08:00,134 --> 00:08:03,263
...y �l le est�
construyendo una casa.
56
00:08:04,722 --> 00:08:05,807
�Diario de una Pasi�n?
57
00:08:05,848 --> 00:08:08,101
S�, tu madre me hizo
ir y verla con ella...
58
00:08:08,476 --> 00:08:09,852
...para su cumplea�os.
59
00:08:09,976 --> 00:08:11,979
Me qued� dormido a
los cinco minutos.
60
00:08:15,065 --> 00:08:16,275
S�.
61
00:08:17,108 --> 00:08:18,527
�Est�s bien terminando?
62
00:08:18,652 --> 00:08:19,654
S�.
63
00:08:23,615 --> 00:08:25,076
�Qu� pasa, Tilden?
64
00:08:25,825 --> 00:08:27,203
Hematoma.
65
00:09:49,158 --> 00:09:50,493
Stanley.
66
00:09:57,292 --> 00:09:58,501
�Oye, pap�!
67
00:09:59,877 --> 00:10:01,588
Stanley atrap� otro.
68
00:10:11,097 --> 00:10:12,308
�Pap�?
69
00:10:56,935 --> 00:10:58,520
�Jesucristo!
70
00:10:58,560 --> 00:11:00,273
�Es tan f�cil!
71
00:11:00,313 --> 00:11:01,482
�C�mo llegaste aqu� abajo?
72
00:11:01,523 --> 00:11:02,900
La llave estaba
en el ascensor.
73
00:11:02,941 --> 00:11:04,068
�Dios m�o!
74
00:11:05,318 --> 00:11:07,863
Tengo que decirlo, esto
no es lo que esperaba.
75
00:11:08,613 --> 00:11:10,407
Dijiste que era viejo,
pero...
76
00:11:11,282 --> 00:11:13,243
...cre� que se supon�a que
deb�amos encontrarnos al frente.
77
00:11:13,659 --> 00:11:15,245
Bueno, me cans� de esperar.
78
00:11:15,744 --> 00:11:17,038
Espera, �ad�nde vas?
79
00:11:17,663 --> 00:11:19,207
Echar� un peque�o vistazo.
80
00:11:19,498 --> 00:11:20,458
Vuelve.
81
00:11:21,125 --> 00:11:23,127
Dios, el lugar
simplemente sigue.
82
00:11:23,334 --> 00:11:26,380
Bueno, tres generaciones de
Tilden's siguieron expandi�ndose...
83
00:11:26,421 --> 00:11:28,299
...llegando a esta
instalaci�n de vanguardia.
84
00:11:28,840 --> 00:11:30,050
Oye, vamos.
85
00:11:31,301 --> 00:11:32,596
�Cu�l es la prisa?
86
00:11:32,803 --> 00:11:34,638
He estado aqu� abajo
todo el d�a.
87
00:11:37,682 --> 00:11:39,059
Puedes verme en mi trabajo,
88
00:11:39,100 --> 00:11:40,771
�por qu� yo no puedo
verte en el tuyo?
89
00:11:40,937 --> 00:11:42,398
Trabajas en una librer�a.
90
00:11:56,410 --> 00:11:57,704
�Estas son personas?
91
00:11:58,037 --> 00:11:59,538
S�lo tres esta noche.
92
00:12:01,456 --> 00:12:02,458
�Puedo ver uno?
93
00:12:02,498 --> 00:12:05,503
Bueno, no. No.
No puedes ver uno.
94
00:12:05,544 --> 00:12:06,338
�Por qu� no?
95
00:12:06,378 --> 00:12:07,505
Porque hay...
96
00:12:08,714 --> 00:12:10,966
...algunas cosas que no
puedes ver, �de acuerdo?
97
00:12:11,007 --> 00:12:12,217
Vamos, puedo manejarlo.
98
00:12:12,383 --> 00:12:15,429
No. No. Y mi pap� es
demasiado estricto.
99
00:12:15,595 --> 00:12:16,805
Pru�bame.
100
00:12:19,265 --> 00:12:21,393
Entonces, �cu�l ser�?
101
00:12:23,226 --> 00:12:24,604
�Hablas en serio?
102
00:12:25,520 --> 00:12:26,564
�Y t�?
103
00:12:27,064 --> 00:12:28,024
Diablos, s�.
104
00:12:28,609 --> 00:12:29,736
Escoge uno.
105
00:12:38,494 --> 00:12:40,622
NOMBRE: DANIELS, IRENE
CDLM: MESOTELIOMA MALIGNO
106
00:12:49,045 --> 00:12:50,089
No ese.
107
00:12:50,672 --> 00:12:51,799
El que est� al lado.
108
00:12:51,839 --> 00:12:53,133
Un cuerpo es un cuerpo.
109
00:12:54,008 --> 00:12:55,344
S�, bueno, yo elijo aqu�l.
110
00:13:03,684 --> 00:13:05,103
NOMBRE: TANNIS, LOUIS
CDLM: ESTRICNINA
111
00:13:20,619 --> 00:13:21,669
�Para qu� es eso?
112
00:13:21,704 --> 00:13:23,163
Para asegurarme de
que est� muerto.
113
00:13:23,955 --> 00:13:25,624
Hab�a un tiempo que
era dif�cil distinguir...
114
00:13:25,707 --> 00:13:27,418
...una persona comatosa,
de un muerto.
115
00:13:27,667 --> 00:13:29,378
As� que los forenses
amarraron campanas...
116
00:13:29,419 --> 00:13:30,754
...a todo el
mundo en la morgue.
117
00:13:30,837 --> 00:13:32,172
As� que si
escuchaban un ting...
118
00:13:32,213 --> 00:13:33,465
...sabr�an que
alguien all� abajo...
119
00:13:33,500 --> 00:13:34,882
...no estaba listo para irse.
120
00:13:35,299 --> 00:13:36,426
Entonces,
�por qu� tienes una?
121
00:13:36,633 --> 00:13:40,138
Bueno, soy... Soy un
poco tradicionalista.
122
00:13:44,642 --> 00:13:45,894
�Por qu� le cubriste la cara?
123
00:13:45,935 --> 00:13:47,687
No hab�a mucha
cara que cubrir.
124
00:13:48,604 --> 00:13:51,524
Disparo de arma a quemarropa,
tiende a hacer eso.
125
00:13:52,399 --> 00:13:53,198
�Qui�n le dispar�?
126
00:13:53,233 --> 00:13:55,612
�ngulo de entrada sugiere
que se lo hizo a s� mismo.
127
00:13:56,069 --> 00:13:58,447
Hasta que encontramos
Estricnina en su sistema...
128
00:13:59,155 --> 00:14:01,658
...y a juzgar por su progreso
a trav�s de su torrente sangu�neo...
129
00:14:01,693 --> 00:14:04,705
...ya estaba muerto cuando
alguien le vol� la cara.
130
00:14:05,538 --> 00:14:06,999
�Por qu� alguien har�a eso?
131
00:14:07,165 --> 00:14:09,543
Suenas como tu novio.
132
00:14:10,334 --> 00:14:12,630
Deja el "por qu�" a la
Polic�a y a los psiquiatras.
133
00:14:12,670 --> 00:14:15,257
S�lo estamos aqu� para encontrar
la causa de la muerte.
134
00:14:15,673 --> 00:14:17,760
No m�s, no menos.
135
00:14:28,101 --> 00:14:30,021
No querr�s ver eso.
136
00:14:31,355 --> 00:14:32,565
Est� bien.
137
00:14:54,212 --> 00:14:55,678
Mira qui�n es f�cil ahora.
138
00:14:55,713 --> 00:14:57,466
Deber�as de haber visto
como se ve�a tu cara.
139
00:14:57,507 --> 00:14:59,008
No puedo esperar para ver
como se ver� tu cara...
140
00:14:59,043 --> 00:14:59,884
...cuando no tengas
sexo esta noche.
141
00:15:00,717 --> 00:15:01,934
Espera. Espera. Espera.
142
00:15:01,969 --> 00:15:05,014
�Ni siquiera si te doy palomitas
de ma�z y Sourpatch para ni�os?
143
00:15:07,808 --> 00:15:09,185
Tienes suerte de
que eres lindo.
144
00:15:11,227 --> 00:15:12,479
�C�mo te acostumbras a eso?
145
00:15:14,605 --> 00:15:16,108
Lo haces y no lo haces.
146
00:15:19,903 --> 00:15:20,738
�Alguacil?
147
00:15:23,573 --> 00:15:25,784
- �D�nde est� tu pap�?
- �Qu� pas�?
148
00:15:25,866 --> 00:15:27,160
Tr�ela aqu� atr�s, Sheldon.
149
00:15:32,957 --> 00:15:34,167
Pap�,
si necesitas que me quede...
150
00:15:34,208 --> 00:15:35,084
No te preocupes por ello.
151
00:15:35,500 --> 00:15:36,752
Uds. dos vayan a divertirse.
152
00:15:48,557 --> 00:15:50,143
�Viste c�mo se ve�a
la cara de Burke?
153
00:15:51,143 --> 00:15:52,896
Quiero decir, �l
no estar�a aqu�...
154
00:15:52,936 --> 00:15:54,647
...tan tarde, si
no fuera importante.
155
00:15:54,771 --> 00:15:55,732
Aqu� vamos.
156
00:15:55,772 --> 00:15:57,442
- Bueno, mi pap�...
- Ah� est�.
157
00:15:58,108 --> 00:15:59,026
No puedo dejarlo.
158
00:15:59,108 --> 00:16:00,527
As� que me est�s
dejando a m� de nuevo.
159
00:16:01,110 --> 00:16:02,779
�Qu� va a hacer
cuando te vayas?
160
00:16:06,073 --> 00:16:06,909
�No le has dicho todav�a?
161
00:16:06,949 --> 00:16:09,244
No. No es tan simple.
162
00:16:10,869 --> 00:16:11,454
Nena.
163
00:16:12,203 --> 00:16:13,956
Voy a decirle, �de acuerdo?
164
00:16:14,080 --> 00:16:16,208
Oye,
�crees que quiero estar aqu�?
165
00:16:16,333 --> 00:16:17,251
�All� abajo?
166
00:16:18,084 --> 00:16:19,253
Esta no es mi vida.
167
00:16:19,336 --> 00:16:22,632
No quiero ser Austin Tilden,
el trabajador de la morgue.
168
00:16:23,882 --> 00:16:27,553
S�lo, �l necesita mi
ayuda ahora mismo.
169
00:16:28,053 --> 00:16:29,973
Vamos, han pasado dos a�os.
170
00:16:30,008 --> 00:16:31,893
�l puede cuidar de s� mismo.
171
00:16:35,144 --> 00:16:36,563
Vuelvo en unas horas.
172
00:16:36,812 --> 00:16:38,607
Veremos la funci�n
de medianoche,
173
00:16:38,648 --> 00:16:40,025
tomaremos una copa
en Thornton's...
174
00:16:40,733 --> 00:16:41,652
Dos copas.
175
00:16:42,401 --> 00:16:45,656
11 en punto, soy todo tuyo.
Lo prometo.
176
00:16:46,780 --> 00:16:48,413
Y no, ya sabes, no sonr�as...
177
00:16:48,448 --> 00:16:50,076
...porque una sonrisa
significa "s�", t� sabes.
178
00:16:51,493 --> 00:16:52,496
S� que est� ah�.
179
00:16:52,662 --> 00:16:54,248
Ahora, vas a echar a perder
tu juego entero.
180
00:16:59,334 --> 00:17:00,169
Tal vez.
181
00:17:03,755 --> 00:17:04,840
�Eres sexy!
182
00:17:20,731 --> 00:17:23,025
La encontr� en el s�tano
de con los Douglas.
183
00:17:23,567 --> 00:17:26,446
Sin identificaci�n, sin huellas
dactilares en el sistema.
184
00:17:26,946 --> 00:17:28,574
Nadie tiene ni
idea de qui�n es.
185
00:17:28,823 --> 00:17:31,243
�Supongo que no sabes
c�mo termin� all�?
186
00:17:32,285 --> 00:17:33,453
Stanley.
187
00:17:35,912 --> 00:17:37,915
Maldita cosa me vuelve
loco cada d�a.
188
00:17:40,333 --> 00:17:43,170
�lvarez trabajaba en
casa de Paul y Carol.
189
00:17:43,545 --> 00:17:46,173
�Mi mejor apuesta? Mat� a
nuestra Jane Doe.
190
00:17:46,548 --> 00:17:48,133
Necesitaba un lugar
para tirar el cuerpo.
191
00:17:48,215 --> 00:17:50,093
No consider� que los Douglas
estuvieran en casa...
192
00:17:50,217 --> 00:17:51,595
...o que Paul tuviera una. 38.
193
00:17:51,844 --> 00:17:53,096
Lo primero de ma�ana,
lo traer�...
194
00:17:53,137 --> 00:17:54,681
...pero por ahora, ella
es la prioridad.
195
00:17:54,716 --> 00:17:55,640
A�n as�,
habr�a sido agradable...
196
00:17:55,764 --> 00:17:57,226
...echar un vistazo a
la escena del crimen.
197
00:18:04,023 --> 00:18:05,360
Tengo cuatro muertos...
198
00:18:05,401 --> 00:18:07,738
...y ninguna maldita pista
de c�mo se conectan.
199
00:18:07,778 --> 00:18:10,032
Nadie est� meti�ndose en
tu territorio aqu�, Shell.
200
00:18:11,072 --> 00:18:12,533
Pero tenemos un protocolo.
201
00:18:13,909 --> 00:18:16,454
La prensa va a necesitar respuestas
sobre esto en la ma�ana...
202
00:18:16,912 --> 00:18:18,039
...y no tengo nada.
203
00:18:22,334 --> 00:18:24,294
Ahora comprar�n un 10-79.
204
00:18:24,460 --> 00:18:27,047
Puedo darles una b y e
si se vuelven locos.
205
00:18:27,129 --> 00:18:29,967
Pero lo que no puedo
vender, es a ella.
206
00:18:32,969 --> 00:18:33,888
�Lapso de tiempo?
207
00:18:35,095 --> 00:18:36,223
Tiene que ser esta noche.
208
00:18:36,972 --> 00:18:37,807
De acuerdo.
209
00:18:41,310 --> 00:18:42,854
No ten�as que volver.
210
00:18:43,729 --> 00:18:45,023
Lo s�.
211
00:19:04,709 --> 00:19:07,797
Esta es la autopsia de una
hembra no identificada.
212
00:19:07,837 --> 00:19:10,180
Ahora conocida
como "Jane Doe".
213
00:19:10,215 --> 00:19:12,300
Realizando la autopsia
estar� yo mismo...
214
00:19:12,335 --> 00:19:14,010
Tommy Tilden, forense principal.
215
00:19:14,051 --> 00:19:16,513
Ser� asistido por
Austin Tilden...
216
00:19:16,553 --> 00:19:18,557
...t�cnico m�dico
certificado.
217
00:19:19,223 --> 00:19:22,269
Esta autopsia se realizar�
en cuatro etapas...
218
00:19:22,809 --> 00:19:25,062
...comenzando con una
evaluaci�n externa...
219
00:19:25,311 --> 00:19:27,481
...seguida de una
evaluaci�n interna...
220
00:19:27,522 --> 00:19:29,775
...del coraz�n y los pulmones,
los �rganos digestivos...
221
00:19:29,810 --> 00:19:31,652
...y finalmente, el cerebro.
222
00:19:31,985 --> 00:19:33,321
Tenemos un clima
hermoso aqu�...
223
00:19:33,362 --> 00:19:34,364
...para los pr�ximos d�as.
224
00:19:34,696 --> 00:19:37,950
El sujeto tiene
unos 20 a�os.
225
00:19:38,908 --> 00:19:40,286
Eso parece.
226
00:19:40,912 --> 00:19:44,542
El sujeto parece estar
en sus 20 a�os.
227
00:19:44,958 --> 00:19:48,300
Cauc�sica. La piel
parece normal.
228
00:19:48,335 --> 00:19:51,214
No hay se�ales de hemorragia
o hematomas en el exterior.
229
00:19:52,006 --> 00:19:55,760
Sin cicatrices, sin marcas
externas distintivas.
230
00:19:58,178 --> 00:20:00,222
Cabello, marr�n.
231
00:20:01,180 --> 00:20:02,474
Ojos...
232
00:20:04,852 --> 00:20:05,645
�Grises?
233
00:20:13,276 --> 00:20:14,653
No ves una borrosidad as�...
234
00:20:14,694 --> 00:20:16,530
...al menos que un cuerpo haya
estado muerto por d�as.
235
00:20:20,783 --> 00:20:22,161
No hay lividez.
236
00:20:22,619 --> 00:20:24,537
No hay rigor mortis tampoco.
237
00:20:24,578 --> 00:20:25,788
�Cu�ndo crees que muri�?
238
00:20:26,288 --> 00:20:28,666
Bueno, ella est� m�s fr�a que
la temperatura ambiente.
239
00:20:28,707 --> 00:20:30,045
�Qu�, condiciones
en la escena?
240
00:20:30,169 --> 00:20:31,922
Podr�an ser factores
confabulantes.
241
00:20:32,421 --> 00:20:34,466
Mira lo peque�a
que es su cintura.
242
00:20:34,548 --> 00:20:36,634
Como que no encaja realmente
con el resto del cuadro.
243
00:20:36,674 --> 00:20:37,844
Puede ser cong�nito.
244
00:20:37,885 --> 00:20:39,387
No lo sabremos hasta
que la abramos.
245
00:20:39,470 --> 00:20:41,765
M�rcalo en el pizarr�n.
Volveremos a eso m�s tarde.
246
00:21:10,083 --> 00:21:11,876
Sus mu�ecas y tobillos
est�n fracturados.
247
00:21:13,502 --> 00:21:15,546
�C�mo se rompen tus
mu�ecas y tobillos...
248
00:21:16,004 --> 00:21:18,301
...sin se�ales externas?
249
00:21:18,759 --> 00:21:20,053
Lo veo todo el tiempo.
250
00:21:20,135 --> 00:21:20,929
Fracturas simples.
251
00:21:21,053 --> 00:21:23,973
�Simple? Sus articulaciones
est�n destrozadas.
252
00:21:28,309 --> 00:21:30,020
�Qu� es eso? �Qu� es?
�Tierra?
253
00:21:30,687 --> 00:21:32,690
No, no, esto es m�s denso.
254
00:21:33,356 --> 00:21:34,358
M�s pesado.
255
00:21:35,857 --> 00:21:37,402
Es... Esto es turba.
256
00:21:38,443 --> 00:21:40,154
No he visto esta
materia desde hace mucho.
257
00:21:41,281 --> 00:21:42,992
Est� debajo de sus u�as
de los pies, tambi�n.
258
00:21:43,116 --> 00:21:46,745
S�. Hay rastros
en el cabello.
259
00:21:47,578 --> 00:21:48,955
Ella est� cubierta en ello.
260
00:21:49,997 --> 00:21:51,833
�Tal vez, fue
enterrada en ello?
261
00:21:53,417 --> 00:21:55,086
�D�nde se encuentra la turba?
262
00:21:55,127 --> 00:21:56,754
Lo compras en una guarder�a.
263
00:21:57,379 --> 00:22:00,424
Pero naturalmente,
en la tierra...
264
00:22:01,424 --> 00:22:02,634
...hacia el Norte.
265
00:22:02,669 --> 00:22:03,886
No por aqu�.
266
00:22:08,725 --> 00:22:12,562
Pasajes nasales, ninguna
se�al de inflamaci�n.
267
00:22:12,644 --> 00:22:15,649
No hay fluidos,
ni sustancias extra�as...
268
00:22:15,815 --> 00:22:18,235
...y los canales de
los o�dos est�n...
269
00:22:20,778 --> 00:22:21,739
...limpios.
270
00:22:29,578 --> 00:22:31,164
No esperaba eso.
271
00:22:31,288 --> 00:22:32,707
La lengua ha sido...
272
00:22:32,748 --> 00:22:33,708
...cortada.
273
00:22:34,333 --> 00:22:36,424
Crudamente.
No quir�rgicamente.
274
00:22:36,459 --> 00:22:37,961
Bueno, ella podr�a hab�rsela
mordido, ya sabes...
275
00:22:38,002 --> 00:22:39,588
...se mete algo, se tensa...
276
00:22:39,629 --> 00:22:40,839
No son marcas de mordida.
277
00:22:41,422 --> 00:22:43,216
Veo, estriaciones.
278
00:22:51,265 --> 00:22:53,020
He visto algo
como esto antes...
279
00:22:53,686 --> 00:22:56,190
...unos 15 a�os atr�s.
280
00:22:56,689 --> 00:22:59,400
Trata de personas
all� por Norfolk.
281
00:23:00,525 --> 00:23:01,736
Dos chicas...
282
00:23:02,361 --> 00:23:04,822
...manos y pies...
283
00:23:05,113 --> 00:23:07,450
...atados firmemente...
284
00:23:07,616 --> 00:23:09,202
...para evitar que huyeran.
285
00:23:09,701 --> 00:23:11,286
Cortaron sus lenguas...
286
00:23:11,994 --> 00:23:13,252
...por hacer
demasiado ruido...
287
00:23:13,287 --> 00:23:15,999
...�crees que esto fue una
especie de cosa de prostituci�n?
288
00:23:16,916 --> 00:23:18,127
No puedo descartarlo.
289
00:24:03,170 --> 00:24:07,134
Aqu�, ella tiene un molar que falta
en la parte inferior izquierda.
290
00:24:07,800 --> 00:24:09,094
Toma algunas impresiones.
291
00:24:32,242 --> 00:24:34,370
Es definitivamente
alg�n tipo de tela.
292
00:24:35,244 --> 00:24:38,457
Emp�calo.
Env�alo al laboratorio.
293
00:25:00,227 --> 00:25:02,855
No hay l�quido seminal
externo presente.
294
00:25:03,772 --> 00:25:04,732
P�same un hisopo.
295
00:25:20,122 --> 00:25:21,166
S�.
296
00:25:34,971 --> 00:25:36,889
Est� desgarrada
por dentro.
297
00:25:38,515 --> 00:25:42,603
Hay crestas, surcos
en el tejido.
298
00:25:42,769 --> 00:25:43,938
�Abrasiones?
299
00:25:44,020 --> 00:25:45,648
No. Cortes.
300
00:25:47,314 --> 00:25:48,233
Deliberados.
301
00:25:54,947 --> 00:25:57,493
Lengua cortada,
articulaciones rotas...
302
00:25:57,534 --> 00:25:58,703
...trauma vaginal...
303
00:25:59,785 --> 00:26:01,204
La teor�a se encamina.
304
00:26:02,079 --> 00:26:03,748
Estamos apenas en
lo externo.
305
00:26:05,124 --> 00:26:06,295
Tenemos camino
por recorrer.
306
00:26:17,095 --> 00:26:19,952
Ahora comenzaremos
con el examen interno.
307
00:26:19,987 --> 00:26:22,810
Empezando con el
coraz�n y los pulmones.
308
00:26:23,642 --> 00:26:24,978
Ay�dame con el bloque.
309
00:27:37,632 --> 00:27:40,719
No se supone que sangren as�.
�Cierto?
310
00:27:44,266 --> 00:27:45,184
Lo he visto.
311
00:27:46,476 --> 00:27:47,978
Pero s�lo en un
cad�ver fresco.
312
00:27:49,061 --> 00:27:50,855
Una hora muerta, tal vez dos.
313
00:27:50,896 --> 00:27:53,149
Es causado por una
acumulaci�n de la presi�n.
314
00:28:09,665 --> 00:28:10,667
�Qu� es eso?
315
00:28:11,000 --> 00:28:12,668
�Melanoma, quiz�s?
316
00:28:14,460 --> 00:28:15,671
�En el interior?
317
00:28:16,629 --> 00:28:17,464
Posible.
318
00:28:18,214 --> 00:28:20,009
Vamos a ver lo que
vuelve del laboratorio.
319
00:28:30,978 --> 00:28:32,314
�Puedes darme las
cortadoras de costillas?
320
00:28:41,906 --> 00:28:42,699
�Hoy?
321
00:28:59,088 --> 00:28:59,839
Mierda.
322
00:29:04,843 --> 00:29:05,553
�Qu� hiciste?
323
00:29:06,011 --> 00:29:07,055
Lo arreglo.
324
00:29:08,013 --> 00:29:09,307
Necesito que te
concentres aqu�.
325
00:29:10,725 --> 00:29:11,935
Lo arreglo.
326
00:29:16,104 --> 00:29:18,902
Bueno, ten�as raz�n.
327
00:29:19,902 --> 00:29:21,780
Su cintura no
encaja en el cuadro.
328
00:29:22,279 --> 00:29:23,656
Pero, no es cong�nito.
329
00:29:23,696 --> 00:29:24,657
Entonces, �qu� es?
330
00:29:24,781 --> 00:29:29,078
Bueno, si usar�s mucho uno,
un cors� digo...
331
00:29:29,369 --> 00:29:31,956
...�no pasaron de moda hace
un par de cientos de a�os?
332
00:29:55,310 --> 00:29:56,229
Los pulmones...
333
00:29:56,895 --> 00:29:58,398
...severamente ennegrecidos.
334
00:29:59,647 --> 00:30:01,441
No la hubiera cre�do
como fumadora.
335
00:30:02,567 --> 00:30:03,694
Ella podr�a fumar...
336
00:30:04,151 --> 00:30:06,198
...diez paquetes al d�a,
durante 30 a�os...
337
00:30:07,407 --> 00:30:08,534
...y no explicar�a esto.
338
00:30:10,910 --> 00:30:12,704
Pero eso es lo que
la mat�, �verdad?
339
00:30:12,744 --> 00:30:15,332
No, con esta cantidad de
da�o pulmonar yo...
340
00:30:15,707 --> 00:30:17,084
...esperar�a que el
cuerpo estuviera...
341
00:30:17,125 --> 00:30:19,879
...cubierto con
quemaduras de tercer grado.
342
00:30:20,420 --> 00:30:23,882
Es como encontrar una...
Una bala en el cerebro...
343
00:30:24,882 --> 00:30:26,801
...pero sin herida de bala.
344
00:30:35,517 --> 00:30:37,227
Su coraz�n est� marcado.
345
00:30:37,935 --> 00:30:39,813
Casi como si hubiera
sido cortado.
346
00:30:43,316 --> 00:30:45,360
Bueno, no s�lo su coraz�n.
347
00:30:45,944 --> 00:30:48,655
�Qu� crees que es eso?
�Un defecto gen�tico?
348
00:30:48,946 --> 00:30:50,616
Probablemente
tejido cicatrizado.
349
00:30:50,651 --> 00:30:51,950
�Tejido cicatrizado?
350
00:30:53,284 --> 00:30:54,538
�De qu�?
351
00:30:57,081 --> 00:30:59,667
Imagina todo este
trauma interno...
352
00:30:59,708 --> 00:31:02,106
...reflejado externamente.
353
00:31:02,141 --> 00:31:04,505
Tobillos y mu�ecas rotos...
354
00:31:04,546 --> 00:31:07,467
...pulmones quemados por el
fuego, �rganos cicatrizados.
355
00:31:07,841 --> 00:31:09,135
�C�mo se ver�a?
356
00:31:09,426 --> 00:31:10,637
Ella estar�a mutilada.
357
00:31:12,178 --> 00:31:14,598
Desfigurada m�s all�
del reconocimiento...
358
00:31:14,847 --> 00:31:16,266
...pero, no lo est�.
359
00:31:18,310 --> 00:31:21,272
Quiero decir, �c�mo
diablos haces esto?
360
00:31:28,110 --> 00:31:30,239
Si quieres matar a
alguien, le disparas...
361
00:31:30,279 --> 00:31:32,324
...o envenenas o ahogas.
362
00:31:33,032 --> 00:31:34,576
Un mill�n de
maneras m�s f�ciles.
363
00:31:34,867 --> 00:31:36,535
No te vas a estos extremos...
364
00:31:37,035 --> 00:31:40,957
...al menos, que quieras
hacerles sufrir...
365
00:31:48,047 --> 00:31:48,966
�Pero qu�...
366
00:31:49,090 --> 00:31:49,926
Yo voy.
367
00:32:22,915 --> 00:32:24,417
Tan limpio.
368
00:33:07,500 --> 00:33:08,836
�Qu� te pas� a ti?
369
00:34:54,190 --> 00:34:55,318
�Qu� diablos te pas�?
370
00:34:56,109 --> 00:34:57,194
�Est�s bien?
371
00:34:57,569 --> 00:34:59,113
Hay algo en la ventilaci�n.
372
00:35:04,451 --> 00:35:05,369
Gracias.
373
00:35:12,124 --> 00:35:13,210
Mierda.
374
00:36:29,116 --> 00:36:31,663
ENCENDER
375
00:36:46,927 --> 00:36:47,929
Dame un minuto.
376
00:37:37,768 --> 00:37:38,811
�Qu� est�s haciendo?
377
00:37:40,604 --> 00:37:41,606
El caj�n...
378
00:37:43,191 --> 00:37:44,777
Quiz�s no estaba bien cerrado.
379
00:37:54,159 --> 00:37:55,954
Stanley era un
dolor en el trasero.
380
00:37:56,995 --> 00:37:58,289
Pero �l era de tu madre.
381
00:37:59,081 --> 00:38:01,250
Una de las pocas cosas
que hab�a dejado.
382
00:38:03,334 --> 00:38:04,503
S�, la extra�o tambi�n.
383
00:38:04,877 --> 00:38:06,674
Correcto. Avancemos.
384
00:38:10,552 --> 00:38:14,473
Esta es la tercera etapa de
la autopsia de Jane Doe.
385
00:38:15,056 --> 00:38:16,809
Comenzando con el est�mago...
386
00:38:16,849 --> 00:38:18,978
...y el sistema
gastrointestinal.
387
00:38:24,148 --> 00:38:26,859
Pap�, puedes hablar conmigo.
388
00:38:27,776 --> 00:38:29,404
No estoy ocultando
nada de ti.
389
00:38:30,571 --> 00:38:34,242
T� s�lo... Montas
este acto para la gente...
390
00:38:35,576 --> 00:38:36,451
Estoy bien.
391
00:38:40,413 --> 00:38:41,582
Muy bien.
392
00:38:54,010 --> 00:38:55,055
�Qu� es eso?
393
00:38:57,223 --> 00:38:58,434
�Una flor?
394
00:39:17,158 --> 00:39:19,537
Hierba Jimson.
Agente paralizante.
395
00:39:20,537 --> 00:39:23,416
Probablemente explique la
inflamaci�n en sus �rganos.
396
00:39:26,250 --> 00:39:27,586
Aqu� hay algo extra�o.
397
00:39:36,968 --> 00:39:40,056
Eso lo resuelve.
Ella es del Norte.
398
00:39:40,180 --> 00:39:41,807
S� pero, �c�mo termin� aqu�?
399
00:39:42,057 --> 00:39:43,228
Una cosa a la vez.
400
00:39:43,810 --> 00:39:45,605
Estoy tratando de darle
sentido a todo esto.
401
00:39:50,484 --> 00:39:53,655
Se informa que las r�fagas corren
ahora a 60 millas por hora.
402
00:39:53,820 --> 00:39:56,407
Se espera que la lluvia alcance
tres pulgadas dentro de la hora.
403
00:39:56,907 --> 00:39:59,661
Esta podr�a ser algo m�s grande
de lo que nos llevaron a creer.
404
00:40:00,284 --> 00:40:04,790
Pap�, �qu� tal si terminamos
esto por la ma�ana?
405
00:40:06,374 --> 00:40:08,085
Burke necesita una causa
de la muerte esta noche.
406
00:40:08,960 --> 00:40:10,462
No estamos ni siquiera cerca.
407
00:40:11,837 --> 00:40:14,882
Cuando empezamos algo,
lo terminamos.
408
00:40:16,341 --> 00:40:17,510
Quieres irte...
409
00:40:18,593 --> 00:40:19,470
...vete.
410
00:41:11,521 --> 00:41:14,691
Parece una especie
de mortaja.
411
00:41:15,482 --> 00:41:16,818
Y vieja.
412
00:41:17,860 --> 00:41:19,948
Los �cidos del est�mago
debieron haber disuelto esto.
413
00:41:19,989 --> 00:41:21,408
Quiero decir, el hecho
de que est� intacto...
414
00:41:21,449 --> 00:41:24,036
...completamente, es incre�ble.
415
00:41:26,537 --> 00:41:28,040
Ahora ve, �qu� es eso?
416
00:41:29,207 --> 00:41:30,584
�Numerales romanos?
417
00:41:50,017 --> 00:41:50,894
De acuerdo.
418
00:41:51,727 --> 00:41:53,480
Estos numerales.
419
00:41:54,563 --> 00:41:58,193
El orden. "T" y... Y esta es "S".
420
00:41:58,234 --> 00:41:59,278
No encaja.
421
00:42:02,863 --> 00:42:03,782
�Qu� est�s haciendo?
422
00:42:24,135 --> 00:42:25,804
Alguien extrajo su diente...
423
00:42:26,095 --> 00:42:27,472
...lo envolvi� en
tela y la forz�...
424
00:42:27,513 --> 00:42:28,390
...a trag�rselo.
425
00:42:30,015 --> 00:42:30,977
�Y el dibujo?
426
00:42:31,268 --> 00:42:32,395
No lo s�. �Religioso?
427
00:42:32,435 --> 00:42:34,313
�Posiblemente, ritualista?
428
00:42:34,771 --> 00:42:36,940
Bueno, vamos a jugar con eso.
429
00:42:37,690 --> 00:42:39,317
Cada ritual tiene
su prop�sito.
430
00:42:39,900 --> 00:42:41,903
�Qu� modus operandi
hemos visto hasta ahora?
431
00:42:42,611 --> 00:42:44,155
Primero, la ataron.
432
00:42:44,864 --> 00:42:47,868
Entonces le arrancaron la
lengua, la envenenaron.
433
00:42:48,284 --> 00:42:51,287
La paralizaron y la forzaron
a tragar el pa�o.
434
00:42:51,619 --> 00:42:57,169
Entonces, los cortes, la
mutilaci�n interna, las pu�aladas.
435
00:42:58,086 --> 00:43:01,506
Entonces, como si eso no fuera
suficiente, la quemaron.
436
00:43:06,595 --> 00:43:08,306
Casi como un
sacrificio humano.
437
00:43:10,223 --> 00:43:12,559
Tengo que decirles que tenemos
informes meteorol�gicos serios...
438
00:43:12,594 --> 00:43:13,852
...procedentes de
todas las estaciones...
439
00:43:13,893 --> 00:43:15,311
...de monitoreo
en todo el Estado.
440
00:43:15,346 --> 00:43:16,730
Tenemos una advertencia
de inundaci�n,
441
00:43:16,770 --> 00:43:17,606
ahora en pleno efecto...
442
00:43:17,646 --> 00:43:18,815
...para todo el
Condado de Grantham.
443
00:43:21,692 --> 00:43:23,111
Ellos tienen
preocupaciones acerca de...
444
00:43:24,861 --> 00:43:26,572
No puedes matar a
alguien de esta manera...
445
00:43:26,613 --> 00:43:28,490
...sin dejar huella
en el exterior.
446
00:43:29,073 --> 00:43:30,993
Ella ni siquiera
tiene una u�a rota.
447
00:43:32,118 --> 00:43:34,789
Si pudi�ramos averiguar
por qu� fue torturada...
448
00:43:34,830 --> 00:43:36,749
Aqu� abajo,
si no puedes verlo...
449
00:43:36,998 --> 00:43:39,126
...tocarlo, no nos importa.
450
00:43:39,959 --> 00:43:43,424
Ahora, estos cuerpos no son s�lo
causas de muerte, pap�.
451
00:43:44,007 --> 00:43:46,052
Esto le pas� a ella
por una raz�n.
452
00:43:46,176 --> 00:43:47,553
Conf�en en m�
cuando les digo...
453
00:43:47,636 --> 00:43:49,012
...esto no es una
tormenta en que...
454
00:43:49,053 --> 00:43:50,388
...quieran quedar
atrapados, gente.
455
00:43:52,306 --> 00:43:53,808
Si est�n en casa,
qu�dense en casa.
456
00:43:55,643 --> 00:43:56,853
Una cosa es segura.
457
00:43:57,269 --> 00:43:58,813
No ir�n a ninguna parte.
458
00:44:13,660 --> 00:44:14,828
�Oye, pap�?
459
00:44:18,373 --> 00:44:20,543
Creo que deber�amos
de salir de aqu�.
460
00:44:39,436 --> 00:44:40,438
Ay�dame con esto.
461
00:45:03,417 --> 00:45:04,294
Con una mierda.
462
00:45:40,829 --> 00:45:41,831
�Qu� carajos?
463
00:45:46,502 --> 00:45:48,672
�Pap�? �Pap�?
464
00:45:48,754 --> 00:45:49,797
�Aqu�!
465
00:46:05,519 --> 00:46:07,274
Largu�monos de aqu�.
466
00:46:18,743 --> 00:46:20,496
Vamos, vamos.
467
00:46:29,920 --> 00:46:31,089
El generador.
468
00:46:37,843 --> 00:46:39,096
No hay suficiente energ�a.
469
00:46:52,942 --> 00:46:54,027
Est� atascado.
470
00:46:54,988 --> 00:46:57,366
Ay�dame con esto.
�Ay�dame con esto!
471
00:47:03,328 --> 00:47:04,873
El viejo sic�moro se cay�.
472
00:47:10,586 --> 00:47:11,754
SIN SE�AL
473
00:47:12,087 --> 00:47:12,797
�Carajo!
474
00:47:13,796 --> 00:47:15,924
La oficina. El tel�fono fijo.
475
00:47:49,248 --> 00:47:51,419
- �Qu� demonios fue eso?
- No lo s�.
476
00:47:54,171 --> 00:47:55,173
Gracias a Dios.
477
00:47:58,258 --> 00:48:00,136
Departamento del Alguacil
del Condado de Harding.
478
00:48:00,219 --> 00:48:02,262
Este es Tommy Tilden.
Es una emergencia.
479
00:48:02,303 --> 00:48:03,019
Necesitamos ayuda.
480
00:48:03,054 --> 00:48:04,598
Lo siento, tengo
problemas para escuchar...
481
00:48:04,633 --> 00:48:05,599
...pon a Burke en la l�nea.
482
00:48:09,560 --> 00:48:10,354
Habla Burke.
483
00:48:10,561 --> 00:48:12,439
Sheldon, habla Tommy.
484
00:48:12,772 --> 00:48:14,232
Ser� mejor que
vengas aqu� ahora.
485
00:48:14,272 --> 00:48:16,900
Hola, Tommy apenas puedo o�rte.
Tu voz se est� cortando.
486
00:48:16,935 --> 00:48:19,529
�Sheldon! Sheldon, estamos
atrapados aqu� abajo, maldita...
487
00:48:20,403 --> 00:48:21,822
- Sheldon, por favor...
- Tommy.
488
00:50:01,503 --> 00:50:02,923
�Qu� carajos est� pasando?
489
00:50:05,382 --> 00:50:06,218
Es ella.
490
00:50:08,429 --> 00:50:11,350
Todo estaba bien hasta que
Burke la trajo por esa puerta.
491
00:50:11,390 --> 00:50:13,601
- Hijo...
- Hasta que la cortamos.
492
00:50:14,309 --> 00:50:16,062
Est�s hablando de un cad�ver.
493
00:50:29,740 --> 00:50:31,661
Estas cosas que encontramos
dentro de ella.
494
00:50:32,327 --> 00:50:35,081
Sus heridas, esas marcas.
495
00:50:35,664 --> 00:50:37,332
No se puede decir que
es s�lo un cad�ver.
496
00:50:56,351 --> 00:50:57,603
Deber�amos habernos ido.
497
00:50:59,563 --> 00:51:01,231
Yo quer�a irme.
498
00:51:10,282 --> 00:51:11,200
�Pap�!
499
00:51:19,623 --> 00:51:20,417
�No!
500
00:51:21,125 --> 00:51:23,420
�Pap�! �Pap�!
501
00:51:33,761 --> 00:51:34,430
Pap�.
502
00:51:35,222 --> 00:51:36,516
�Ay, mierda...
503
00:51:49,486 --> 00:51:50,697
�Dios m�o!
504
00:51:51,614 --> 00:51:52,741
�Dios m�o!
505
00:51:53,532 --> 00:51:54,701
Cuidado, cuidado.
506
00:51:57,203 --> 00:51:58,580
�Ay, Dios!
507
00:52:00,372 --> 00:52:01,498
- Ay�dame a levantarme.
- S�.
508
00:52:03,416 --> 00:52:04,835
De acuerdo.
509
00:52:05,752 --> 00:52:06,712
Bien.
510
00:52:09,173 --> 00:52:10,133
Eran grises.
511
00:52:13,052 --> 00:52:14,011
Sus ojos.
512
00:52:15,887 --> 00:52:17,306
Ten�a sus ojos.
513
00:52:18,890 --> 00:52:20,559
Eso es lo que he estado
tratando de decirte.
514
00:52:21,809 --> 00:52:22,895
Es ella.
515
00:52:24,229 --> 00:52:25,897
No, eso no es posible.
516
00:52:25,938 --> 00:52:26,940
No, su cuerpo...
517
00:52:27,773 --> 00:52:30,485
...esas cosas que encontramos
dentro, esas eran imposibles.
518
00:52:33,113 --> 00:52:34,950
Sea lo que sea que
haya pasado aqu�...
519
00:52:36,700 --> 00:52:39,119
...estamos mucho m�s
all� de lo posible.
520
00:52:40,955 --> 00:52:41,873
Es ella.
521
00:52:45,626 --> 00:52:48,547
Entonces, �qu� hacemos?
522
00:54:03,284 --> 00:54:04,750
R�pida descomposici�n.
523
00:54:04,785 --> 00:54:06,121
Todo lo que sacamos de ella.
524
00:54:09,459 --> 00:54:11,879
Es casi como si su cuerpo
lo estuviera preservando.
525
00:54:12,545 --> 00:54:14,380
Debemos llevarla
al crematorio.
526
00:55:25,616 --> 00:55:26,702
�A la mierda!
527
00:55:26,909 --> 00:55:27,911
ALTAMENTE INFLAMABLE
528
00:55:57,900 --> 00:55:58,902
�Jes�s!
529
00:56:03,404 --> 00:56:04,740
Detr�s de ti, el extintor.
530
00:56:07,366 --> 00:56:08,619
El pasador. Tira del pasador.
531
00:56:36,313 --> 00:56:37,273
No.
532
00:56:47,949 --> 00:56:49,201
El ascensor.
533
00:57:20,523 --> 00:57:21,400
Vamos.
534
00:57:26,486 --> 00:57:27,781
�No, no, no, no! �Carajo!
535
00:58:05,399 --> 00:58:08,322
Vamos. Vamos. Vamos.
536
00:58:10,364 --> 00:58:11,325
�Vamos!
537
00:58:41,143 --> 00:58:42,187
Ve, pap�. Vamos.
538
00:58:48,234 --> 00:58:48,985
Vamos.
539
00:59:30,024 --> 00:59:30,901
Emma.
540
00:59:31,526 --> 00:59:32,403
�No!
541
00:59:32,777 --> 00:59:34,488
�No, no!
542
00:59:35,071 --> 00:59:36,032
�Ay, Dios m�o!
543
00:59:38,366 --> 00:59:40,619
�No! �No!
544
00:59:43,246 --> 00:59:45,167
�No!
545
00:59:45,208 --> 00:59:46,043
�Ay, Dios m�o!
546
00:59:47,127 --> 00:59:49,130
�No!
547
00:59:58,012 --> 01:00:01,224
- �No, no, no!
- Austin...
548
01:00:16,237 --> 01:00:17,323
Austin, el ascensor.
549
01:00:17,780 --> 01:00:19,408
Vamos, ahora. Vamos.
550
01:00:24,245 --> 01:00:25,122
Vamos, hijo.
551
01:00:47,144 --> 01:00:47,938
�Carajo!
552
01:00:51,856 --> 01:00:52,608
�Carajo!
553
01:01:08,664 --> 01:01:10,583
Le dije que regresara por m�.
554
01:01:12,168 --> 01:01:13,921
Le dije que volviera.
555
01:01:15,462 --> 01:01:16,839
No, t� no provocaste esto.
556
01:01:19,925 --> 01:01:21,429
Ni deber�as estar aqu�.
557
01:01:22,513 --> 01:01:25,517
Todo esto, es culpa m�a.
558
01:01:26,432 --> 01:01:28,936
- No podr�as haberlo sabido.
- S�.
559
01:01:29,727 --> 01:01:31,647
S�, eso es lo que todo
el mundo me dijo...
560
01:01:32,438 --> 01:01:33,691
...sobre tu mam�.
561
01:01:39,611 --> 01:01:41,531
�Sabes por qu�
la llamaba "Ray"?
562
01:01:44,701 --> 01:01:46,203
Por rayo de sol.
563
01:01:48,830 --> 01:01:50,456
Ella pens� que era
cursi como la mierda.
564
01:01:51,748 --> 01:01:52,917
Pero se qued�.
565
01:01:57,045 --> 01:01:58,423
Si hubiera sabido, yo
la habr�a ayudado.
566
01:01:58,463 --> 01:01:59,549
Sabes eso, �no?
567
01:02:02,049 --> 01:02:04,011
Quiero decir, siempre
fue tan brillante.
568
01:02:05,261 --> 01:02:06,305
Tan feliz.
569
01:02:07,638 --> 01:02:09,935
El pensar que ella estaba
llevando alrededor todo ese...
570
01:02:10,810 --> 01:02:13,355
...dolor, toda esa
infelicidad todos los d�as.
571
01:02:14,521 --> 01:02:15,607
Deber�a de haberlo visto.
572
01:02:16,482 --> 01:02:17,693
Pero no lo hice.
573
01:02:20,069 --> 01:02:22,198
Ella tuvo que lidiar
sola con ello.
574
01:02:25,742 --> 01:02:27,577
Todos estos errores...
575
01:02:29,036 --> 01:02:30,246
...mis errores...
576
01:02:34,666 --> 01:02:36,127
...y t� tuviste que
pagar por ellos.
577
01:03:09,576 --> 01:03:11,287
�Por qu� no nos
ha matado todav�a?
578
01:03:11,912 --> 01:03:13,998
Bueno, no es por
falta de intentarlo.
579
01:03:14,789 --> 01:03:16,542
Bueno, pues ve
lo que puede hacer...
580
01:03:18,584 --> 01:03:19,962
...si nos quisiera muertos.
581
01:03:25,509 --> 01:03:27,094
Cuando la cortamos...
582
01:03:28,261 --> 01:03:30,514
...ella intent�
detenernos cada vez.
583
01:03:31,055 --> 01:03:34,059
Es como que hay algo en ella
que no quiere que encontremos.
584
01:03:49,157 --> 01:03:50,492
�Quieres regresar ah�?
585
01:03:50,783 --> 01:03:53,997
Si nos quedamos aqu�,
estamos muertos.
586
01:03:55,122 --> 01:03:57,625
Si pudi�ramos averiguar
c�mo muri�...
587
01:03:59,710 --> 01:04:03,881
...tal vez podamos
averiguar c�mo detenerla.
588
01:05:15,407 --> 01:05:17,369
- �Pap�?
- Justo detr�s de ti.
589
01:05:19,078 --> 01:05:20,080
Sigue movi�ndote.
590
01:05:27,504 --> 01:05:28,632
�Austin?
591
01:05:33,135 --> 01:05:34,304
Pap�.
592
01:05:35,930 --> 01:05:36,932
�No!
593
01:05:40,767 --> 01:05:41,686
Pap�.
594
01:05:58,701 --> 01:06:00,245
Pap�. Pap�.
595
01:06:01,496 --> 01:06:03,707
- Vamos. Vamos.
- �Ay, Dios!
596
01:06:23,685 --> 01:06:24,896
De acuerdo.
597
01:06:25,187 --> 01:06:26,230
Vamos.
598
01:06:35,363 --> 01:06:36,449
De acuerdo.
599
01:07:04,099 --> 01:07:07,313
Cerebro... Est� normal.
600
01:07:08,063 --> 01:07:09,607
Debe de haber algo.
601
01:07:11,316 --> 01:07:13,528
Todos sus otros �rganos
est�n cicatrizados.
602
01:07:35,588 --> 01:07:37,259
�Qu� carajos?
603
01:07:37,466 --> 01:07:38,551
�Qu� pasa?
604
01:07:57,778 --> 01:08:00,615
Por eso no pudimos encontrar
la causa de la muerte.
605
01:08:05,076 --> 01:08:06,579
Ella todav�a est� viva.
606
01:08:08,079 --> 01:08:09,249
�Viva?
607
01:08:10,457 --> 01:08:12,919
Le prendimos fuego.
608
01:08:13,586 --> 01:08:15,129
Le sacamos el coraz�n.
609
01:08:17,172 --> 01:08:21,135
Hay algo, una energ�a.
610
01:08:21,176 --> 01:08:24,305
Ll�malo como quieras, algo
la est� manteniendo.
611
01:08:43,282 --> 01:08:44,659
�Pero que...?
612
01:08:51,831 --> 01:08:53,209
Lev�tico.
613
01:08:57,962 --> 01:08:59,089
D�jame ver eso.
614
01:09:03,217 --> 01:09:04,636
Lev�tico.
615
01:09:06,345 --> 01:09:08,223
Veinte. Veintisiete.
616
01:09:09,806 --> 01:09:11,184
LA SANTA BIBLIA
617
01:09:13,770 --> 01:09:15,396
LEV�TICO 20
618
01:09:17,272 --> 01:09:19,192
Si estos son
numerales romanos...
619
01:09:19,233 --> 01:09:20,612
...entonces estos ser�an...
620
01:09:27,575 --> 01:09:29,245
...1693.
621
01:09:30,495 --> 01:09:31,872
"Cualquier hombre o mujer...
622
01:09:32,372 --> 01:09:34,625
...que consulta a los
esp�ritus de los muertos...
623
01:09:34,666 --> 01:09:36,001
...ser�n condenados a muerte,
624
01:09:36,626 --> 01:09:37,920
porque son... "
625
01:09:42,381 --> 01:09:43,466
Pap�...
626
01:09:45,385 --> 01:09:47,471
Siglo XVII.
627
01:09:47,512 --> 01:09:49,139
El Noreste.
628
01:09:52,182 --> 01:09:53,601
Nueva Inglaterra.
629
01:10:03,901 --> 01:10:05,487
"Son una bruja...
630
01:10:05,611 --> 01:10:08,742
...y su sangre estar� sobre
sus propias cabezas".
631
01:10:17,917 --> 01:10:19,211
Encaja.
632
01:10:20,336 --> 01:10:21,922
Las brujas son un mito.
633
01:10:24,299 --> 01:10:26,635
No puedes seguir neg�ndolo.
634
01:10:27,134 --> 01:10:28,803
No hab�a brujas en Salem.
635
01:10:29,970 --> 01:10:32,599
Eran ni�as. Jovencitas.
636
01:10:32,931 --> 01:10:35,393
Falsamente acusadas,
envueltas por la histeria...
637
01:10:35,517 --> 01:10:37,687
...una apuntando a la siguiente,
que apunt� a la siguiente...
638
01:10:37,811 --> 01:10:40,480
...pero eran todas,
todas inocentes.
639
01:10:42,773 --> 01:10:45,777
S�lo que... No la colgaron...
640
01:10:46,611 --> 01:10:48,071
...o quemaron en la hoguera.
641
01:10:49,281 --> 01:10:50,575
La torturaron...
642
01:10:52,950 --> 01:10:54,119
Sin misericordia
643
01:10:54,202 --> 01:10:55,495
El ritual.
644
01:10:57,582 --> 01:10:58,709
No funcion�.
645
01:11:13,096 --> 01:11:14,307
�Qu� tal si...?
646
01:11:15,848 --> 01:11:17,059
�Qu� tal si...
647
01:11:17,225 --> 01:11:19,645
...el ritual, realizado
en una inocente...
648
01:11:20,186 --> 01:11:22,106
...accidentalmente creo...
649
01:11:22,940 --> 01:11:25,652
...a lo mismo que estaban
tratando de destruir?
650
01:11:27,818 --> 01:11:29,238
Todo lo que le
hicieron a ella.
651
01:11:29,820 --> 01:11:31,448
Todo lo que le hemos hecho.
652
01:11:33,157 --> 01:11:34,535
Ella puede sentirlo.
653
01:11:38,704 --> 01:11:44,502
Ella quiere que nosotros...
Lo sintamos tambi�n.
654
01:11:51,968 --> 01:11:53,972
Es por eso que nos
mantiene vivos.
655
01:11:58,851 --> 01:12:00,186
Esta es su venganza.
656
01:12:03,396 --> 01:12:06,650
Este es su ritual.
657
01:12:11,070 --> 01:12:12,489
Pero, �por qu� nosotros?
658
01:12:12,947 --> 01:12:14,116
�Por qu� los Douglas?
659
01:12:14,156 --> 01:12:15,074
�Por qu� alguien?
660
01:12:16,241 --> 01:12:17,577
Estamos en su camino,
eso es todo.
661
01:12:17,617 --> 01:12:19,662
Est�bamos s�lo parados
en el camino.
662
01:12:21,580 --> 01:12:24,375
Aquellos que sobrevivieron,
se deshicieron de ella...
663
01:12:24,410 --> 01:12:26,587
...y la enterraron lo m�s
lejos posible.
664
01:12:27,085 --> 01:12:28,963
Eso no la ha detenido.
665
01:12:29,087 --> 01:12:32,508
Porque nadie se
acerc� lo suficiente.
666
01:12:33,927 --> 01:12:38,308
Nadie, pod�a ver lo
que hemos visto.
667
01:12:46,105 --> 01:12:47,482
Ella todav�a
est� sufriendo...
668
01:12:49,692 --> 01:12:51,152
...y no se detendr�.
669
01:12:52,861 --> 01:12:54,655
No se detendr� hasta...
670
01:12:55,405 --> 01:12:56,532
�Hasta qu�?
671
01:13:00,494 --> 01:13:03,039
�Pap�, hasta qu�?
672
01:13:16,050 --> 01:13:17,427
No voy a pelear contigo.
673
01:13:18,219 --> 01:13:19,304
Pero, por favor...
674
01:13:20,973 --> 01:13:23,685
...por favor, no lo
lastimes a �l.
675
01:13:24,685 --> 01:13:25,938
D�jame ayudarte.
676
01:13:26,270 --> 01:13:27,438
�Pap�!
677
01:13:58,259 --> 01:13:59,219
Pap�.
678
01:14:03,389 --> 01:14:04,182
�No!
679
01:14:06,016 --> 01:14:06,726
�Pap�!
680
01:15:00,238 --> 01:15:01,657
Pap�.
681
01:15:12,083 --> 01:15:13,503
No.
682
01:15:20,466 --> 01:15:21,343
Por favor...
683
01:15:23,677 --> 01:15:24,596
Por favor...
684
01:15:26,263 --> 01:15:27,264
Por favor...
685
01:16:46,677 --> 01:16:47,596
�Tommy!
686
01:16:48,554 --> 01:16:50,891
�Austin! �Est�n ah�?
687
01:16:50,926 --> 01:16:51,765
�Burke?
688
01:16:57,187 --> 01:16:58,439
�Hay alguien all�?
689
01:16:59,355 --> 01:17:00,274
Burke.
690
01:17:02,275 --> 01:17:03,651
�Austin!
691
01:17:08,071 --> 01:17:09,866
�Austin! �Est�n ah� abajo?
692
01:17:10,240 --> 01:17:13,496
Estamos aserrando un �rbol,
que bloquea su puerta.
693
01:17:13,620 --> 01:17:15,538
Llegaremos a Uds.
ahora, �de acuerdo?
694
01:17:23,255 --> 01:17:24,216
�Austin!
695
01:17:24,340 --> 01:17:25,467
�Estoy aqu�!
696
01:17:25,549 --> 01:17:26,801
Casi estamos all�.
697
01:17:27,634 --> 01:17:28,886
Estar�s bien.
698
01:17:29,010 --> 01:17:30,638
S�lo abre la puerta ahora.
699
01:17:31,262 --> 01:17:33,307
- Est� atascada.
- Vuelve a intentarlo, hijo.
700
01:17:33,348 --> 01:17:34,433
No puedo. No abre.
701
01:17:36,100 --> 01:17:37,520
Deber�a abrir ahora.
702
01:17:37,810 --> 01:17:39,312
- No lo har�.
- Debe abrirse.
703
01:17:40,103 --> 01:17:41,773
Estoy tratando.
Est� atascada.
704
01:17:41,813 --> 01:17:42,774
Abre.
705
01:17:43,941 --> 01:17:45,986
- �No puedo!
- �Abre!
706
01:17:46,277 --> 01:17:47,196
No puedo.
707
01:17:47,779 --> 01:17:50,491
# Abre tu coraz�n
708
01:17:50,532 --> 01:17:54,077
# Y deja que el resplandor
del sol entre
709
01:17:54,243 --> 01:17:58,540
# As� que deja al resplandor
del sol entrar
710
01:17:58,789 --> 01:18:01,626
# Enfr�ntalo con una sonrisa
711
01:18:01,667 --> 01:18:04,545
# Los que sonr�en
nunca pierden
712
01:18:04,585 --> 01:18:07,339
# Los delincuentes nunca ganan
713
01:18:07,380 --> 01:18:10,845
# As� que deja al resplandor
del sol entrar
714
01:19:13,864 --> 01:19:15,908
No hay se�ales evidentes
de entrada forzada.
715
01:19:16,490 --> 01:19:17,826
Se ve como que
horriblemente lo...
716
01:19:17,867 --> 01:19:19,328
He conocido a su
familia por 20 a�os.
717
01:19:21,245 --> 01:19:22,832
Sea lo que sea, no es eso.
718
01:19:26,210 --> 01:19:28,170
Bueno, va a ser otro
d�a agradable all� afuera.
719
01:19:28,211 --> 01:19:30,506
Hoy es nuestro cuarto
d�a consecutivo de sol.
720
01:19:30,541 --> 01:19:32,132
Esperando una m�xima de 75.
721
01:19:32,590 --> 01:19:33,926
Precioso clima
al aire libre...
722
01:19:33,966 --> 01:19:35,511
...pero recuerden usar
su protector solar.
723
01:19:40,388 --> 01:19:41,807
�Qu� diablos pas� aqu�?
724
01:19:50,400 --> 01:19:51,568
�Qu� quieres hacer con ella?
725
01:19:53,110 --> 01:19:55,573
- S�quenla de aqu�.
- Ya tengo un auto esperando.
726
01:19:55,614 --> 01:19:57,659
Est� esa,
funeraria en Ruxton.
727
01:19:57,699 --> 01:19:58,785
S�cala de mi Condado.
728
01:19:59,660 --> 01:20:01,454
Ll�vala a VCU.
729
01:20:02,371 --> 01:20:04,081
Deja que el pabell�n Lamon
lidie con ella.
730
01:20:52,502 --> 01:20:55,089
Ahora nena, escucha,
eso fue una vez.
731
01:20:56,506 --> 01:20:58,057
Diablos s�,
eso es una promesa.
732
01:20:58,092 --> 01:20:59,761
Y saben lo que dice el
cap�tulo cuatro de Hebreos...
733
01:20:59,796 --> 01:21:01,138
..."la palabra de
Dios es poderosa".
734
01:21:45,514 --> 01:22:41,069
The Autopsy of Jane Doe (2016)
Una traducci�n de
TaMaBin
51416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.