All language subtitles for The.Autopsy.of.Jane.Doe.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,299 --> 00:01:43,262 GRANTHAM, VIRGINIA 2 00:02:16,628 --> 00:02:18,172 Se est� haciendo tarde, Oficial. 3 00:02:55,709 --> 00:02:57,544 Alguacil, tiene que venir aqu�. 4 00:03:29,032 --> 00:03:30,242 �Tenemos una identificaci�n de ella? 5 00:03:30,575 --> 00:03:31,661 No, se�or. 6 00:03:32,036 --> 00:03:33,621 No hay relaci�n con Paul y Carol. 7 00:03:38,374 --> 00:03:39,335 �Qui�n es ella? 8 00:03:41,004 --> 00:03:43,007 Bueno, por ahora, ella es una Jane Doe. 9 00:03:45,216 --> 00:03:46,259 �Tienes algo? 10 00:03:46,508 --> 00:03:47,552 Nada fue robado. 11 00:03:47,968 --> 00:03:49,846 Ni un rasgu�o en el exterior de la casa tampoco. 12 00:03:51,096 --> 00:03:52,599 No parece que alguien haya entrado. 13 00:03:53,057 --> 00:03:56,436 Para m�, parece que estaban tratando de salir. 14 00:04:41,647 --> 00:04:47,695 TILDEN MORGUE & CREMATORIO 15 00:05:42,540 --> 00:05:43,667 DA�O EN LA CAVIDAD NASAL 16 00:06:03,267 --> 00:06:04,855 �Causa de la muerte? 17 00:06:05,271 --> 00:06:07,566 �Qu� tal si saltamos esa parte esta noche? 18 00:06:08,191 --> 00:06:11,402 Vamos, esta es una pelota f�cil. 19 00:06:13,529 --> 00:06:15,157 Inhalaci�n de humo. 20 00:06:16,074 --> 00:06:19,453 �Me est�s diciendo que el humo mat� al se�or Howard? 21 00:06:19,869 --> 00:06:22,497 Bueno, el pasaje nasal da�ado. 22 00:06:22,537 --> 00:06:24,332 Garganta da�ada, pulmones da�ados... 23 00:06:24,373 --> 00:06:26,084 Pulmones da�ados, s�. 24 00:06:26,124 --> 00:06:27,919 Pero incompatible con su vida. 25 00:06:28,460 --> 00:06:30,213 �Por lo tanto, est�s diciendo que no es la causa de la muerte? 26 00:06:30,254 --> 00:06:32,882 Estoy diciendo, mira, antes de saltar. 27 00:06:35,299 --> 00:06:36,843 �D�nde encontr� el cuerpo la Polic�a? 28 00:06:38,302 --> 00:06:39,435 En su cocina. 29 00:06:39,470 --> 00:06:42,432 Casa en llamas. La puerta principal est� a 30 pies de distancia... 30 00:06:42,473 --> 00:06:43,810 ...sin embargo, �l no trat� de llegar all�. 31 00:06:43,850 --> 00:06:45,270 Los pulmones est�n da�ados... 32 00:06:45,602 --> 00:06:48,647 ...pero las v�as respiratorias no se deludieron casi lo suficiente. 33 00:06:50,648 --> 00:06:51,902 �As� que, �l dej� de respirar... 34 00:06:51,943 --> 00:06:53,696 ...antes de que el fuego realmente se pusiera en marcha? 35 00:06:55,905 --> 00:06:56,824 �brelo. 36 00:07:00,826 --> 00:07:01,703 Ahora. 37 00:07:02,286 --> 00:07:03,413 �Ahora, ves aqu�? 38 00:07:03,620 --> 00:07:06,291 - Abajo del occipital. - Una fractura. 39 00:07:08,417 --> 00:07:10,252 Eso explica la inflamaci�n en su cerebro. 40 00:07:10,287 --> 00:07:11,712 Hematoma subdural. 41 00:07:12,670 --> 00:07:15,173 Eso es lo que lo hizo. No el humo. 42 00:07:17,134 --> 00:07:19,012 Todo el mundo tiene un secreto. 43 00:07:19,511 --> 00:07:21,431 Algunos los ocultan mejor que otros. 44 00:07:22,096 --> 00:07:24,474 Algunas personas son mejores en encontrarlos. 45 00:07:25,099 --> 00:07:27,311 Lo hiciste bien. Ya lo lograr�s. 46 00:07:31,272 --> 00:07:33,025 Nadie lo ha reclamado todav�a. 47 00:07:34,190 --> 00:07:35,860 Estaba solo, por eso muri�. 48 00:07:35,942 --> 00:07:38,404 Muri� porque cay� y se golpe� la cabeza. 49 00:07:42,784 --> 00:07:43,995 �Tienes planes esta noche? 50 00:07:45,120 --> 00:07:47,331 Emma quiere ir a ver una pel�cula en el Strand. 51 00:07:48,457 --> 00:07:50,418 Cre� que hab�an cerrado ese lugar. 52 00:07:51,585 --> 00:07:53,135 No, �cu�ndo fue la �ltima vez... 53 00:07:53,170 --> 00:07:54,881 ...que siquiera fuiste a ver una pel�cula, pap�? 54 00:07:58,549 --> 00:08:00,052 Ella tiene Alzheimer... 55 00:08:00,134 --> 00:08:03,263 ...y �l le est� construyendo una casa. 56 00:08:04,722 --> 00:08:05,807 �Diario de una Pasi�n? 57 00:08:05,848 --> 00:08:08,101 S�, tu madre me hizo ir y verla con ella... 58 00:08:08,476 --> 00:08:09,852 ...para su cumplea�os. 59 00:08:09,976 --> 00:08:11,979 Me qued� dormido a los cinco minutos. 60 00:08:15,065 --> 00:08:16,275 S�. 61 00:08:17,108 --> 00:08:18,527 �Est�s bien terminando? 62 00:08:18,652 --> 00:08:19,654 S�. 63 00:08:23,615 --> 00:08:25,076 �Qu� pasa, Tilden? 64 00:08:25,825 --> 00:08:27,203 Hematoma. 65 00:09:49,158 --> 00:09:50,493 Stanley. 66 00:09:57,292 --> 00:09:58,501 �Oye, pap�! 67 00:09:59,877 --> 00:10:01,588 Stanley atrap� otro. 68 00:10:11,097 --> 00:10:12,308 �Pap�? 69 00:10:56,935 --> 00:10:58,520 �Jesucristo! 70 00:10:58,560 --> 00:11:00,273 �Es tan f�cil! 71 00:11:00,313 --> 00:11:01,482 �C�mo llegaste aqu� abajo? 72 00:11:01,523 --> 00:11:02,900 La llave estaba en el ascensor. 73 00:11:02,941 --> 00:11:04,068 �Dios m�o! 74 00:11:05,318 --> 00:11:07,863 Tengo que decirlo, esto no es lo que esperaba. 75 00:11:08,613 --> 00:11:10,407 Dijiste que era viejo, pero... 76 00:11:11,282 --> 00:11:13,243 ...cre� que se supon�a que deb�amos encontrarnos al frente. 77 00:11:13,659 --> 00:11:15,245 Bueno, me cans� de esperar. 78 00:11:15,744 --> 00:11:17,038 Espera, �ad�nde vas? 79 00:11:17,663 --> 00:11:19,207 Echar� un peque�o vistazo. 80 00:11:19,498 --> 00:11:20,458 Vuelve. 81 00:11:21,125 --> 00:11:23,127 Dios, el lugar simplemente sigue. 82 00:11:23,334 --> 00:11:26,380 Bueno, tres generaciones de Tilden's siguieron expandi�ndose... 83 00:11:26,421 --> 00:11:28,299 ...llegando a esta instalaci�n de vanguardia. 84 00:11:28,840 --> 00:11:30,050 Oye, vamos. 85 00:11:31,301 --> 00:11:32,596 �Cu�l es la prisa? 86 00:11:32,803 --> 00:11:34,638 He estado aqu� abajo todo el d�a. 87 00:11:37,682 --> 00:11:39,059 Puedes verme en mi trabajo, 88 00:11:39,100 --> 00:11:40,771 �por qu� yo no puedo verte en el tuyo? 89 00:11:40,937 --> 00:11:42,398 Trabajas en una librer�a. 90 00:11:56,410 --> 00:11:57,704 �Estas son personas? 91 00:11:58,037 --> 00:11:59,538 S�lo tres esta noche. 92 00:12:01,456 --> 00:12:02,458 �Puedo ver uno? 93 00:12:02,498 --> 00:12:05,503 Bueno, no. No. No puedes ver uno. 94 00:12:05,544 --> 00:12:06,338 �Por qu� no? 95 00:12:06,378 --> 00:12:07,505 Porque hay... 96 00:12:08,714 --> 00:12:10,966 ...algunas cosas que no puedes ver, �de acuerdo? 97 00:12:11,007 --> 00:12:12,217 Vamos, puedo manejarlo. 98 00:12:12,383 --> 00:12:15,429 No. No. Y mi pap� es demasiado estricto. 99 00:12:15,595 --> 00:12:16,805 Pru�bame. 100 00:12:19,265 --> 00:12:21,393 Entonces, �cu�l ser�? 101 00:12:23,226 --> 00:12:24,604 �Hablas en serio? 102 00:12:25,520 --> 00:12:26,564 �Y t�? 103 00:12:27,064 --> 00:12:28,024 Diablos, s�. 104 00:12:28,609 --> 00:12:29,736 Escoge uno. 105 00:12:38,494 --> 00:12:40,622 NOMBRE: DANIELS, IRENE CDLM: MESOTELIOMA MALIGNO 106 00:12:49,045 --> 00:12:50,089 No ese. 107 00:12:50,672 --> 00:12:51,799 El que est� al lado. 108 00:12:51,839 --> 00:12:53,133 Un cuerpo es un cuerpo. 109 00:12:54,008 --> 00:12:55,344 S�, bueno, yo elijo aqu�l. 110 00:13:03,684 --> 00:13:05,103 NOMBRE: TANNIS, LOUIS CDLM: ESTRICNINA 111 00:13:20,619 --> 00:13:21,669 �Para qu� es eso? 112 00:13:21,704 --> 00:13:23,163 Para asegurarme de que est� muerto. 113 00:13:23,955 --> 00:13:25,624 Hab�a un tiempo que era dif�cil distinguir... 114 00:13:25,707 --> 00:13:27,418 ...una persona comatosa, de un muerto. 115 00:13:27,667 --> 00:13:29,378 As� que los forenses amarraron campanas... 116 00:13:29,419 --> 00:13:30,754 ...a todo el mundo en la morgue. 117 00:13:30,837 --> 00:13:32,172 As� que si escuchaban un ting... 118 00:13:32,213 --> 00:13:33,465 ...sabr�an que alguien all� abajo... 119 00:13:33,500 --> 00:13:34,882 ...no estaba listo para irse. 120 00:13:35,299 --> 00:13:36,426 Entonces, �por qu� tienes una? 121 00:13:36,633 --> 00:13:40,138 Bueno, soy... Soy un poco tradicionalista. 122 00:13:44,642 --> 00:13:45,894 �Por qu� le cubriste la cara? 123 00:13:45,935 --> 00:13:47,687 No hab�a mucha cara que cubrir. 124 00:13:48,604 --> 00:13:51,524 Disparo de arma a quemarropa, tiende a hacer eso. 125 00:13:52,399 --> 00:13:53,198 �Qui�n le dispar�? 126 00:13:53,233 --> 00:13:55,612 �ngulo de entrada sugiere que se lo hizo a s� mismo. 127 00:13:56,069 --> 00:13:58,447 Hasta que encontramos Estricnina en su sistema... 128 00:13:59,155 --> 00:14:01,658 ...y a juzgar por su progreso a trav�s de su torrente sangu�neo... 129 00:14:01,693 --> 00:14:04,705 ...ya estaba muerto cuando alguien le vol� la cara. 130 00:14:05,538 --> 00:14:06,999 �Por qu� alguien har�a eso? 131 00:14:07,165 --> 00:14:09,543 Suenas como tu novio. 132 00:14:10,334 --> 00:14:12,630 Deja el "por qu�" a la Polic�a y a los psiquiatras. 133 00:14:12,670 --> 00:14:15,257 S�lo estamos aqu� para encontrar la causa de la muerte. 134 00:14:15,673 --> 00:14:17,760 No m�s, no menos. 135 00:14:28,101 --> 00:14:30,021 No querr�s ver eso. 136 00:14:31,355 --> 00:14:32,565 Est� bien. 137 00:14:54,212 --> 00:14:55,678 Mira qui�n es f�cil ahora. 138 00:14:55,713 --> 00:14:57,466 Deber�as de haber visto como se ve�a tu cara. 139 00:14:57,507 --> 00:14:59,008 No puedo esperar para ver como se ver� tu cara... 140 00:14:59,043 --> 00:14:59,884 ...cuando no tengas sexo esta noche. 141 00:15:00,717 --> 00:15:01,934 Espera. Espera. Espera. 142 00:15:01,969 --> 00:15:05,014 �Ni siquiera si te doy palomitas de ma�z y Sourpatch para ni�os? 143 00:15:07,808 --> 00:15:09,185 Tienes suerte de que eres lindo. 144 00:15:11,227 --> 00:15:12,479 �C�mo te acostumbras a eso? 145 00:15:14,605 --> 00:15:16,108 Lo haces y no lo haces. 146 00:15:19,903 --> 00:15:20,738 �Alguacil? 147 00:15:23,573 --> 00:15:25,784 - �D�nde est� tu pap�? - �Qu� pas�? 148 00:15:25,866 --> 00:15:27,160 Tr�ela aqu� atr�s, Sheldon. 149 00:15:32,957 --> 00:15:34,167 Pap�, si necesitas que me quede... 150 00:15:34,208 --> 00:15:35,084 No te preocupes por ello. 151 00:15:35,500 --> 00:15:36,752 Uds. dos vayan a divertirse. 152 00:15:48,557 --> 00:15:50,143 �Viste c�mo se ve�a la cara de Burke? 153 00:15:51,143 --> 00:15:52,896 Quiero decir, �l no estar�a aqu�... 154 00:15:52,936 --> 00:15:54,647 ...tan tarde, si no fuera importante. 155 00:15:54,771 --> 00:15:55,732 Aqu� vamos. 156 00:15:55,772 --> 00:15:57,442 - Bueno, mi pap�... - Ah� est�. 157 00:15:58,108 --> 00:15:59,026 No puedo dejarlo. 158 00:15:59,108 --> 00:16:00,527 As� que me est�s dejando a m� de nuevo. 159 00:16:01,110 --> 00:16:02,779 �Qu� va a hacer cuando te vayas? 160 00:16:06,073 --> 00:16:06,909 �No le has dicho todav�a? 161 00:16:06,949 --> 00:16:09,244 No. No es tan simple. 162 00:16:10,869 --> 00:16:11,454 Nena. 163 00:16:12,203 --> 00:16:13,956 Voy a decirle, �de acuerdo? 164 00:16:14,080 --> 00:16:16,208 Oye, �crees que quiero estar aqu�? 165 00:16:16,333 --> 00:16:17,251 �All� abajo? 166 00:16:18,084 --> 00:16:19,253 Esta no es mi vida. 167 00:16:19,336 --> 00:16:22,632 No quiero ser Austin Tilden, el trabajador de la morgue. 168 00:16:23,882 --> 00:16:27,553 S�lo, �l necesita mi ayuda ahora mismo. 169 00:16:28,053 --> 00:16:29,973 Vamos, han pasado dos a�os. 170 00:16:30,008 --> 00:16:31,893 �l puede cuidar de s� mismo. 171 00:16:35,144 --> 00:16:36,563 Vuelvo en unas horas. 172 00:16:36,812 --> 00:16:38,607 Veremos la funci�n de medianoche, 173 00:16:38,648 --> 00:16:40,025 tomaremos una copa en Thornton's... 174 00:16:40,733 --> 00:16:41,652 Dos copas. 175 00:16:42,401 --> 00:16:45,656 11 en punto, soy todo tuyo. Lo prometo. 176 00:16:46,780 --> 00:16:48,413 Y no, ya sabes, no sonr�as... 177 00:16:48,448 --> 00:16:50,076 ...porque una sonrisa significa "s�", t� sabes. 178 00:16:51,493 --> 00:16:52,496 S� que est� ah�. 179 00:16:52,662 --> 00:16:54,248 Ahora, vas a echar a perder tu juego entero. 180 00:16:59,334 --> 00:17:00,169 Tal vez. 181 00:17:03,755 --> 00:17:04,840 �Eres sexy! 182 00:17:20,731 --> 00:17:23,025 La encontr� en el s�tano de con los Douglas. 183 00:17:23,567 --> 00:17:26,446 Sin identificaci�n, sin huellas dactilares en el sistema. 184 00:17:26,946 --> 00:17:28,574 Nadie tiene ni idea de qui�n es. 185 00:17:28,823 --> 00:17:31,243 �Supongo que no sabes c�mo termin� all�? 186 00:17:32,285 --> 00:17:33,453 Stanley. 187 00:17:35,912 --> 00:17:37,915 Maldita cosa me vuelve loco cada d�a. 188 00:17:40,333 --> 00:17:43,170 �lvarez trabajaba en casa de Paul y Carol. 189 00:17:43,545 --> 00:17:46,173 �Mi mejor apuesta? Mat� a nuestra Jane Doe. 190 00:17:46,548 --> 00:17:48,133 Necesitaba un lugar para tirar el cuerpo. 191 00:17:48,215 --> 00:17:50,093 No consider� que los Douglas estuvieran en casa... 192 00:17:50,217 --> 00:17:51,595 ...o que Paul tuviera una. 38. 193 00:17:51,844 --> 00:17:53,096 Lo primero de ma�ana, lo traer�... 194 00:17:53,137 --> 00:17:54,681 ...pero por ahora, ella es la prioridad. 195 00:17:54,716 --> 00:17:55,640 A�n as�, habr�a sido agradable... 196 00:17:55,764 --> 00:17:57,226 ...echar un vistazo a la escena del crimen. 197 00:18:04,023 --> 00:18:05,360 Tengo cuatro muertos... 198 00:18:05,401 --> 00:18:07,738 ...y ninguna maldita pista de c�mo se conectan. 199 00:18:07,778 --> 00:18:10,032 Nadie est� meti�ndose en tu territorio aqu�, Shell. 200 00:18:11,072 --> 00:18:12,533 Pero tenemos un protocolo. 201 00:18:13,909 --> 00:18:16,454 La prensa va a necesitar respuestas sobre esto en la ma�ana... 202 00:18:16,912 --> 00:18:18,039 ...y no tengo nada. 203 00:18:22,334 --> 00:18:24,294 Ahora comprar�n un 10-79. 204 00:18:24,460 --> 00:18:27,047 Puedo darles una b y e si se vuelven locos. 205 00:18:27,129 --> 00:18:29,967 Pero lo que no puedo vender, es a ella. 206 00:18:32,969 --> 00:18:33,888 �Lapso de tiempo? 207 00:18:35,095 --> 00:18:36,223 Tiene que ser esta noche. 208 00:18:36,972 --> 00:18:37,807 De acuerdo. 209 00:18:41,310 --> 00:18:42,854 No ten�as que volver. 210 00:18:43,729 --> 00:18:45,023 Lo s�. 211 00:19:04,709 --> 00:19:07,797 Esta es la autopsia de una hembra no identificada. 212 00:19:07,837 --> 00:19:10,180 Ahora conocida como "Jane Doe". 213 00:19:10,215 --> 00:19:12,300 Realizando la autopsia estar� yo mismo... 214 00:19:12,335 --> 00:19:14,010 Tommy Tilden, forense principal. 215 00:19:14,051 --> 00:19:16,513 Ser� asistido por Austin Tilden... 216 00:19:16,553 --> 00:19:18,557 ...t�cnico m�dico certificado. 217 00:19:19,223 --> 00:19:22,269 Esta autopsia se realizar� en cuatro etapas... 218 00:19:22,809 --> 00:19:25,062 ...comenzando con una evaluaci�n externa... 219 00:19:25,311 --> 00:19:27,481 ...seguida de una evaluaci�n interna... 220 00:19:27,522 --> 00:19:29,775 ...del coraz�n y los pulmones, los �rganos digestivos... 221 00:19:29,810 --> 00:19:31,652 ...y finalmente, el cerebro. 222 00:19:31,985 --> 00:19:33,321 Tenemos un clima hermoso aqu�... 223 00:19:33,362 --> 00:19:34,364 ...para los pr�ximos d�as. 224 00:19:34,696 --> 00:19:37,950 El sujeto tiene unos 20 a�os. 225 00:19:38,908 --> 00:19:40,286 Eso parece. 226 00:19:40,912 --> 00:19:44,542 El sujeto parece estar en sus 20 a�os. 227 00:19:44,958 --> 00:19:48,300 Cauc�sica. La piel parece normal. 228 00:19:48,335 --> 00:19:51,214 No hay se�ales de hemorragia o hematomas en el exterior. 229 00:19:52,006 --> 00:19:55,760 Sin cicatrices, sin marcas externas distintivas. 230 00:19:58,178 --> 00:20:00,222 Cabello, marr�n. 231 00:20:01,180 --> 00:20:02,474 Ojos... 232 00:20:04,852 --> 00:20:05,645 �Grises? 233 00:20:13,276 --> 00:20:14,653 No ves una borrosidad as�... 234 00:20:14,694 --> 00:20:16,530 ...al menos que un cuerpo haya estado muerto por d�as. 235 00:20:20,783 --> 00:20:22,161 No hay lividez. 236 00:20:22,619 --> 00:20:24,537 No hay rigor mortis tampoco. 237 00:20:24,578 --> 00:20:25,788 �Cu�ndo crees que muri�? 238 00:20:26,288 --> 00:20:28,666 Bueno, ella est� m�s fr�a que la temperatura ambiente. 239 00:20:28,707 --> 00:20:30,045 �Qu�, condiciones en la escena? 240 00:20:30,169 --> 00:20:31,922 Podr�an ser factores confabulantes. 241 00:20:32,421 --> 00:20:34,466 Mira lo peque�a que es su cintura. 242 00:20:34,548 --> 00:20:36,634 Como que no encaja realmente con el resto del cuadro. 243 00:20:36,674 --> 00:20:37,844 Puede ser cong�nito. 244 00:20:37,885 --> 00:20:39,387 No lo sabremos hasta que la abramos. 245 00:20:39,470 --> 00:20:41,765 M�rcalo en el pizarr�n. Volveremos a eso m�s tarde. 246 00:21:10,083 --> 00:21:11,876 Sus mu�ecas y tobillos est�n fracturados. 247 00:21:13,502 --> 00:21:15,546 �C�mo se rompen tus mu�ecas y tobillos... 248 00:21:16,004 --> 00:21:18,301 ...sin se�ales externas? 249 00:21:18,759 --> 00:21:20,053 Lo veo todo el tiempo. 250 00:21:20,135 --> 00:21:20,929 Fracturas simples. 251 00:21:21,053 --> 00:21:23,973 �Simple? Sus articulaciones est�n destrozadas. 252 00:21:28,309 --> 00:21:30,020 �Qu� es eso? �Qu� es? �Tierra? 253 00:21:30,687 --> 00:21:32,690 No, no, esto es m�s denso. 254 00:21:33,356 --> 00:21:34,358 M�s pesado. 255 00:21:35,857 --> 00:21:37,402 Es... Esto es turba. 256 00:21:38,443 --> 00:21:40,154 No he visto esta materia desde hace mucho. 257 00:21:41,281 --> 00:21:42,992 Est� debajo de sus u�as de los pies, tambi�n. 258 00:21:43,116 --> 00:21:46,745 S�. Hay rastros en el cabello. 259 00:21:47,578 --> 00:21:48,955 Ella est� cubierta en ello. 260 00:21:49,997 --> 00:21:51,833 �Tal vez, fue enterrada en ello? 261 00:21:53,417 --> 00:21:55,086 �D�nde se encuentra la turba? 262 00:21:55,127 --> 00:21:56,754 Lo compras en una guarder�a. 263 00:21:57,379 --> 00:22:00,424 Pero naturalmente, en la tierra... 264 00:22:01,424 --> 00:22:02,634 ...hacia el Norte. 265 00:22:02,669 --> 00:22:03,886 No por aqu�. 266 00:22:08,725 --> 00:22:12,562 Pasajes nasales, ninguna se�al de inflamaci�n. 267 00:22:12,644 --> 00:22:15,649 No hay fluidos, ni sustancias extra�as... 268 00:22:15,815 --> 00:22:18,235 ...y los canales de los o�dos est�n... 269 00:22:20,778 --> 00:22:21,739 ...limpios. 270 00:22:29,578 --> 00:22:31,164 No esperaba eso. 271 00:22:31,288 --> 00:22:32,707 La lengua ha sido... 272 00:22:32,748 --> 00:22:33,708 ...cortada. 273 00:22:34,333 --> 00:22:36,424 Crudamente. No quir�rgicamente. 274 00:22:36,459 --> 00:22:37,961 Bueno, ella podr�a hab�rsela mordido, ya sabes... 275 00:22:38,002 --> 00:22:39,588 ...se mete algo, se tensa... 276 00:22:39,629 --> 00:22:40,839 No son marcas de mordida. 277 00:22:41,422 --> 00:22:43,216 Veo, estriaciones. 278 00:22:51,265 --> 00:22:53,020 He visto algo como esto antes... 279 00:22:53,686 --> 00:22:56,190 ...unos 15 a�os atr�s. 280 00:22:56,689 --> 00:22:59,400 Trata de personas all� por Norfolk. 281 00:23:00,525 --> 00:23:01,736 Dos chicas... 282 00:23:02,361 --> 00:23:04,822 ...manos y pies... 283 00:23:05,113 --> 00:23:07,450 ...atados firmemente... 284 00:23:07,616 --> 00:23:09,202 ...para evitar que huyeran. 285 00:23:09,701 --> 00:23:11,286 Cortaron sus lenguas... 286 00:23:11,994 --> 00:23:13,252 ...por hacer demasiado ruido... 287 00:23:13,287 --> 00:23:15,999 ...�crees que esto fue una especie de cosa de prostituci�n? 288 00:23:16,916 --> 00:23:18,127 No puedo descartarlo. 289 00:24:03,170 --> 00:24:07,134 Aqu�, ella tiene un molar que falta en la parte inferior izquierda. 290 00:24:07,800 --> 00:24:09,094 Toma algunas impresiones. 291 00:24:32,242 --> 00:24:34,370 Es definitivamente alg�n tipo de tela. 292 00:24:35,244 --> 00:24:38,457 Emp�calo. Env�alo al laboratorio. 293 00:25:00,227 --> 00:25:02,855 No hay l�quido seminal externo presente. 294 00:25:03,772 --> 00:25:04,732 P�same un hisopo. 295 00:25:20,122 --> 00:25:21,166 S�. 296 00:25:34,971 --> 00:25:36,889 Est� desgarrada por dentro. 297 00:25:38,515 --> 00:25:42,603 Hay crestas, surcos en el tejido. 298 00:25:42,769 --> 00:25:43,938 �Abrasiones? 299 00:25:44,020 --> 00:25:45,648 No. Cortes. 300 00:25:47,314 --> 00:25:48,233 Deliberados. 301 00:25:54,947 --> 00:25:57,493 Lengua cortada, articulaciones rotas... 302 00:25:57,534 --> 00:25:58,703 ...trauma vaginal... 303 00:25:59,785 --> 00:26:01,204 La teor�a se encamina. 304 00:26:02,079 --> 00:26:03,748 Estamos apenas en lo externo. 305 00:26:05,124 --> 00:26:06,295 Tenemos camino por recorrer. 306 00:26:17,095 --> 00:26:19,952 Ahora comenzaremos con el examen interno. 307 00:26:19,987 --> 00:26:22,810 Empezando con el coraz�n y los pulmones. 308 00:26:23,642 --> 00:26:24,978 Ay�dame con el bloque. 309 00:27:37,632 --> 00:27:40,719 No se supone que sangren as�. �Cierto? 310 00:27:44,266 --> 00:27:45,184 Lo he visto. 311 00:27:46,476 --> 00:27:47,978 Pero s�lo en un cad�ver fresco. 312 00:27:49,061 --> 00:27:50,855 Una hora muerta, tal vez dos. 313 00:27:50,896 --> 00:27:53,149 Es causado por una acumulaci�n de la presi�n. 314 00:28:09,665 --> 00:28:10,667 �Qu� es eso? 315 00:28:11,000 --> 00:28:12,668 �Melanoma, quiz�s? 316 00:28:14,460 --> 00:28:15,671 �En el interior? 317 00:28:16,629 --> 00:28:17,464 Posible. 318 00:28:18,214 --> 00:28:20,009 Vamos a ver lo que vuelve del laboratorio. 319 00:28:30,978 --> 00:28:32,314 �Puedes darme las cortadoras de costillas? 320 00:28:41,906 --> 00:28:42,699 �Hoy? 321 00:28:59,088 --> 00:28:59,839 Mierda. 322 00:29:04,843 --> 00:29:05,553 �Qu� hiciste? 323 00:29:06,011 --> 00:29:07,055 Lo arreglo. 324 00:29:08,013 --> 00:29:09,307 Necesito que te concentres aqu�. 325 00:29:10,725 --> 00:29:11,935 Lo arreglo. 326 00:29:16,104 --> 00:29:18,902 Bueno, ten�as raz�n. 327 00:29:19,902 --> 00:29:21,780 Su cintura no encaja en el cuadro. 328 00:29:22,279 --> 00:29:23,656 Pero, no es cong�nito. 329 00:29:23,696 --> 00:29:24,657 Entonces, �qu� es? 330 00:29:24,781 --> 00:29:29,078 Bueno, si usar�s mucho uno, un cors� digo... 331 00:29:29,369 --> 00:29:31,956 ...�no pasaron de moda hace un par de cientos de a�os? 332 00:29:55,310 --> 00:29:56,229 Los pulmones... 333 00:29:56,895 --> 00:29:58,398 ...severamente ennegrecidos. 334 00:29:59,647 --> 00:30:01,441 No la hubiera cre�do como fumadora. 335 00:30:02,567 --> 00:30:03,694 Ella podr�a fumar... 336 00:30:04,151 --> 00:30:06,198 ...diez paquetes al d�a, durante 30 a�os... 337 00:30:07,407 --> 00:30:08,534 ...y no explicar�a esto. 338 00:30:10,910 --> 00:30:12,704 Pero eso es lo que la mat�, �verdad? 339 00:30:12,744 --> 00:30:15,332 No, con esta cantidad de da�o pulmonar yo... 340 00:30:15,707 --> 00:30:17,084 ...esperar�a que el cuerpo estuviera... 341 00:30:17,125 --> 00:30:19,879 ...cubierto con quemaduras de tercer grado. 342 00:30:20,420 --> 00:30:23,882 Es como encontrar una... Una bala en el cerebro... 343 00:30:24,882 --> 00:30:26,801 ...pero sin herida de bala. 344 00:30:35,517 --> 00:30:37,227 Su coraz�n est� marcado. 345 00:30:37,935 --> 00:30:39,813 Casi como si hubiera sido cortado. 346 00:30:43,316 --> 00:30:45,360 Bueno, no s�lo su coraz�n. 347 00:30:45,944 --> 00:30:48,655 �Qu� crees que es eso? �Un defecto gen�tico? 348 00:30:48,946 --> 00:30:50,616 Probablemente tejido cicatrizado. 349 00:30:50,651 --> 00:30:51,950 �Tejido cicatrizado? 350 00:30:53,284 --> 00:30:54,538 �De qu�? 351 00:30:57,081 --> 00:30:59,667 Imagina todo este trauma interno... 352 00:30:59,708 --> 00:31:02,106 ...reflejado externamente. 353 00:31:02,141 --> 00:31:04,505 Tobillos y mu�ecas rotos... 354 00:31:04,546 --> 00:31:07,467 ...pulmones quemados por el fuego, �rganos cicatrizados. 355 00:31:07,841 --> 00:31:09,135 �C�mo se ver�a? 356 00:31:09,426 --> 00:31:10,637 Ella estar�a mutilada. 357 00:31:12,178 --> 00:31:14,598 Desfigurada m�s all� del reconocimiento... 358 00:31:14,847 --> 00:31:16,266 ...pero, no lo est�. 359 00:31:18,310 --> 00:31:21,272 Quiero decir, �c�mo diablos haces esto? 360 00:31:28,110 --> 00:31:30,239 Si quieres matar a alguien, le disparas... 361 00:31:30,279 --> 00:31:32,324 ...o envenenas o ahogas. 362 00:31:33,032 --> 00:31:34,576 Un mill�n de maneras m�s f�ciles. 363 00:31:34,867 --> 00:31:36,535 No te vas a estos extremos... 364 00:31:37,035 --> 00:31:40,957 ...al menos, que quieras hacerles sufrir... 365 00:31:48,047 --> 00:31:48,966 �Pero qu�... 366 00:31:49,090 --> 00:31:49,926 Yo voy. 367 00:32:22,915 --> 00:32:24,417 Tan limpio. 368 00:33:07,500 --> 00:33:08,836 �Qu� te pas� a ti? 369 00:34:54,190 --> 00:34:55,318 �Qu� diablos te pas�? 370 00:34:56,109 --> 00:34:57,194 �Est�s bien? 371 00:34:57,569 --> 00:34:59,113 Hay algo en la ventilaci�n. 372 00:35:04,451 --> 00:35:05,369 Gracias. 373 00:35:12,124 --> 00:35:13,210 Mierda. 374 00:36:29,116 --> 00:36:31,663 ENCENDER 375 00:36:46,927 --> 00:36:47,929 Dame un minuto. 376 00:37:37,768 --> 00:37:38,811 �Qu� est�s haciendo? 377 00:37:40,604 --> 00:37:41,606 El caj�n... 378 00:37:43,191 --> 00:37:44,777 Quiz�s no estaba bien cerrado. 379 00:37:54,159 --> 00:37:55,954 Stanley era un dolor en el trasero. 380 00:37:56,995 --> 00:37:58,289 Pero �l era de tu madre. 381 00:37:59,081 --> 00:38:01,250 Una de las pocas cosas que hab�a dejado. 382 00:38:03,334 --> 00:38:04,503 S�, la extra�o tambi�n. 383 00:38:04,877 --> 00:38:06,674 Correcto. Avancemos. 384 00:38:10,552 --> 00:38:14,473 Esta es la tercera etapa de la autopsia de Jane Doe. 385 00:38:15,056 --> 00:38:16,809 Comenzando con el est�mago... 386 00:38:16,849 --> 00:38:18,978 ...y el sistema gastrointestinal. 387 00:38:24,148 --> 00:38:26,859 Pap�, puedes hablar conmigo. 388 00:38:27,776 --> 00:38:29,404 No estoy ocultando nada de ti. 389 00:38:30,571 --> 00:38:34,242 T� s�lo... Montas este acto para la gente... 390 00:38:35,576 --> 00:38:36,451 Estoy bien. 391 00:38:40,413 --> 00:38:41,582 Muy bien. 392 00:38:54,010 --> 00:38:55,055 �Qu� es eso? 393 00:38:57,223 --> 00:38:58,434 �Una flor? 394 00:39:17,158 --> 00:39:19,537 Hierba Jimson. Agente paralizante. 395 00:39:20,537 --> 00:39:23,416 Probablemente explique la inflamaci�n en sus �rganos. 396 00:39:26,250 --> 00:39:27,586 Aqu� hay algo extra�o. 397 00:39:36,968 --> 00:39:40,056 Eso lo resuelve. Ella es del Norte. 398 00:39:40,180 --> 00:39:41,807 S� pero, �c�mo termin� aqu�? 399 00:39:42,057 --> 00:39:43,228 Una cosa a la vez. 400 00:39:43,810 --> 00:39:45,605 Estoy tratando de darle sentido a todo esto. 401 00:39:50,484 --> 00:39:53,655 Se informa que las r�fagas corren ahora a 60 millas por hora. 402 00:39:53,820 --> 00:39:56,407 Se espera que la lluvia alcance tres pulgadas dentro de la hora. 403 00:39:56,907 --> 00:39:59,661 Esta podr�a ser algo m�s grande de lo que nos llevaron a creer. 404 00:40:00,284 --> 00:40:04,790 Pap�, �qu� tal si terminamos esto por la ma�ana? 405 00:40:06,374 --> 00:40:08,085 Burke necesita una causa de la muerte esta noche. 406 00:40:08,960 --> 00:40:10,462 No estamos ni siquiera cerca. 407 00:40:11,837 --> 00:40:14,882 Cuando empezamos algo, lo terminamos. 408 00:40:16,341 --> 00:40:17,510 Quieres irte... 409 00:40:18,593 --> 00:40:19,470 ...vete. 410 00:41:11,521 --> 00:41:14,691 Parece una especie de mortaja. 411 00:41:15,482 --> 00:41:16,818 Y vieja. 412 00:41:17,860 --> 00:41:19,948 Los �cidos del est�mago debieron haber disuelto esto. 413 00:41:19,989 --> 00:41:21,408 Quiero decir, el hecho de que est� intacto... 414 00:41:21,449 --> 00:41:24,036 ...completamente, es incre�ble. 415 00:41:26,537 --> 00:41:28,040 Ahora ve, �qu� es eso? 416 00:41:29,207 --> 00:41:30,584 �Numerales romanos? 417 00:41:50,017 --> 00:41:50,894 De acuerdo. 418 00:41:51,727 --> 00:41:53,480 Estos numerales. 419 00:41:54,563 --> 00:41:58,193 El orden. "T" y... Y esta es "S". 420 00:41:58,234 --> 00:41:59,278 No encaja. 421 00:42:02,863 --> 00:42:03,782 �Qu� est�s haciendo? 422 00:42:24,135 --> 00:42:25,804 Alguien extrajo su diente... 423 00:42:26,095 --> 00:42:27,472 ...lo envolvi� en tela y la forz�... 424 00:42:27,513 --> 00:42:28,390 ...a trag�rselo. 425 00:42:30,015 --> 00:42:30,977 �Y el dibujo? 426 00:42:31,268 --> 00:42:32,395 No lo s�. �Religioso? 427 00:42:32,435 --> 00:42:34,313 �Posiblemente, ritualista? 428 00:42:34,771 --> 00:42:36,940 Bueno, vamos a jugar con eso. 429 00:42:37,690 --> 00:42:39,317 Cada ritual tiene su prop�sito. 430 00:42:39,900 --> 00:42:41,903 �Qu� modus operandi hemos visto hasta ahora? 431 00:42:42,611 --> 00:42:44,155 Primero, la ataron. 432 00:42:44,864 --> 00:42:47,868 Entonces le arrancaron la lengua, la envenenaron. 433 00:42:48,284 --> 00:42:51,287 La paralizaron y la forzaron a tragar el pa�o. 434 00:42:51,619 --> 00:42:57,169 Entonces, los cortes, la mutilaci�n interna, las pu�aladas. 435 00:42:58,086 --> 00:43:01,506 Entonces, como si eso no fuera suficiente, la quemaron. 436 00:43:06,595 --> 00:43:08,306 Casi como un sacrificio humano. 437 00:43:10,223 --> 00:43:12,559 Tengo que decirles que tenemos informes meteorol�gicos serios... 438 00:43:12,594 --> 00:43:13,852 ...procedentes de todas las estaciones... 439 00:43:13,893 --> 00:43:15,311 ...de monitoreo en todo el Estado. 440 00:43:15,346 --> 00:43:16,730 Tenemos una advertencia de inundaci�n, 441 00:43:16,770 --> 00:43:17,606 ahora en pleno efecto... 442 00:43:17,646 --> 00:43:18,815 ...para todo el Condado de Grantham. 443 00:43:21,692 --> 00:43:23,111 Ellos tienen preocupaciones acerca de... 444 00:43:24,861 --> 00:43:26,572 No puedes matar a alguien de esta manera... 445 00:43:26,613 --> 00:43:28,490 ...sin dejar huella en el exterior. 446 00:43:29,073 --> 00:43:30,993 Ella ni siquiera tiene una u�a rota. 447 00:43:32,118 --> 00:43:34,789 Si pudi�ramos averiguar por qu� fue torturada... 448 00:43:34,830 --> 00:43:36,749 Aqu� abajo, si no puedes verlo... 449 00:43:36,998 --> 00:43:39,126 ...tocarlo, no nos importa. 450 00:43:39,959 --> 00:43:43,424 Ahora, estos cuerpos no son s�lo causas de muerte, pap�. 451 00:43:44,007 --> 00:43:46,052 Esto le pas� a ella por una raz�n. 452 00:43:46,176 --> 00:43:47,553 Conf�en en m� cuando les digo... 453 00:43:47,636 --> 00:43:49,012 ...esto no es una tormenta en que... 454 00:43:49,053 --> 00:43:50,388 ...quieran quedar atrapados, gente. 455 00:43:52,306 --> 00:43:53,808 Si est�n en casa, qu�dense en casa. 456 00:43:55,643 --> 00:43:56,853 Una cosa es segura. 457 00:43:57,269 --> 00:43:58,813 No ir�n a ninguna parte. 458 00:44:13,660 --> 00:44:14,828 �Oye, pap�? 459 00:44:18,373 --> 00:44:20,543 Creo que deber�amos de salir de aqu�. 460 00:44:39,436 --> 00:44:40,438 Ay�dame con esto. 461 00:45:03,417 --> 00:45:04,294 Con una mierda. 462 00:45:40,829 --> 00:45:41,831 �Qu� carajos? 463 00:45:46,502 --> 00:45:48,672 �Pap�? �Pap�? 464 00:45:48,754 --> 00:45:49,797 �Aqu�! 465 00:46:05,519 --> 00:46:07,274 Largu�monos de aqu�. 466 00:46:18,743 --> 00:46:20,496 Vamos, vamos. 467 00:46:29,920 --> 00:46:31,089 El generador. 468 00:46:37,843 --> 00:46:39,096 No hay suficiente energ�a. 469 00:46:52,942 --> 00:46:54,027 Est� atascado. 470 00:46:54,988 --> 00:46:57,366 Ay�dame con esto. �Ay�dame con esto! 471 00:47:03,328 --> 00:47:04,873 El viejo sic�moro se cay�. 472 00:47:10,586 --> 00:47:11,754 SIN SE�AL 473 00:47:12,087 --> 00:47:12,797 �Carajo! 474 00:47:13,796 --> 00:47:15,924 La oficina. El tel�fono fijo. 475 00:47:49,248 --> 00:47:51,419 - �Qu� demonios fue eso? - No lo s�. 476 00:47:54,171 --> 00:47:55,173 Gracias a Dios. 477 00:47:58,258 --> 00:48:00,136 Departamento del Alguacil del Condado de Harding. 478 00:48:00,219 --> 00:48:02,262 Este es Tommy Tilden. Es una emergencia. 479 00:48:02,303 --> 00:48:03,019 Necesitamos ayuda. 480 00:48:03,054 --> 00:48:04,598 Lo siento, tengo problemas para escuchar... 481 00:48:04,633 --> 00:48:05,599 ...pon a Burke en la l�nea. 482 00:48:09,560 --> 00:48:10,354 Habla Burke. 483 00:48:10,561 --> 00:48:12,439 Sheldon, habla Tommy. 484 00:48:12,772 --> 00:48:14,232 Ser� mejor que vengas aqu� ahora. 485 00:48:14,272 --> 00:48:16,900 Hola, Tommy apenas puedo o�rte. Tu voz se est� cortando. 486 00:48:16,935 --> 00:48:19,529 �Sheldon! Sheldon, estamos atrapados aqu� abajo, maldita... 487 00:48:20,403 --> 00:48:21,822 - Sheldon, por favor... - Tommy. 488 00:50:01,503 --> 00:50:02,923 �Qu� carajos est� pasando? 489 00:50:05,382 --> 00:50:06,218 Es ella. 490 00:50:08,429 --> 00:50:11,350 Todo estaba bien hasta que Burke la trajo por esa puerta. 491 00:50:11,390 --> 00:50:13,601 - Hijo... - Hasta que la cortamos. 492 00:50:14,309 --> 00:50:16,062 Est�s hablando de un cad�ver. 493 00:50:29,740 --> 00:50:31,661 Estas cosas que encontramos dentro de ella. 494 00:50:32,327 --> 00:50:35,081 Sus heridas, esas marcas. 495 00:50:35,664 --> 00:50:37,332 No se puede decir que es s�lo un cad�ver. 496 00:50:56,351 --> 00:50:57,603 Deber�amos habernos ido. 497 00:50:59,563 --> 00:51:01,231 Yo quer�a irme. 498 00:51:10,282 --> 00:51:11,200 �Pap�! 499 00:51:19,623 --> 00:51:20,417 �No! 500 00:51:21,125 --> 00:51:23,420 �Pap�! �Pap�! 501 00:51:33,761 --> 00:51:34,430 Pap�. 502 00:51:35,222 --> 00:51:36,516 �Ay, mierda... 503 00:51:49,486 --> 00:51:50,697 �Dios m�o! 504 00:51:51,614 --> 00:51:52,741 �Dios m�o! 505 00:51:53,532 --> 00:51:54,701 Cuidado, cuidado. 506 00:51:57,203 --> 00:51:58,580 �Ay, Dios! 507 00:52:00,372 --> 00:52:01,498 - Ay�dame a levantarme. - S�. 508 00:52:03,416 --> 00:52:04,835 De acuerdo. 509 00:52:05,752 --> 00:52:06,712 Bien. 510 00:52:09,173 --> 00:52:10,133 Eran grises. 511 00:52:13,052 --> 00:52:14,011 Sus ojos. 512 00:52:15,887 --> 00:52:17,306 Ten�a sus ojos. 513 00:52:18,890 --> 00:52:20,559 Eso es lo que he estado tratando de decirte. 514 00:52:21,809 --> 00:52:22,895 Es ella. 515 00:52:24,229 --> 00:52:25,897 No, eso no es posible. 516 00:52:25,938 --> 00:52:26,940 No, su cuerpo... 517 00:52:27,773 --> 00:52:30,485 ...esas cosas que encontramos dentro, esas eran imposibles. 518 00:52:33,113 --> 00:52:34,950 Sea lo que sea que haya pasado aqu�... 519 00:52:36,700 --> 00:52:39,119 ...estamos mucho m�s all� de lo posible. 520 00:52:40,955 --> 00:52:41,873 Es ella. 521 00:52:45,626 --> 00:52:48,547 Entonces, �qu� hacemos? 522 00:54:03,284 --> 00:54:04,750 R�pida descomposici�n. 523 00:54:04,785 --> 00:54:06,121 Todo lo que sacamos de ella. 524 00:54:09,459 --> 00:54:11,879 Es casi como si su cuerpo lo estuviera preservando. 525 00:54:12,545 --> 00:54:14,380 Debemos llevarla al crematorio. 526 00:55:25,616 --> 00:55:26,702 �A la mierda! 527 00:55:26,909 --> 00:55:27,911 ALTAMENTE INFLAMABLE 528 00:55:57,900 --> 00:55:58,902 �Jes�s! 529 00:56:03,404 --> 00:56:04,740 Detr�s de ti, el extintor. 530 00:56:07,366 --> 00:56:08,619 El pasador. Tira del pasador. 531 00:56:36,313 --> 00:56:37,273 No. 532 00:56:47,949 --> 00:56:49,201 El ascensor. 533 00:57:20,523 --> 00:57:21,400 Vamos. 534 00:57:26,486 --> 00:57:27,781 �No, no, no, no! �Carajo! 535 00:58:05,399 --> 00:58:08,322 Vamos. Vamos. Vamos. 536 00:58:10,364 --> 00:58:11,325 �Vamos! 537 00:58:41,143 --> 00:58:42,187 Ve, pap�. Vamos. 538 00:58:48,234 --> 00:58:48,985 Vamos. 539 00:59:30,024 --> 00:59:30,901 Emma. 540 00:59:31,526 --> 00:59:32,403 �No! 541 00:59:32,777 --> 00:59:34,488 �No, no! 542 00:59:35,071 --> 00:59:36,032 �Ay, Dios m�o! 543 00:59:38,366 --> 00:59:40,619 �No! �No! 544 00:59:43,246 --> 00:59:45,167 �No! 545 00:59:45,208 --> 00:59:46,043 �Ay, Dios m�o! 546 00:59:47,127 --> 00:59:49,130 �No! 547 00:59:58,012 --> 01:00:01,224 - �No, no, no! - Austin... 548 01:00:16,237 --> 01:00:17,323 Austin, el ascensor. 549 01:00:17,780 --> 01:00:19,408 Vamos, ahora. Vamos. 550 01:00:24,245 --> 01:00:25,122 Vamos, hijo. 551 01:00:47,144 --> 01:00:47,938 �Carajo! 552 01:00:51,856 --> 01:00:52,608 �Carajo! 553 01:01:08,664 --> 01:01:10,583 Le dije que regresara por m�. 554 01:01:12,168 --> 01:01:13,921 Le dije que volviera. 555 01:01:15,462 --> 01:01:16,839 No, t� no provocaste esto. 556 01:01:19,925 --> 01:01:21,429 Ni deber�as estar aqu�. 557 01:01:22,513 --> 01:01:25,517 Todo esto, es culpa m�a. 558 01:01:26,432 --> 01:01:28,936 - No podr�as haberlo sabido. - S�. 559 01:01:29,727 --> 01:01:31,647 S�, eso es lo que todo el mundo me dijo... 560 01:01:32,438 --> 01:01:33,691 ...sobre tu mam�. 561 01:01:39,611 --> 01:01:41,531 �Sabes por qu� la llamaba "Ray"? 562 01:01:44,701 --> 01:01:46,203 Por rayo de sol. 563 01:01:48,830 --> 01:01:50,456 Ella pens� que era cursi como la mierda. 564 01:01:51,748 --> 01:01:52,917 Pero se qued�. 565 01:01:57,045 --> 01:01:58,423 Si hubiera sabido, yo la habr�a ayudado. 566 01:01:58,463 --> 01:01:59,549 Sabes eso, �no? 567 01:02:02,049 --> 01:02:04,011 Quiero decir, siempre fue tan brillante. 568 01:02:05,261 --> 01:02:06,305 Tan feliz. 569 01:02:07,638 --> 01:02:09,935 El pensar que ella estaba llevando alrededor todo ese... 570 01:02:10,810 --> 01:02:13,355 ...dolor, toda esa infelicidad todos los d�as. 571 01:02:14,521 --> 01:02:15,607 Deber�a de haberlo visto. 572 01:02:16,482 --> 01:02:17,693 Pero no lo hice. 573 01:02:20,069 --> 01:02:22,198 Ella tuvo que lidiar sola con ello. 574 01:02:25,742 --> 01:02:27,577 Todos estos errores... 575 01:02:29,036 --> 01:02:30,246 ...mis errores... 576 01:02:34,666 --> 01:02:36,127 ...y t� tuviste que pagar por ellos. 577 01:03:09,576 --> 01:03:11,287 �Por qu� no nos ha matado todav�a? 578 01:03:11,912 --> 01:03:13,998 Bueno, no es por falta de intentarlo. 579 01:03:14,789 --> 01:03:16,542 Bueno, pues ve lo que puede hacer... 580 01:03:18,584 --> 01:03:19,962 ...si nos quisiera muertos. 581 01:03:25,509 --> 01:03:27,094 Cuando la cortamos... 582 01:03:28,261 --> 01:03:30,514 ...ella intent� detenernos cada vez. 583 01:03:31,055 --> 01:03:34,059 Es como que hay algo en ella que no quiere que encontremos. 584 01:03:49,157 --> 01:03:50,492 �Quieres regresar ah�? 585 01:03:50,783 --> 01:03:53,997 Si nos quedamos aqu�, estamos muertos. 586 01:03:55,122 --> 01:03:57,625 Si pudi�ramos averiguar c�mo muri�... 587 01:03:59,710 --> 01:04:03,881 ...tal vez podamos averiguar c�mo detenerla. 588 01:05:15,407 --> 01:05:17,369 - �Pap�? - Justo detr�s de ti. 589 01:05:19,078 --> 01:05:20,080 Sigue movi�ndote. 590 01:05:27,504 --> 01:05:28,632 �Austin? 591 01:05:33,135 --> 01:05:34,304 Pap�. 592 01:05:35,930 --> 01:05:36,932 �No! 593 01:05:40,767 --> 01:05:41,686 Pap�. 594 01:05:58,701 --> 01:06:00,245 Pap�. Pap�. 595 01:06:01,496 --> 01:06:03,707 - Vamos. Vamos. - �Ay, Dios! 596 01:06:23,685 --> 01:06:24,896 De acuerdo. 597 01:06:25,187 --> 01:06:26,230 Vamos. 598 01:06:35,363 --> 01:06:36,449 De acuerdo. 599 01:07:04,099 --> 01:07:07,313 Cerebro... Est� normal. 600 01:07:08,063 --> 01:07:09,607 Debe de haber algo. 601 01:07:11,316 --> 01:07:13,528 Todos sus otros �rganos est�n cicatrizados. 602 01:07:35,588 --> 01:07:37,259 �Qu� carajos? 603 01:07:37,466 --> 01:07:38,551 �Qu� pasa? 604 01:07:57,778 --> 01:08:00,615 Por eso no pudimos encontrar la causa de la muerte. 605 01:08:05,076 --> 01:08:06,579 Ella todav�a est� viva. 606 01:08:08,079 --> 01:08:09,249 �Viva? 607 01:08:10,457 --> 01:08:12,919 Le prendimos fuego. 608 01:08:13,586 --> 01:08:15,129 Le sacamos el coraz�n. 609 01:08:17,172 --> 01:08:21,135 Hay algo, una energ�a. 610 01:08:21,176 --> 01:08:24,305 Ll�malo como quieras, algo la est� manteniendo. 611 01:08:43,282 --> 01:08:44,659 �Pero que...? 612 01:08:51,831 --> 01:08:53,209 Lev�tico. 613 01:08:57,962 --> 01:08:59,089 D�jame ver eso. 614 01:09:03,217 --> 01:09:04,636 Lev�tico. 615 01:09:06,345 --> 01:09:08,223 Veinte. Veintisiete. 616 01:09:09,806 --> 01:09:11,184 LA SANTA BIBLIA 617 01:09:13,770 --> 01:09:15,396 LEV�TICO 20 618 01:09:17,272 --> 01:09:19,192 Si estos son numerales romanos... 619 01:09:19,233 --> 01:09:20,612 ...entonces estos ser�an... 620 01:09:27,575 --> 01:09:29,245 ...1693. 621 01:09:30,495 --> 01:09:31,872 "Cualquier hombre o mujer... 622 01:09:32,372 --> 01:09:34,625 ...que consulta a los esp�ritus de los muertos... 623 01:09:34,666 --> 01:09:36,001 ...ser�n condenados a muerte, 624 01:09:36,626 --> 01:09:37,920 porque son... " 625 01:09:42,381 --> 01:09:43,466 Pap�... 626 01:09:45,385 --> 01:09:47,471 Siglo XVII. 627 01:09:47,512 --> 01:09:49,139 El Noreste. 628 01:09:52,182 --> 01:09:53,601 Nueva Inglaterra. 629 01:10:03,901 --> 01:10:05,487 "Son una bruja... 630 01:10:05,611 --> 01:10:08,742 ...y su sangre estar� sobre sus propias cabezas". 631 01:10:17,917 --> 01:10:19,211 Encaja. 632 01:10:20,336 --> 01:10:21,922 Las brujas son un mito. 633 01:10:24,299 --> 01:10:26,635 No puedes seguir neg�ndolo. 634 01:10:27,134 --> 01:10:28,803 No hab�a brujas en Salem. 635 01:10:29,970 --> 01:10:32,599 Eran ni�as. Jovencitas. 636 01:10:32,931 --> 01:10:35,393 Falsamente acusadas, envueltas por la histeria... 637 01:10:35,517 --> 01:10:37,687 ...una apuntando a la siguiente, que apunt� a la siguiente... 638 01:10:37,811 --> 01:10:40,480 ...pero eran todas, todas inocentes. 639 01:10:42,773 --> 01:10:45,777 S�lo que... No la colgaron... 640 01:10:46,611 --> 01:10:48,071 ...o quemaron en la hoguera. 641 01:10:49,281 --> 01:10:50,575 La torturaron... 642 01:10:52,950 --> 01:10:54,119 Sin misericordia 643 01:10:54,202 --> 01:10:55,495 El ritual. 644 01:10:57,582 --> 01:10:58,709 No funcion�. 645 01:11:13,096 --> 01:11:14,307 �Qu� tal si...? 646 01:11:15,848 --> 01:11:17,059 �Qu� tal si... 647 01:11:17,225 --> 01:11:19,645 ...el ritual, realizado en una inocente... 648 01:11:20,186 --> 01:11:22,106 ...accidentalmente creo... 649 01:11:22,940 --> 01:11:25,652 ...a lo mismo que estaban tratando de destruir? 650 01:11:27,818 --> 01:11:29,238 Todo lo que le hicieron a ella. 651 01:11:29,820 --> 01:11:31,448 Todo lo que le hemos hecho. 652 01:11:33,157 --> 01:11:34,535 Ella puede sentirlo. 653 01:11:38,704 --> 01:11:44,502 Ella quiere que nosotros... Lo sintamos tambi�n. 654 01:11:51,968 --> 01:11:53,972 Es por eso que nos mantiene vivos. 655 01:11:58,851 --> 01:12:00,186 Esta es su venganza. 656 01:12:03,396 --> 01:12:06,650 Este es su ritual. 657 01:12:11,070 --> 01:12:12,489 Pero, �por qu� nosotros? 658 01:12:12,947 --> 01:12:14,116 �Por qu� los Douglas? 659 01:12:14,156 --> 01:12:15,074 �Por qu� alguien? 660 01:12:16,241 --> 01:12:17,577 Estamos en su camino, eso es todo. 661 01:12:17,617 --> 01:12:19,662 Est�bamos s�lo parados en el camino. 662 01:12:21,580 --> 01:12:24,375 Aquellos que sobrevivieron, se deshicieron de ella... 663 01:12:24,410 --> 01:12:26,587 ...y la enterraron lo m�s lejos posible. 664 01:12:27,085 --> 01:12:28,963 Eso no la ha detenido. 665 01:12:29,087 --> 01:12:32,508 Porque nadie se acerc� lo suficiente. 666 01:12:33,927 --> 01:12:38,308 Nadie, pod�a ver lo que hemos visto. 667 01:12:46,105 --> 01:12:47,482 Ella todav�a est� sufriendo... 668 01:12:49,692 --> 01:12:51,152 ...y no se detendr�. 669 01:12:52,861 --> 01:12:54,655 No se detendr� hasta... 670 01:12:55,405 --> 01:12:56,532 �Hasta qu�? 671 01:13:00,494 --> 01:13:03,039 �Pap�, hasta qu�? 672 01:13:16,050 --> 01:13:17,427 No voy a pelear contigo. 673 01:13:18,219 --> 01:13:19,304 Pero, por favor... 674 01:13:20,973 --> 01:13:23,685 ...por favor, no lo lastimes a �l. 675 01:13:24,685 --> 01:13:25,938 D�jame ayudarte. 676 01:13:26,270 --> 01:13:27,438 �Pap�! 677 01:13:58,259 --> 01:13:59,219 Pap�. 678 01:14:03,389 --> 01:14:04,182 �No! 679 01:14:06,016 --> 01:14:06,726 �Pap�! 680 01:15:00,238 --> 01:15:01,657 Pap�. 681 01:15:12,083 --> 01:15:13,503 No. 682 01:15:20,466 --> 01:15:21,343 Por favor... 683 01:15:23,677 --> 01:15:24,596 Por favor... 684 01:15:26,263 --> 01:15:27,264 Por favor... 685 01:16:46,677 --> 01:16:47,596 �Tommy! 686 01:16:48,554 --> 01:16:50,891 �Austin! �Est�n ah�? 687 01:16:50,926 --> 01:16:51,765 �Burke? 688 01:16:57,187 --> 01:16:58,439 �Hay alguien all�? 689 01:16:59,355 --> 01:17:00,274 Burke. 690 01:17:02,275 --> 01:17:03,651 �Austin! 691 01:17:08,071 --> 01:17:09,866 �Austin! �Est�n ah� abajo? 692 01:17:10,240 --> 01:17:13,496 Estamos aserrando un �rbol, que bloquea su puerta. 693 01:17:13,620 --> 01:17:15,538 Llegaremos a Uds. ahora, �de acuerdo? 694 01:17:23,255 --> 01:17:24,216 �Austin! 695 01:17:24,340 --> 01:17:25,467 �Estoy aqu�! 696 01:17:25,549 --> 01:17:26,801 Casi estamos all�. 697 01:17:27,634 --> 01:17:28,886 Estar�s bien. 698 01:17:29,010 --> 01:17:30,638 S�lo abre la puerta ahora. 699 01:17:31,262 --> 01:17:33,307 - Est� atascada. - Vuelve a intentarlo, hijo. 700 01:17:33,348 --> 01:17:34,433 No puedo. No abre. 701 01:17:36,100 --> 01:17:37,520 Deber�a abrir ahora. 702 01:17:37,810 --> 01:17:39,312 - No lo har�. - Debe abrirse. 703 01:17:40,103 --> 01:17:41,773 Estoy tratando. Est� atascada. 704 01:17:41,813 --> 01:17:42,774 Abre. 705 01:17:43,941 --> 01:17:45,986 - �No puedo! - �Abre! 706 01:17:46,277 --> 01:17:47,196 No puedo. 707 01:17:47,779 --> 01:17:50,491 # Abre tu coraz�n 708 01:17:50,532 --> 01:17:54,077 # Y deja que el resplandor del sol entre 709 01:17:54,243 --> 01:17:58,540 # As� que deja al resplandor del sol entrar 710 01:17:58,789 --> 01:18:01,626 # Enfr�ntalo con una sonrisa 711 01:18:01,667 --> 01:18:04,545 # Los que sonr�en nunca pierden 712 01:18:04,585 --> 01:18:07,339 # Los delincuentes nunca ganan 713 01:18:07,380 --> 01:18:10,845 # As� que deja al resplandor del sol entrar 714 01:19:13,864 --> 01:19:15,908 No hay se�ales evidentes de entrada forzada. 715 01:19:16,490 --> 01:19:17,826 Se ve como que horriblemente lo... 716 01:19:17,867 --> 01:19:19,328 He conocido a su familia por 20 a�os. 717 01:19:21,245 --> 01:19:22,832 Sea lo que sea, no es eso. 718 01:19:26,210 --> 01:19:28,170 Bueno, va a ser otro d�a agradable all� afuera. 719 01:19:28,211 --> 01:19:30,506 Hoy es nuestro cuarto d�a consecutivo de sol. 720 01:19:30,541 --> 01:19:32,132 Esperando una m�xima de 75. 721 01:19:32,590 --> 01:19:33,926 Precioso clima al aire libre... 722 01:19:33,966 --> 01:19:35,511 ...pero recuerden usar su protector solar. 723 01:19:40,388 --> 01:19:41,807 �Qu� diablos pas� aqu�? 724 01:19:50,400 --> 01:19:51,568 �Qu� quieres hacer con ella? 725 01:19:53,110 --> 01:19:55,573 - S�quenla de aqu�. - Ya tengo un auto esperando. 726 01:19:55,614 --> 01:19:57,659 Est� esa, funeraria en Ruxton. 727 01:19:57,699 --> 01:19:58,785 S�cala de mi Condado. 728 01:19:59,660 --> 01:20:01,454 Ll�vala a VCU. 729 01:20:02,371 --> 01:20:04,081 Deja que el pabell�n Lamon lidie con ella. 730 01:20:52,502 --> 01:20:55,089 Ahora nena, escucha, eso fue una vez. 731 01:20:56,506 --> 01:20:58,057 Diablos s�, eso es una promesa. 732 01:20:58,092 --> 01:20:59,761 Y saben lo que dice el cap�tulo cuatro de Hebreos... 733 01:20:59,796 --> 01:21:01,138 ..."la palabra de Dios es poderosa". 734 01:21:45,514 --> 01:22:41,069 The Autopsy of Jane Doe (2016) Una traducci�n de TaMaBin 51416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.