Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,706 --> 00:00:41,403
Ik wilde hier niets van.
2
00:00:42,238 --> 00:00:43,675
Niet de...
3
00:00:46,342 --> 00:00:47,877
Wacht!
4
00:00:47,945 --> 00:00:49,439
Wacht, stop!
5
00:00:49,541 --> 00:00:51,717
Godverdomme! Daar komen
we allemaal nog op terug.
6
00:00:51,786 --> 00:00:53,778
Gewoon...Ontspan je gewoon...
7
00:00:54,785 --> 00:00:56,286
Oké? Jezus.
8
00:00:59,627 --> 00:01:01,126
Ik wilde hier niets van.
9
00:01:01,827 --> 00:01:04,456
Niet het verdriet, niet de ziekte.
10
00:01:04,525 --> 00:01:06,991
Zeker niet dieheroïsche voice-over.
11
00:01:07,326 --> 00:01:08,794
Dat is niet wie ik ben.
12
00:01:09,530 --> 00:01:13,028
Maar soms moet je iets doen...
13
00:01:13,974 --> 00:01:16,504
Het begon allemaal aande andere kant van de stad.
14
00:01:17,205 --> 00:01:18,909
Ik was er niet eens bij betrokken.
15
00:01:23,315 --> 00:01:24,978
Oké, we hebben die
16
00:01:25,080 --> 00:01:26,448
hysterische weer aan lijn twee.
17
00:01:26,550 --> 00:01:30,483
Dus, uh, u zegt datdeze geliefde corporatie
18
00:01:30,585 --> 00:01:33,487
bewust zijn eigen klantenzou vergiftigen door
19
00:01:33,589 --> 00:01:36,488
ongezonde troep te verkopen,alleen maar om, uh... om wat?
20
00:01:36,590 --> 00:01:38,196
Alleen maar om hun eigenwinstmarges te verhogen?
21
00:01:38,298 --> 00:01:39,994
Ja, dat is precies wat ik zeg.
22
00:01:40,063 --> 00:01:41,065
Waar is het bewijs?
23
00:01:41,167 --> 00:01:42,965
Ik ben geen expert in chemische
24
00:01:43,033 --> 00:01:44,059
stoffen, maar ik ben ook geen idioot.
25
00:01:44,227 --> 00:01:45,896
Ik kan het met mijn eigenogen zien. Ik kan het in de lucht
26
00:01:45,998 --> 00:01:47,467
ruiken, - ik kan het op mijn huid voelen.- Ah, oké, schatje.
27
00:01:47,536 --> 00:01:49,402
Oef.
28
00:01:49,504 --> 00:01:51,203
Het zal wel volle maan zijn.
29
00:02:03,249 --> 00:02:04,479
Gaat het?
30
00:02:04,581 --> 00:02:06,456
Ik heb die klootzakken nu te pakken.
31
00:02:07,159 --> 00:02:09,026
- Werd je gevolgd?
- Maak je geen zorgen.
32
00:02:09,128 --> 00:02:10,792
Jij hebt me geleerd hoe ik
een staart moet spotten, toch?
33
00:02:13,799 --> 00:02:15,061
Waar heb je dit vandaan?
34
00:02:15,163 --> 00:02:16,465
BT-hoofdkwartier.
35
00:02:17,165 --> 00:02:18,627
Naar de twaalfde verdieping gegaan,
36
00:02:18,696 --> 00:02:20,337
en in hun interne systeem gedoken.
37
00:02:20,970 --> 00:02:21,931
Dat is riskant.
38
00:02:22,166 --> 00:02:24,671
Nou, ik ga niet naar de
fabriek als ik het kan helpen.
39
00:02:28,241 --> 00:02:29,247
Die klootzakken.
40
00:02:31,410 --> 00:02:33,416
Oh, mijn God. Je hebt het gedaan.
41
00:02:35,088 --> 00:02:38,113
Dit is precies wat we nodig
hebben om BTH te vernietigen.
42
00:02:39,925 --> 00:02:41,589
J.J., je hebt het echt goed gedaan.
43
00:02:44,362 --> 00:02:46,864
Oh, God.
44
00:02:46,967 --> 00:02:48,794
Laten we gaan.
45
00:02:58,371 --> 00:02:59,871
Ga.
46
00:03:01,916 --> 00:03:03,975
Kom op!
Ik ben hier!
47
00:03:05,915 --> 00:03:06,911
J.J., ga!
48
00:03:12,619 --> 00:03:15,651
Hier komen we aan.
49
00:03:15,753 --> 00:03:18,024
Meisje!
50
00:03:20,734 --> 00:03:22,234
Oh, mijn God. Oké, oké.
51
00:03:30,071 --> 00:03:31,067
Godverdomme!
52
00:03:40,579 --> 00:03:42,145
Jullie klootzakken zijn te laat!
53
00:03:42,781 --> 00:03:44,589
Er is niets
wat jullie me kunnen doen.
54
00:03:47,256 --> 00:03:49,452
Moederneuker.
55
00:03:56,627 --> 00:03:58,237
Jullie kloteloze idioten!
56
00:04:04,104 --> 00:04:05,101
Niets.
57
00:04:12,978 --> 00:04:16,981
Is dat alles wat jullie
hebben, jullie fucking mietjes?
58
00:04:18,122 --> 00:04:20,490
Halloween-klootzakken!
59
00:04:20,592 --> 00:04:22,684
- Deze fucking gast.
- Is dat alles wat jullie kunnen doen?
60
00:04:22,786 --> 00:04:24,857
Fuck jullie allemaal.
61
00:04:26,694 --> 00:04:29,224
Jullie hebben niets!
62
00:04:29,866 --> 00:04:30,898
Niets.
63
00:04:40,542 --> 00:04:42,578
Kutdeur!
64
00:04:45,743 --> 00:04:48,078
Nee. Ze is niemand.
65
00:04:57,995 --> 00:04:59,325
Helemaal niets.
66
00:05:23,623 --> 00:05:24,620
Oh?
67
00:05:28,856 --> 00:05:32,925
Oh, fuck,
het doet pijn! Jezus Christus!
68
00:06:11,332 --> 00:06:12,404
Goedemorgen.
69
00:06:13,501 --> 00:06:15,299
We verloren Shelly een jaar geleden.
70
00:06:15,701 --> 00:06:17,871
Haar lieve kind, Wade, en ik.
71
00:06:18,605 --> 00:06:20,207
Ja, de gemene stiefvader.
72
00:06:22,040 --> 00:06:23,681
Ik droom nog steeds overhaar de meeste nachten.
73
00:06:25,978 --> 00:06:27,947
Tegenwoordig, zijnhet alleen ik en het kind.
74
00:06:29,781 --> 00:06:32,182
Het gaat, uh... Het gaat goed.
75
00:06:33,757 --> 00:06:36,920
Depressie, vermoeidheid, pijntjes en kwalen,
76
00:06:36,988 --> 00:06:39,292
en het onbehagen van het dagelijks leven.
77
00:06:40,463 --> 00:06:41,793
- Geen zorgen.
- Hmm.
78
00:06:41,862 --> 00:06:43,896
Bij BTH, hebben we spul
79
00:06:43,998 --> 00:06:45,701
voor al die dingen en meer.
80
00:06:45,803 --> 00:06:47,637
Bijwerkingen daargelaten.
81
00:06:47,706 --> 00:06:49,836
Onze lijnvan gepatenteerde,
82
00:06:49,905 --> 00:06:52,276
geavanceerde bio-boosters is de
83
00:06:52,378 --> 00:06:54,072
weg
naar gezondheid, welzijn, en gewoon je goed voelen.
84
00:06:54,174 --> 00:06:58,608
Ik ben CEO Robert Garbinger.Maar noem me alsjeblieft Bob.
85
00:06:58,710 --> 00:06:59,709
Dank je, Bob.
86
00:06:59,777 --> 00:07:01,310
Dank je, Bob.
87
00:07:04,448 --> 00:07:06,849
Bonnie Dimble hier, live vanaf New Chemistry
88
00:07:06,951 --> 00:07:08,750
High School voor het varsity-toernooiseizoen.
89
00:07:08,819 --> 00:07:09,823
Coach Stanwyck.
90
00:07:09,992 --> 00:07:12,088
Wat kunnen we verwachtenvan de Crimson Beaks dit jaar?
91
00:07:12,156 --> 00:07:13,762
New Chemgaat ze vernietigen.
92
00:07:13,831 --> 00:07:16,165
Je zou de Kennedy Cougars
93
00:07:16,233 --> 00:07:17,231
niet willen zijn deze zaterdag, hè?
94
00:07:17,333 --> 00:07:18,403
Man, fuck de Cougars!
95
00:07:18,505 --> 00:07:20,063
- Oh. Oh, mijn God...- Fuck de Cougars!
96
00:07:20,166 --> 00:07:22,203
Dan iets anders, hebben we nu een
97
00:07:22,305 --> 00:07:23,271
speciale exclusieve voor jullie thuis.
98
00:07:23,373 --> 00:07:24,704
Het is de gloednieuwe video van
99
00:07:24,773 --> 00:07:27,011
die bizarreschockrockers die
100
00:07:27,080 --> 00:07:28,103
deze zaterdag
verschijnen op het St.
101
00:07:28,205 --> 00:07:30,810
Roma's Fun Town Festival.
102
00:07:30,912 --> 00:07:34,776
Onze lokale antihelden,The Killer Nutz.
103
00:07:34,878 --> 00:07:35,877
Draai 'm, Terry.
104
00:07:42,587 --> 00:07:43,594
Hé, maat.
105
00:07:45,999 --> 00:07:46,993
Die gasten, hè?
106
00:07:48,466 --> 00:07:50,568
Alles compleet,
alles compleet. Oké.
107
00:07:53,669 --> 00:07:56,097
Oké, het ontbijt is geserveerd.
Neem wat.
108
00:07:56,199 --> 00:07:57,905
Ach, dat is gewoon reclame.
Eh...
109
00:07:59,202 --> 00:08:01,846
Wauw! Wat een gave tint.
Wat is dat?
110
00:08:01,915 --> 00:08:02,910
Black Thunder?
111
00:08:03,741 --> 00:08:04,947
Het is zo mooi.
112
00:08:05,216 --> 00:08:06,277
Ziet er echt gaaf uit.
113
00:08:06,379 --> 00:08:07,376
Mmm.
114
00:08:10,890 --> 00:08:11,886
Ehm...
115
00:08:12,650 --> 00:08:13,654
Ziet er geweldig uit.
116
00:08:13,756 --> 00:08:15,656
Nou, dan schraap ik gewoon
het zwarte gedeelte eraf.
117
00:08:15,758 --> 00:08:17,192
- Het is goed. Het is oké.
- Het is oké.
118
00:08:17,294 --> 00:08:18,497
Dat deel is best lekker.
119
00:08:27,801 --> 00:08:29,070
Oh, hé, Dais.
120
00:08:29,173 --> 00:08:30,168
Hoe gaat het?
121
00:08:32,178 --> 00:08:35,203
Alsjeblieft, doe geen pijn...
122
00:08:35,272 --> 00:08:37,577
Ik wil hem geen pijn doen.
123
00:08:37,645 --> 00:08:41,443
En u wilt ons meer dan
124
00:08:42,079 --> 00:08:43,979
redelijke bod op uw stuk
125
00:08:44,081 --> 00:08:46,085
grond hier niet accepteren.
126
00:08:48,523 --> 00:08:49,990
Maar ik beloof u...
127
00:08:51,129 --> 00:08:52,124
dat gaat u wel doen.
128
00:08:56,861 --> 00:08:57,869
Oké, ik teken.
129
00:08:58,371 --> 00:09:01,664
Ah.
Het gezond verstand zegeviert.
130
00:09:02,837 --> 00:09:04,675
Ik kom terug
met de papieren...
131
00:09:05,873 --> 00:09:07,877
- vanavond.
- Geef hem nu terug.
132
00:09:10,544 --> 00:09:11,976
Meneer Treats!
133
00:09:12,078 --> 00:09:13,475
Pas op. Whoa!
134
00:09:15,784 --> 00:09:17,288
Ga uit
die godverdomde weg!
135
00:09:18,656 --> 00:09:20,357
Wat de neuk
ben je aan het doen?
136
00:09:20,459 --> 00:09:22,284
Mijn fiets is
helemaal naar de klote!
137
00:09:22,352 --> 00:09:24,587
Die klootzak
heeft een kat gered!
138
00:09:27,565 --> 00:09:30,326
Het loon van de zonde
is 12 dollar per uur.
139
00:09:30,395 --> 00:09:32,535
Zit je in de...
Zit je in de gele zone?
140
00:09:32,637 --> 00:09:34,631
Lijkt een geel.
Het is geen rood, toch?
141
00:09:34,700 --> 00:09:36,073
Ik ben geen tien.
142
00:09:36,175 --> 00:09:37,499
Stop met die zones.
143
00:09:38,507 --> 00:09:39,769
Kun je je tikken doen?
144
00:09:39,871 --> 00:09:40,938
Ik ben nu mijn tikken aan het doen.
145
00:09:41,040 --> 00:09:42,104
-Oké, oké.
146
00:09:42,206 --> 00:09:43,439
Waar lijkt dit
op, volgens jou?
147
00:09:44,710 --> 00:09:45,716
Je lijkt overspoeld.
148
00:09:46,285 --> 00:09:47,716
Waarom deed je niets?
149
00:09:47,785 --> 00:09:49,416
Je stond er gewoon bij terwijl die
150
00:09:49,485 --> 00:09:50,479
kaki klootzakken Daisy rondduwden.
151
00:09:51,121 --> 00:09:52,118
Wat doen?
152
00:09:52,684 --> 00:09:53,691
Iets.
153
00:09:55,995 --> 00:09:57,992
Oh, Wade.
154
00:09:59,329 --> 00:10:00,324
Soms is het...
155
00:10:01,630 --> 00:10:03,635
is het beter om niets te doen.
156
00:10:05,231 --> 00:10:07,067
Weet je, dat zul je
zien als je ouder bent.
157
00:10:08,234 --> 00:10:10,268
Dus, ben je helemaal
klaar voor je grote dansstuk?
158
00:10:10,370 --> 00:10:13,104
Het is geen dans, oké? Het is
een 'property movement'-stuk.
159
00:10:13,206 --> 00:10:14,941
Juist, 'property movement'-stuk.
160
00:10:15,043 --> 00:10:17,044
Nee, nee, nee, nee.
Het is iets heel specifieks.
161
00:10:20,883 --> 00:10:22,577
Nou, je gaat het
geweldig doen. Dat weet ik.
162
00:10:23,322 --> 00:10:24,755
Optreden zit in je bloed, man.
163
00:10:29,526 --> 00:10:31,157
Je moeder zou zo trots zijn.
164
00:10:36,199 --> 00:10:37,196
Ja.
165
00:10:41,503 --> 00:10:42,503
Ja.
166
00:10:48,615 --> 00:10:50,447
De BTH personeelskantine...
167
00:10:50,549 --> 00:10:51,610
...blijft tot nader order
168
00:10:51,712 --> 00:10:52,716
gesloten vanwege het
169
00:10:52,785 --> 00:10:56,611
aanhoudendeverstopte toiletprobleem. Janet.
170
00:11:04,261 --> 00:11:05,495
Ik kan niets zien!
171
00:11:05,597 --> 00:11:06,695
Ik heb hier hulp nodig.
172
00:11:06,797 --> 00:11:08,293
Oh, God!
173
00:11:09,300 --> 00:11:10,499
Iemand, help!
174
00:11:10,568 --> 00:11:11,898
Hut, hut, hut, hut.
175
00:11:14,340 --> 00:11:15,336
Hut, hut, hut.
176
00:11:15,405 --> 00:11:16,598
Volgende.
177
00:11:18,871 --> 00:11:19,877
Hé, Chris.
178
00:11:20,547 --> 00:11:21,936
Hé, Winston.
179
00:11:22,038 --> 00:11:23,044
Volgende.
180
00:11:27,877 --> 00:11:28,782
Hallo?
181
00:11:28,884 --> 00:11:29,951
Meneer Gooze?
182
00:11:30,053 --> 00:11:31,380
- Ja, dat ben ik.
183
00:11:31,449 --> 00:11:33,419
- Hallo, ik bel u namens Dr. Walla's praktijk.
184
00:11:33,488 --> 00:11:34,416
Pardon?
185
00:11:34,485 --> 00:11:35,654
Welnu, ik ben bang dat ik
186
00:11:35,756 --> 00:11:37,094
naar uw testresultaten kijk.
187
00:11:37,196 --> 00:11:38,528
Testresultaten?
188
00:11:38,630 --> 00:11:39,995
Volgende!
189
00:11:50,035 --> 00:11:51,435
-Hoe gaat het met Wade?
-Goed, bedankt.
190
00:11:52,846 --> 00:11:54,408
Houdt hij zijn begeleiding
en dergelijke vol?
191
00:11:54,510 --> 00:11:55,939
In principe wel, ja.
192
00:11:56,041 --> 00:11:57,976
Alleenstaande ouders zijn helden.
193
00:11:58,078 --> 00:12:00,648
Alleenstaande stiefouders,
dubbele helden.
194
00:12:00,750 --> 00:12:01,748
Alleenstaande stiefouders,
195
00:12:01,817 --> 00:12:03,312
speel de kaarten die je krijgt, ja.
196
00:12:03,414 --> 00:12:04,479
Aha.
Wacht even, wacht even.
197
00:12:04,581 --> 00:12:06,314
Dus, uh, hij doet mee aan
Share Your Gift?
198
00:12:06,416 --> 00:12:08,852
Ja. Uh, een stuk over het
verplaatsen van objecten.
199
00:12:08,954 --> 00:12:09,984
Goed voor hem.
200
00:12:10,620 --> 00:12:12,190
Mijn tweeling is al brugklasser.
201
00:12:12,292 --> 00:12:14,155
- Kun je dat geloven?
- Wauw.
202
00:12:14,291 --> 00:12:15,396
Elizabeth heeft haar
eerste menstruatie gehad.
203
00:12:15,498 --> 00:12:16,867
Ze is pas 13.
204
00:12:17,967 --> 00:12:19,503
-Gefeliciteerd.
-Het vliegt voorbij.
205
00:12:19,572 --> 00:12:20,836
-Dus u wilde mij zien?
-Juist.
206
00:12:20,904 --> 00:12:23,240
Dus, u kwam bij ons met die hoofdpijn,
207
00:12:23,342 --> 00:12:25,040
en we hebben wat tests gedaan.
208
00:12:28,907 --> 00:12:29,913
Oh, ben ik dat?
209
00:12:32,212 --> 00:12:34,912
Oh, nee, dat is een
gezonde scan, zodat u...
210
00:12:34,981 --> 00:12:36,219
zodat u wat context heeft.
211
00:12:36,288 --> 00:12:37,320
Ja.
212
00:12:37,422 --> 00:12:38,823
Dit bent u.
213
00:12:39,523 --> 00:12:40,918
Huh! Oh, wauw.
214
00:12:40,987 --> 00:12:43,818
Het is, uh... Het is afschuwelijk.
215
00:12:43,920 --> 00:12:45,188
Ja.
216
00:12:45,290 --> 00:12:46,625
Dit is een zeer
vergevorderd geval van...
217
00:12:51,294 --> 00:12:52,297
- Frontaal.
- Ja.
218
00:12:52,366 --> 00:12:53,900
Prefrontaal.
219
00:12:57,107 --> 00:13:00,376
...wat een operatie
natuurlijk onmogelijk maakt.
220
00:13:00,445 --> 00:13:01,736
Ach, kut. Hmm.
221
00:13:02,777 --> 00:13:03,881
Hoe lang heb ik nog?
222
00:13:06,045 --> 00:13:07,643
In het gunstigste geval,
zes maanden, een jaar.
223
00:13:09,556 --> 00:13:11,889
Dus, een jaar zou je
gunstigste geval zijn.
224
00:13:21,626 --> 00:13:23,625
Oh, je hebt het
deze keer echt verkloot.
225
00:13:23,694 --> 00:13:25,296
Er is hiervoor een medicinale
behandeling beschikbaar.
226
00:13:25,364 --> 00:13:27,298
Het is, uh, heel nieuw en waanzinnig duur, maar
227
00:13:27,366 --> 00:13:29,136
je verzekering zal het waarschijnlijk vergoeden.
228
00:13:29,205 --> 00:13:31,601
Oh, kut. Waarom vertelde
je me dat niet eerst?
229
00:13:32,278 --> 00:13:33,273
Ik had gemoeten.
230
00:13:34,271 --> 00:13:35,877
Spreek met een medewerker.
231
00:13:35,946 --> 00:13:37,042
Begrepen.
232
00:13:37,144 --> 00:13:38,945
Als u een zorgaanbiederbent, druk op één.
233
00:13:39,047 --> 00:13:41,143
Nee, nee. Spreek
met een medewerker.
234
00:13:41,245 --> 00:13:42,246
Oké.
235
00:13:42,314 --> 00:13:44,086
Als u een patiëntbent, druk op twee.
236
00:13:44,155 --> 00:13:45,952
- Spreek met een medewerker!
- Begrepen.
237
00:13:46,054 --> 00:13:47,923
Als u een zorgaanbiederbent, druk op één.
238
00:13:48,025 --> 00:13:49,250
Spreek met een agen...
239
00:13:49,318 --> 00:13:50,326
Dag, meneer Gooze.
240
00:13:50,428 --> 00:13:51,829
Dag.
241
00:13:51,931 --> 00:13:53,796
Oké, ik zie dat uhet Platinum Plan
242
00:13:53,864 --> 00:13:55,561
hebt met uw BTHwerknemersdekking.
243
00:13:55,663 --> 00:13:56,728
Ja. Hmm.
244
00:13:56,830 --> 00:13:58,402
Eh, dat ben ik.
245
00:13:58,504 --> 00:13:59,970
- Platinum.
- Ja.
246
00:14:00,572 --> 00:14:02,068
Dat sluit voordelen uit *
247
00:14:02,170 --> 00:14:04,205
-gedekt onder het Gold Plan.
-Wat?
248
00:14:05,103 --> 00:14:06,710
Ik... Ik ben Platinum.
249
00:14:06,778 --> 00:14:09,071
Ja, je hebt Platina.
250
00:14:09,173 --> 00:14:10,509
Maar zoals ik al zei,
251
00:14:10,577 --> 00:14:13,245
alleen behandelingen die vermeld staanop de primaire categorie worden vergoed.
252
00:14:13,313 --> 00:14:14,710
Behandelingen uit de secundairecategorie worden vergoed,
253
00:14:14,779 --> 00:14:17,081
maar niet als je je niethebt gekwalificeerd voor het
254
00:14:17,150 --> 00:14:18,813
Admiraalsplan, tenzij je een
mede-categorie hebt geselecteerd.
255
00:14:19,956 --> 00:14:21,284
Ik weet niet wat dat betekent.
256
00:14:21,353 --> 00:14:22,858
Wat betekent dat?
257
00:14:22,960 --> 00:14:25,356
- Vergoedt... _ -
Je hebt Platina._
258
00:14:25,458 --> 00:14:28,358
Vergoedt Platina niet het Goud?
259
00:14:28,460 --> 00:14:31,363
Oh, schat. Ik hebhet over categorieën.
260
00:14:31,465 --> 00:14:33,201
Ik weet niet wat categorieën zijn.
261
00:14:37,503 --> 00:14:39,501
Perimetercontrole. Geen contact.
262
00:14:39,570 --> 00:14:41,603
Begrepen. Bonnet, vrij.
263
00:14:41,705 --> 00:14:44,007
Alle teams,pantserdoorborende magazijnen.
264
00:14:44,076 --> 00:14:45,076
Verdomd ja.
265
00:14:45,145 --> 00:14:46,578
Neem dictee af, mijn liefste.
266
00:14:47,248 --> 00:14:50,145
Een brief aan de redactie.
267
00:14:50,881 --> 00:14:54,188
Beste klootzak, ondanks de alarmistische voorspellingen
268
00:14:54,290 --> 00:14:58,462
van jullie oneerlijke krant, is BTH nog lang niet verdwenen.
269
00:14:58,531 --> 00:15:00,689
Mijn ideeën zijn niet opgedroogd, en
270
00:15:00,791 --> 00:15:03,358
mijn kleding is
zeker niet
271
00:15:03,460 --> 00:15:04,900
onzichtbaar, wat dat in godsnaam ook betekende.
272
00:15:05,002 --> 00:15:08,132
Mijn haters hebben altijd hun
toevlucht genomen tot leugens.
273
00:15:08,200 --> 00:15:10,233
Ik heb geld aangenomen van gangsters.
274
00:15:10,335 --> 00:15:12,367
Mijn fabriek is een super-vervuiler
275
00:15:12,435 --> 00:15:14,041
omdat ze niet kunnen accepteren...
276
00:15:14,109 --> 00:15:16,007
...dat het enige waar ik echt schuldig
277
00:15:16,076 --> 00:15:17,575
aan ben, is dat ik mensen wil helpen.
278
00:15:18,110 --> 00:15:19,276
Maar je kunt geen
279
00:15:19,378 --> 00:15:21,477
wereldveranderend
gezondheids- en
280
00:15:21,579 --> 00:15:23,718
leefstijl-imperium opbouwen zonder te maken te krijgen met clowns
zoals jij.
281
00:15:23,787 --> 00:15:25,247
Wacht even, laat me eens kijken. Eh...
282
00:15:25,315 --> 00:15:27,352
Ik zal opnieuw innoveren...
283
00:15:27,455 --> 00:15:30,257
Haal dat uit mijn zicht,
jij kut-ezel!
284
00:15:30,326 --> 00:15:33,258
Ja, ik ben... ik ben net als
syfilis,
285
00:15:33,326 --> 00:15:36,026
eh, Sisyphus, die zijn grote
286
00:15:36,128 --> 00:15:38,002
rotsen
de heuvel op duwt, en die rotsen zijn...
287
00:15:39,371 --> 00:15:40,367
perfectie.
288
00:15:41,368 --> 00:15:43,033
Dat is briljant.
289
00:15:43,102 --> 00:15:44,701
Bloedje briljant!
290
00:15:44,769 --> 00:15:47,036
Oh, verdomme dat ding.
291
00:15:47,105 --> 00:15:48,242
Kutding.
292
00:15:48,344 --> 00:15:50,046
Het is... Nee, sorry, Robert,
je drukt gewoon op de...
293
00:15:50,115 --> 00:15:52,374
Dat deed ik. Ik heb de handleiding gelezen.
294
00:15:52,442 --> 00:15:53,445
Oh, ik heb naar het plaatje gekeken.
295
00:15:53,581 --> 00:15:55,248
-De rode knop naast 'mode'.
-Juist, ik druk...
296
00:15:55,317 --> 00:15:56,985
- Ik druk daarop.
- Waar 'Voltooi' staat.
297
00:15:57,054 --> 00:15:58,918
Oké. Daar is het.
298
00:15:58,987 --> 00:16:00,849
Goed gedaan, Robert.
299
00:16:02,321 --> 00:16:04,289
Waar is Fritz?
300
00:16:04,358 --> 00:16:06,797
Hier, Robert.
301
00:16:11,662 --> 00:16:13,903
Hij komt eraan, Robert.
302
00:16:14,005 --> 00:16:16,502
Hij doet er gewoon
iets langer over.
303
00:16:19,170 --> 00:16:20,176
Dank je, Kissy.
304
00:16:21,948 --> 00:16:25,077
Oké. Uh, niet dat ik
noodzakelijkerwijs klaag.
305
00:16:25,145 --> 00:16:26,715
Ik bedoel, misschien wel een
306
00:16:26,783 --> 00:16:28,283
beetje, maar het zag er niet bepaald...
307
00:16:28,984 --> 00:16:32,623
uit als een ongeluk, of wel?
308
00:16:32,691 --> 00:16:35,625
Ik bedoel, een harpoen?
309
00:16:35,693 --> 00:16:37,186
Ze moesten improviseren.
310
00:16:37,288 --> 00:16:39,296
Zoals jazz. Fair enough.
311
00:16:41,324 --> 00:16:42,330
En de verrader?
312
00:16:43,226 --> 00:16:44,233
Nee.
313
00:16:48,467 --> 00:16:51,273
Nou, misschien, meneer
het Hoofd Beveiliging, was het
314
00:16:51,375 --> 00:16:55,274
inhuren van de rockgroep
die u beheert, om vuil werk
315
00:16:55,376 --> 00:16:58,209
op te knappen, niet de
beste operationele beslissing.
316
00:16:58,277 --> 00:16:59,914
- Ze zijn geen rock.
- Wat?
317
00:16:59,983 --> 00:17:02,453
- Monster core.
- Wat? Wat?
318
00:17:02,555 --> 00:17:03,753
Gek en gevaarlijk.
319
00:17:03,822 --> 00:17:05,923
- Hij mompelt alleen maar.
- Ugh.
320
00:17:05,991 --> 00:17:07,424
Meer kan hij niet.
321
00:17:08,585 --> 00:17:10,418
En deze adder, deze
322
00:17:10,486 --> 00:17:11,495
verrader, wat doet zij, hè?
323
00:17:11,597 --> 00:17:12,820
Zij steekt een mes - in de rug
324
00:17:12,922 --> 00:17:16,193
van heel Body Talk.
- Juist.
325
00:17:16,295 --> 00:17:17,659
De ruggen van Body Talk. Ruggen.
326
00:17:17,727 --> 00:17:18,869
- Onze collectieve rug.
- Wat?
327
00:17:18,971 --> 00:17:20,630
- Rug.
- Onze collectieve rug.
328
00:17:20,699 --> 00:17:24,171
Net nu ik tot aan mijn
kin in de verdomde
329
00:17:24,239 --> 00:17:26,603
schuldbekentenissen zit van
die kale maffioso uit het centrum...
330
00:17:26,705 --> 00:17:30,009
Ik bedoel, besef je wat
hier op het spel staat?
331
00:17:30,077 --> 00:17:31,742
Alles!
332
00:17:33,145 --> 00:17:34,144
Ik begrijp het.
333
00:17:34,246 --> 00:17:35,449
Genadeloze uitvoering.
334
00:17:37,216 --> 00:17:38,719
Ben ik duidelijk?
335
00:17:38,788 --> 00:17:40,091
Zo helder als glas.
336
00:17:41,523 --> 00:17:43,757
Waarom kijk ik dan nog
naar je verneukte bek?
337
00:17:43,826 --> 00:17:44,854
Uh...
338
00:17:47,256 --> 00:17:48,231
Juist.
339
00:17:49,233 --> 00:17:51,502
♪ Yo, like Mister ♪
340
00:17:51,570 --> 00:17:52,562
♪ Belvedere ♪
341
00:17:52,664 --> 00:17:54,303
♪ We're standing Over our walls ♪
342
00:17:54,372 --> 00:17:56,864
♪ Got misses with toesTo fucking deck the halls ♪
343
00:17:57,067 --> 00:17:59,440
♪ We send you over a ditch Like Niagara Falls ♪
344
00:17:59,542 --> 00:18:02,338
♪ Doing cannibal stuff In dirty toilet stalls ♪
345
00:18:02,407 --> 00:18:04,043
♪ Girls are my traps ♪
346
00:18:04,112 --> 00:18:05,242
♪ I'm their property ♪
347
00:18:05,311 --> 00:18:06,775
♪ Oh, I set fires ♪
348
00:18:06,877 --> 00:18:08,886
♪ Always out for me Why, 'cause I'm rich ?
349
00:18:09,054 --> 00:18:11,146
♪ Rush into a tree Bitch nuts... ♪
350
00:18:11,248 --> 00:18:12,250
Hey.
351
00:18:12,319 --> 00:18:13,591
Hey!
352
00:18:19,929 --> 00:18:21,297
Koe-koe-koe.
353
00:18:28,906 --> 00:18:31,340
Woehoehoe! Kom op!
354
00:18:35,345 --> 00:18:37,707
Bijna.
355
00:18:37,775 --> 00:18:39,048
Waar is ze?
356
00:18:39,117 --> 00:18:40,578
Ho, ho, ho.
Wat de neuk?
357
00:18:40,646 --> 00:18:43,383
Waar de neuk is ze?
358
00:18:43,451 --> 00:18:45,949
Kut! Kut!
359
00:18:46,051 --> 00:18:47,015
Kut!
360
00:18:48,119 --> 00:18:49,122
Kut!
361
00:18:49,191 --> 00:18:50,487
Yo, laten we de volgende plek proberen.
362
00:18:50,589 --> 00:18:52,592
Schiet op, we gaan die bitch vinden.
363
00:18:53,359 --> 00:18:54,660
Ja! Gelukt!
364
00:19:04,875 --> 00:19:05,866
Daar ben je.
365
00:19:05,935 --> 00:19:07,668
Hé, ken jij die fucking Killer Nutz?
366
00:19:07,736 --> 00:19:08,772
Want ze waren net hier,
367
00:19:08,874 --> 00:19:11,246
en ze sloegen me helemaal
in elkaar toen ze jou zochten.
368
00:19:11,315 --> 00:19:13,478
Toen ik je hier liet blijven, buiten het contract
369
00:19:13,580 --> 00:19:16,647
om, zei ik: "Geen raar burgerwachtgedoe."
370
00:19:16,749 --> 00:19:18,414
En ik heb het gevoel dat
ik dat echt benadrukt heb.
371
00:19:18,483 --> 00:19:19,489
Ze komen niet meer terug.
372
00:19:19,592 --> 00:19:20,588
Hé.
373
00:19:20,657 --> 00:19:21,659
Hé!
374
00:19:21,761 --> 00:19:23,491
-J.J.?
-Ik ook niet.
375
00:19:24,658 --> 00:19:27,661
En wat de neuk heb je
met mijn vloer gedaan, man?
376
00:19:30,203 --> 00:19:31,727
♪ All you ladiespop yo' pussy like this ♪
377
00:19:32,062 --> 00:19:33,971
♪ Shake your body, don't stop, don't miss ♪
378
00:19:34,174 --> 00:19:36,235
♪ All you ladiespop yo' pussy like this ♪
379
00:19:36,737 --> 00:19:38,505
♪ Shake your body, don't stop, don't miss ♪
380
00:19:38,607 --> 00:19:43,537
♪ Just do it, do it,do it, do it, do it now ♪
381
00:19:43,606 --> 00:19:44,609
♪ Lick it good ♪
382
00:19:44,711 --> 00:19:46,584
♪ Suck this pussy just like you should ♪
383
00:19:46,753 --> 00:19:48,719
♪ My neck, my back ♪
384
00:19:48,888 --> 00:19:50,816
♪ Lick my pussy and my crack ♪
385
00:19:51,252 --> 00:19:52,417
♪ My neck, my back ♪
386
00:19:54,158 --> 00:19:55,917
Verdomme.
387
00:19:55,986 --> 00:19:57,589
Verdomme, ja!
388
00:19:57,657 --> 00:19:59,590
Yo, schat. Ja.
389
00:19:59,659 --> 00:20:00,957
Dat was geweldig.
390
00:20:01,824 --> 00:20:02,959
Volgende...
391
00:20:05,571 --> 00:20:06,666
Dat ben jij.
392
00:20:17,806 --> 00:20:19,648
Je zuigt!
393
00:20:26,255 --> 00:20:27,522
Duik!
394
00:20:42,301 --> 00:20:45,870
♪ All alone ♪
395
00:20:48,506 --> 00:20:50,776
♪ No one cares ♪
396
00:20:52,148 --> 00:20:58,654
♪ Ohh, I want to be loved ♪
397
00:21:00,453 --> 00:21:04,957
♪ I need to be loved ♪
398
00:21:05,326 --> 00:21:09,559
♪ Won't somebody love me ♪
399
00:21:09,828 --> 00:21:11,896
Hé, hé! Eh, ja, ja.
400
00:21:14,201 --> 00:21:15,671
Hé, Daisy, hé.
401
00:21:15,740 --> 00:21:16,841
Hé, maatje.
402
00:21:16,909 --> 00:21:18,369
Gaat het?
403
00:21:18,437 --> 00:21:19,571
Zag mijn man thuiskomen, vond
404
00:21:19,673 --> 00:21:21,073
dat hij er nogal down uitzag dus...
405
00:21:21,175 --> 00:21:22,170
Bedankt, Daisy.
406
00:21:23,005 --> 00:21:25,547
Hé, sorry dat ik eerder niet kon helpen.
407
00:21:26,918 --> 00:21:28,244
Jij hebt Mr. Treats.
408
00:21:38,292 --> 00:21:39,792
Dus, hoe ging het?
409
00:21:46,337 --> 00:21:47,796
Weet je, je herinnert je dit
410
00:21:47,865 --> 00:21:49,172
waarschijnlijk niet, want ze stopte
411
00:21:49,241 --> 00:21:51,569
met optreden toen je heel klein was,
412
00:21:51,671 --> 00:21:53,537
maar je moeder was een absolute killer op het podium.
413
00:21:53,606 --> 00:21:56,875
Oh, man, een bloedbad elke keer.
414
00:21:59,713 --> 00:22:01,652
Het ding is, ze kon niet
eens zo goed spelen.
415
00:22:01,754 --> 00:22:02,749
Het was zoiets als...
416
00:22:08,094 --> 00:22:10,454
Maar...
417
00:22:10,523 --> 00:22:11,929
Het was gewoon de houding.
418
00:22:11,997 --> 00:22:13,764
Weet je, haar presentatie.
419
00:22:23,408 --> 00:22:25,739
Een seconde, Wade,
dit ga je geweldig vinden!
420
00:22:26,909 --> 00:22:27,906
Jackpot!
421
00:22:29,612 --> 00:22:31,007
Oh, ja!
422
00:22:31,076 --> 00:22:33,707
Kom op, Wade. Kom hier!
423
00:22:33,776 --> 00:22:35,152
Wade! Oh, mijn God!
424
00:22:35,254 --> 00:22:36,750
Er staan zoveel mensen op je te wachten!
425
00:22:42,421 --> 00:22:44,120
Winston, nee.
426
00:22:45,321 --> 00:22:47,658
Ho. Ho, alweer.
427
00:22:47,760 --> 00:22:49,329
Zet de stoel neer, alsjeblieft.
428
00:22:49,664 --> 00:22:51,462
Oh, denk je dat ik niets weet van dansen?
429
00:22:51,531 --> 00:22:53,562
Bewegingsstukken met rekwisieten.
430
00:22:53,664 --> 00:22:55,329
Hier, leer deze shit.
431
00:23:03,210 --> 00:23:04,206
Oh, mijn rug.
432
00:23:05,050 --> 00:23:06,773
Oké, maar je snapt wat ik bedoel.
433
00:23:06,875 --> 00:23:08,076
Zoals, ga rozen gooien, en dan
434
00:23:08,145 --> 00:23:09,816
krijg je oorverdovend applaus, en...
435
00:23:10,582 --> 00:23:11,950
Het wordt fantastisch.
436
00:23:16,685 --> 00:23:17,694
Wat is dat?
437
00:23:20,925 --> 00:23:22,400
Ik kan je
de backspin ook laten zien.
438
00:23:23,067 --> 00:23:24,831
Maar, uh, misschien later.
439
00:23:30,008 --> 00:23:31,266
Je bent zo'n goed kind.
440
00:23:33,946 --> 00:23:35,170
Het komt goed met je.
441
00:23:44,785 --> 00:23:47,018
Hé.
Ik dans wel met je, schat.
442
00:23:48,686 --> 00:23:49,926
Mooie tutu.
443
00:23:49,995 --> 00:23:52,125
♪ For eternity ♪
444
00:23:52,527 --> 00:23:54,795
♪ It is guarded by the king ♪
445
00:23:57,233 --> 00:24:01,497
♪ Madness reigns ♪
446
00:24:03,068 --> 00:24:05,273
Nou, er is altijd wel wat
fluctuatie op ons niveau.
447
00:24:05,375 --> 00:24:06,837
Juist, wij draaien helemaal om fluctuatie.
448
00:24:06,906 --> 00:24:09,942
BT is het levensbloed
van deze gemeente.
449
00:24:10,044 --> 00:24:13,713
En jij bent BT, maar...
...we maken ons zorgen.
450
00:24:13,782 --> 00:24:17,115
Ik denk dat wanneer we onze
volgende
451
00:24:17,817 --> 00:24:20,484
innovatie aankondigen,
u zult zien dat
452
00:24:20,586 --> 00:24:22,620
onze verweven
fortuinen enorm zullen stijgen.
453
00:24:22,688 --> 00:24:24,352
Kunt u ons een voorproefje geven?
454
00:24:25,187 --> 00:24:26,462
Nou, natuurlijk, uh,
het is nog te vroeg om
455
00:24:26,531 --> 00:24:29,024
in te gaan op de details,
eigenlijk, - maar ik denk.
456
00:24:29,126 --> 00:24:30,832
..
- Burgemeester Togar, ik weet
457
00:24:30,901 --> 00:24:33,801
niet of u bekend bent
met de term "game changer"?
458
00:24:34,367 --> 00:24:35,371
Nee, dat ben ik niet.
459
00:24:35,473 --> 00:24:37,098
Maar holy shit.
460
00:24:37,200 --> 00:24:39,373
Ja, dit nieuwe product gaat de,
461
00:24:39,442 --> 00:24:41,270
nou ja, de boel echt veranderen.
462
00:24:55,122 --> 00:24:59,125
Oké. Kijk, ik waardeer het niet
om zo staande gehouden te worden.
463
00:25:01,261 --> 00:25:04,799
Bezorgd om gezien te worden met
dubieuze types uit de onderwereld?
464
00:25:05,565 --> 00:25:06,834
Dus, wat wil je?
465
00:25:07,865 --> 00:25:09,067
Dat je eraan herinnerd wordt...
466
00:25:10,603 --> 00:25:12,037
wie jouw plekje aan de
467
00:25:12,673 --> 00:25:14,941
grote-jongens-tafel daar heeft gekocht.
468
00:25:15,878 --> 00:25:19,079
Wie jou heeft gefinancierd
en je kutbedrijf.
469
00:25:19,147 --> 00:25:20,380
Thad.
470
00:25:20,448 --> 00:25:21,910
Je weet dat ik dankbaar ben.
471
00:25:21,979 --> 00:25:24,787
Vertel me die schijt
niet. Laat het zien.
472
00:25:25,723 --> 00:25:27,756
Oké, weet je, er zijn
altijd wat schommelingen...
473
00:25:27,824 --> 00:25:31,254
Kut schommelingen! Bedenk
iets! Je staat in het krijt!
474
00:25:35,394 --> 00:25:37,800
Mensen kopen je
gebakken lucht niet meer?
475
00:25:38,403 --> 00:25:40,961
Te veel tumoren en
bloederige ontlasting?
476
00:25:41,030 --> 00:25:42,463
Het kan me geen zak schelen, sukkel.
477
00:25:43,206 --> 00:25:44,201
Want je staat in het krijt.
478
00:25:45,276 --> 00:25:46,871
En het zal me niets kosten om jou
479
00:25:46,939 --> 00:25:48,737
te naaien en iedereen van wie je
480
00:25:48,839 --> 00:25:50,204
houdt op de meest zanderige - en
481
00:25:50,272 --> 00:25:52,583
onnatuurlijke manieren.
-Ho. Wacht.
482
00:25:55,913 --> 00:25:57,588
Niemand noemt me meer sukkel.
483
00:25:59,453 --> 00:26:00,448
Je bent eraan herinnerd.
484
00:26:04,755 --> 00:26:06,156
Zakenman.
485
00:26:06,258 --> 00:26:08,990
Man van onberispelijke stijl.
486
00:26:09,058 --> 00:26:10,725
De Citizen Shepherd Award.
487
00:26:14,497 --> 00:26:17,105
Bob! Bob! Bob!
488
00:26:17,207 --> 00:26:19,910
Bob! Bob! Bob!
489
00:26:20,012 --> 00:26:22,374
Bob! Bob! Bob!
490
00:26:22,443 --> 00:26:24,915
Bob! Bob! Bob!
491
00:26:24,984 --> 00:26:27,280
Bob! Bob! Bob!
492
00:26:27,382 --> 00:26:29,386
Bob! Bob! Bob!
493
00:26:29,454 --> 00:26:31,213
Het hele idee van
een prijs, het is...
494
00:26:31,281 --> 00:26:33,983
het is gewoon niet waarom
we doen wat we doen, toch?
495
00:26:34,085 --> 00:26:35,984
Maar als een
focusinstrument is het nuttig.
496
00:26:36,087 --> 00:26:37,523
-Pardon?
-Ik vrees voor mijn leven.
497
00:26:37,625 --> 00:26:38,626
Cool. Is goed, is goed.
498
00:26:38,695 --> 00:26:40,861
Je moet even dimmen met die wapenshit.
499
00:26:40,963 --> 00:26:42,525
Het is niet zo'n avond.
500
00:26:42,627 --> 00:26:43,733
Jazeker, meneer.
501
00:26:45,368 --> 00:26:46,566
Sorry. Sorry, sorry.
502
00:26:46,668 --> 00:26:47,730
Het spijt me enorm dat ik u
503
00:26:47,832 --> 00:26:48,902
stoor op uw speciale avond – met
504
00:26:49,004 --> 00:26:51,275
al uw knappe vrienden.
- Wacht, wat?
505
00:26:51,377 --> 00:26:53,400
Uhm, maar mijn naam is Winston
506
00:26:53,502 --> 00:26:55,576
Gooze, en ik werk al 13 jaar voor u,
507
00:26:55,678 --> 00:26:57,680
en ik denk dat ik mijn werk vrij goed doe.
508
00:26:57,749 --> 00:27:01,383
Mijn beoordelingen zijn 'exceeds',
'meets', en 'meets exceeds'.
509
00:27:01,451 --> 00:27:02,912
Weet u, dus...
510
00:27:02,980 --> 00:27:05,315
Het punt is, ik ben ziek, meneer.
511
00:27:07,523 --> 00:27:09,627
En de BT verzekering helpt niet.
512
00:27:10,626 --> 00:27:12,153
Oh, man, dat spijt me te horen.
513
00:27:12,255 --> 00:27:13,988
Ik bedoel, onze plannen zijn vrij
514
00:27:14,090 --> 00:27:15,727
robuust, maar wat kan ik voor u doen?
515
00:27:16,396 --> 00:27:18,194
Ik weet het niet. Ik dacht dat u misschien even met uw mensen
516
00:27:18,296 --> 00:27:20,862
zou praten en, namens mij, en ik zou het niet vragen, maar...
517
00:27:22,074 --> 00:27:23,169
Ik heb een kind.
518
00:27:23,704 --> 00:27:25,937
En hij heeft zijn moeder al verloren.
519
00:27:26,039 --> 00:27:28,411
Mag ik u even een klein vraagje stellen?
520
00:27:28,513 --> 00:27:30,344
Wat is het dat u... u voor ons doet?
521
00:27:30,413 --> 00:27:31,708
Hygiënediensten.
522
00:27:31,777 --> 00:27:32,813
Dweildienst, zoiets.
523
00:27:32,915 --> 00:27:34,647
- Dweildienst.
- Zoiets.
524
00:27:34,749 --> 00:27:35,949
- Ja. - Ik denk dat ik - een verantwoordelijkheid heb, toch?
525
00:27:36,051 --> 00:27:37,648
- Juist. Ja.
526
00:27:37,750 --> 00:27:38,752
Maak je geen zorgen.
527
00:27:38,820 --> 00:27:40,691
We gaan dit oplossen, kerel.
528
00:27:44,527 --> 00:27:45,757
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
529
00:27:45,826 --> 00:27:47,927
Mijn assistente, mevrouw Sturnevan,
530
00:27:47,996 --> 00:27:49,858
zal wat details van u noteren, oké?
531
00:27:49,960 --> 00:27:51,361
-Medewerker.
-Wauw.
532
00:27:52,335 --> 00:27:53,329
Zullen we?
533
00:27:53,398 --> 00:27:56,135
Deze kant op, dan ga ik
even... Zullen we even praten?
534
00:27:57,237 --> 00:27:59,435
Oh, God, het spijt me zo. Ja.
535
00:28:06,152 --> 00:28:08,543
Dank u. Je bent geweldig.
536
00:28:09,420 --> 00:28:10,952
Ja, ik denk van wel.
537
00:28:13,250 --> 00:28:15,449
-Oh, deze kant op, meneer Gooze.
-Oh, oké. Ik ben zo terug met uw tegoedbonnen.
538
00:28:15,517 --> 00:28:17,152
-En de Bellini.
539
00:28:17,254 --> 00:28:19,191
-Oh, reken maar.
Oh, shit.
540
00:28:23,861 --> 00:28:25,296
Shit.
Mevrouw Sturnevan.
541
00:28:28,064 --> 00:28:30,002
Hallo?
542
00:28:30,071 --> 00:28:32,235
Ah, daar ben je.
543
00:28:32,337 --> 00:28:34,844
Is hij weg? De treurigste
conciërge ter wereld.
544
00:28:34,913 --> 00:28:36,843
Ik bedoel, wat een lef van die gast.
545
00:28:36,911 --> 00:28:39,281
Luister, ontsla hem, neem hem
546
00:28:39,383 --> 00:28:40,813
opnieuw aan, en ontsla hem dan weer.
547
00:28:40,915 --> 00:28:43,253
Jezus Christus.
Dweilshop.
548
00:28:55,324 --> 00:28:56,393
Open.
549
00:29:17,656 --> 00:29:20,280
Roep de Nutz.
550
00:29:20,849 --> 00:29:22,788
Oké. Ik roep de Nutz.
551
00:29:47,312 --> 00:29:48,782
Pak het monster.
Kanker op.
552
00:29:48,884 --> 00:29:50,649
Pak het monster.
Kanker op.
553
00:29:50,751 --> 00:29:51,954
Oké, oké, oké.
554
00:29:52,981 --> 00:29:53,989
Kom op.
555
00:29:55,426 --> 00:29:56,486
Oké, kom op, nu.
556
00:30:00,156 --> 00:30:01,161
Vuilnisronde.
557
00:30:05,800 --> 00:30:06,798
Wat moet dat met dat rubberen masker?
558
00:30:06,867 --> 00:30:08,630
Dit is een godverdomme overval!
559
00:30:14,102 --> 00:30:15,109
Sorry, man.
560
00:30:15,878 --> 00:30:17,505
Ik wil het godverdomme niet horen.
561
00:30:17,573 --> 00:30:19,548
Ik dacht dat je een van de goeie was.
562
00:30:19,617 --> 00:30:21,643
Mij overvallen met
een godverdomde dweil!
563
00:30:22,387 --> 00:30:24,385
Schaam je, Winston.
564
00:30:24,454 --> 00:30:26,054
Schaam je.
565
00:30:28,661 --> 00:30:30,788
Ik stuur iemand
om je los te maken, Chris!
566
00:30:30,857 --> 00:30:31,855
Het is niet jouw schuld.
567
00:30:31,957 --> 00:30:33,864
Oké.
568
00:30:34,661 --> 00:30:36,490
Rustig aan, rustig aan.
569
00:31:01,118 --> 00:31:02,590
Oh, mijn godverdomme.
570
00:31:19,034 --> 00:31:20,042
Kom op.
571
00:31:24,074 --> 00:31:25,781
Mijn man, ho stop.
572
00:31:25,883 --> 00:31:27,613
Ik wil alleen maar praten.
573
00:31:34,960 --> 00:31:37,251
Hé, ik ken jullie.
Wat doen jullie hier?
574
00:31:37,319 --> 00:31:38,991
Dat is gek. Grote fan...
575
00:31:47,371 --> 00:31:48,367
Wie is dat?
576
00:31:49,570 --> 00:31:50,567
Ja.
577
00:31:51,069 --> 00:31:52,701
Wat de neuk, jullie?
578
00:31:55,109 --> 00:31:57,607
Dit! Dit is degene
die we zoeken.
579
00:31:59,380 --> 00:32:03,250
Hé, je zei... Eh, je zei
genadeloze executie.
580
00:32:06,084 --> 00:32:08,154
Gewoon... Oké, kut.
581
00:32:08,256 --> 00:32:10,455
Ruim het gewoon op,
jullie verdomde malloten.
582
00:32:50,202 --> 00:32:51,696
Stop!
583
00:32:51,798 --> 00:32:54,334
Het doet pijn!
584
00:33:05,008 --> 00:33:07,450
Help me!
585
00:33:07,552 --> 00:33:09,749
Help me!
586
00:34:08,878 --> 00:34:10,536
Hé, hoe gaat het met meneer Pootjes?
587
00:34:10,605 --> 00:34:12,906
Meneer Snoepjes is in orde.
588
00:34:12,975 --> 00:34:15,643
Al dit verkeer, je
moet voorzichtig zijn.
589
00:34:15,745 --> 00:34:18,087
Veel katten worden
hier aangereden.
590
00:34:18,156 --> 00:34:19,819
Je bent heel subtiel.
591
00:34:19,921 --> 00:34:21,122
Oh, ja?
592
00:34:21,191 --> 00:34:23,687
- Als een hamer.
- Nou, dank je.
593
00:34:29,065 --> 00:34:30,698
Hé, ik heb genoten om met je
594
00:34:30,800 --> 00:34:32,366
te werken aan deze transactie.
595
00:34:34,473 --> 00:34:35,468
Eikel.
596
00:34:35,902 --> 00:34:37,074
Pardon?
597
00:34:45,914 --> 00:34:46,916
Hé, Winston.
598
00:34:48,186 --> 00:34:50,382
Ik blijf bellen en
je neemt niet op.
599
00:34:50,450 --> 00:34:53,088
Dus, uhm, weet je,
als je zou kunnen...
600
00:34:53,157 --> 00:34:55,618
neem alsjeblieft op
en... of bel. Uhm...
601
00:34:55,687 --> 00:34:58,260
Oh, ik maak me gewoon
echt, echt zorgen.
602
00:34:58,762 --> 00:34:59,822
Oké, doei.
603
00:35:19,649 --> 00:35:20,645
Hé, maatje.
604
00:35:21,213 --> 00:35:22,218
Ho!
605
00:35:25,314 --> 00:35:26,314
Wat de neuk?
606
00:35:32,964 --> 00:35:36,199
Wat de neuk heb je
met mijn slee gedaan?
607
00:35:37,129 --> 00:35:38,135
Jeetje!
608
00:35:40,506 --> 00:35:41,699
Oh, kut, man.
609
00:35:42,540 --> 00:35:43,531
Mijn excuses.
610
00:35:48,409 --> 00:35:50,708
Hé, hou je kop daar beneden!
611
00:35:51,742 --> 00:35:53,416
Iemand bel 112.
612
00:35:53,485 --> 00:35:54,547
Wat de neuk?
613
00:35:55,484 --> 00:35:56,978
Heeft die gast net
iemand neergeschoten?
614
00:35:58,415 --> 00:36:01,422
Ik zei net dat het me speet.
615
00:36:09,559 --> 00:36:11,466
Oh, is dat mijn arm?
616
00:36:11,534 --> 00:36:13,530
- Het is een demon.
- Het is een duivel.
617
00:36:13,632 --> 00:36:15,461
Dat zijn dezelfde dingen!
618
00:36:18,670 --> 00:36:20,243
We moeten die vampier doden.
619
00:36:21,909 --> 00:36:22,938
Bel mijn vader.
620
00:36:24,406 --> 00:36:25,872
Bel mijn vader.
621
00:36:25,941 --> 00:36:28,442
Het at een baby!
622
00:36:28,544 --> 00:36:29,544
Het had een staart.
623
00:36:29,612 --> 00:36:31,647
Jup. Klinkt als engelenstof.
624
00:36:31,749 --> 00:36:33,483
Zijn jullie een bende aan het vormen?
625
00:36:33,585 --> 00:36:34,781
We doen een lynchpartij.
626
00:36:34,850 --> 00:36:36,792
Lynchpartij, lynchpartij, lynchpartij!
627
00:36:36,861 --> 00:36:38,492
Oké, schijt eraan. Het is een lynchpartij.
628
00:36:39,195 --> 00:36:41,257
Lynchpartij, lynchpartij, lynchpartij!
629
00:36:41,326 --> 00:36:42,462
Yee-haw!
630
00:36:44,629 --> 00:36:46,230
Zo rennen viezeriken!
631
00:36:46,332 --> 00:36:48,029
Voorovergebogen en met O-benen!
632
00:36:57,079 --> 00:36:58,507
Laten we hem te grazen nemen!
633
00:36:58,576 --> 00:37:00,442
Jullie gaan die kant op!
634
00:37:00,544 --> 00:37:01,543
Snijd hem de pas af!
635
00:37:01,612 --> 00:37:02,813
Hij is in die wei!
636
00:37:03,315 --> 00:37:04,450
We komen je halen!
637
00:37:04,552 --> 00:37:06,652
Ik denk dat ik iets zag
in die bomen.
638
00:37:09,685 --> 00:37:11,921
Oh, God.
639
00:37:12,954 --> 00:37:14,294
Je kunt beter
rennen en je verstoppen.
640
00:37:14,363 --> 00:37:15,831
Blijf zoeken.
641
00:37:17,464 --> 00:37:18,527
Wat is dat daar?
642
00:37:56,366 --> 00:37:57,538
Daar is hij.
643
00:37:59,241 --> 00:38:00,871
Ik dacht dat je een
ontbijtje wilde.
644
00:38:03,939 --> 00:38:06,206
Ik vond je in
Yonder Spooky Woods.
645
00:38:07,376 --> 00:38:08,384
Mijn God.
646
00:38:09,821 --> 00:38:11,046
Wat is het probleem, kerel?
647
00:38:11,952 --> 00:38:12,949
Ik, uh...
648
00:38:13,657 --> 00:38:14,654
Ik ben...
649
00:38:17,123 --> 00:38:18,622
Ik ga dood.
650
00:38:18,690 --> 00:38:21,092
De dokter zegt dat ik
misschien nog een jaar heb.
651
00:38:21,161 --> 00:38:23,663
Doodgaan.
652
00:38:26,496 --> 00:38:27,502
Doodgaan, zegt hij.
653
00:38:29,031 --> 00:38:31,236
Nou, waarom zei je dat
niet eerder?
654
00:38:31,338 --> 00:38:32,933
Maak plaats voor de grote parade.
655
00:38:33,035 --> 00:38:35,443
We hebben slingers
en confetti.
656
00:38:35,545 --> 00:38:38,606
Oh, en kijk, daar komt de
grote blaasmuziekkapel aan.
657
00:38:40,878 --> 00:38:43,115
En grote, sexy, langbenige
658
00:38:43,217 --> 00:38:44,910
vrouwen, hoog trappende dames.
659
00:38:44,979 --> 00:38:46,312
En dan
is er een treintje.
660
00:38:46,414 --> 00:38:49,286
Er is een miniatuurtrein,
en je kunt
661
00:38:49,355 --> 00:38:50,522
er rondjes mee rijden en suikerspin
662
00:38:50,624 --> 00:38:52,954
eten tot je verdomde hart
barst van vreugde.
663
00:38:53,023 --> 00:38:56,797
Want, hé, mensen...
...hij gaat dood!
664
00:38:56,865 --> 00:38:57,866
Ja?
665
00:38:57,968 --> 00:39:00,328
Nou ja, boeien!
666
00:39:00,397 --> 00:39:01,534
"Een jaar."
667
00:39:01,636 --> 00:39:04,704
Geweldig. Een grote,
'zuig-je-eigen-lul'-poeha!
668
00:39:12,216 --> 00:39:13,383
Guthrie Stockins.
669
00:39:15,247 --> 00:39:16,245
Eh, Winston.
670
00:39:16,915 --> 00:39:20,555
Wat ik wilde zeggen is dat
we allemaal... doodgaan.
671
00:39:21,622 --> 00:39:23,924
Weet je, deze plek was
vroeger een natuurgebied.
672
00:39:24,293 --> 00:39:26,825
En nu is de Nerveuze Rode
673
00:39:27,459 --> 00:39:28,794
Zanger zo goed als uitgestorven.
674
00:39:30,460 --> 00:39:31,467
Dus je ziet, dat
675
00:39:32,198 --> 00:39:33,464
jij doodgaat, is
676
00:39:33,533 --> 00:39:35,999
gewoon niks bijzonders.
677
00:39:36,835 --> 00:39:39,007
Nou, daar voel ik me niet beter door.
678
00:39:39,076 --> 00:39:40,568
Nou, het is nooit te laat.
679
00:39:40,670 --> 00:39:42,044
Ja, nou, kijk naar mij.
680
00:39:42,112 --> 00:39:43,940
Ik was vroeger een deftige dokter.
681
00:39:44,042 --> 00:39:47,476
Ja. Groot salaris, huis.
Weet je, belangrijk, toch?
682
00:39:47,578 --> 00:39:48,578
Het volgende wat ik weet, is dat meneer de
683
00:39:48,647 --> 00:39:50,079
agent me vasthoudt
en zegt dat ik, uh,
684
00:39:50,147 --> 00:39:53,489
iemand heb gebeten tijdens
een begrotingsvergadering.
685
00:39:54,422 --> 00:39:56,020
Maar kijk hoe het is uitgepakt.
686
00:39:56,122 --> 00:39:57,425
Zie je?
687
00:39:57,494 --> 00:40:01,024
Je weet nooit welke
kant het balletje rolt.
688
00:40:02,131 --> 00:40:03,297
Dus de vraag is, wat ga
689
00:40:03,366 --> 00:40:05,468
jij doen ondertussen?
690
00:40:07,498 --> 00:40:09,835
Wat wil je?
691
00:40:10,666 --> 00:40:11,672
Ik wil mijn jongen.
692
00:40:12,340 --> 00:40:14,339
Maar hij denkt dat ik een monster ben.
693
00:40:17,047 --> 00:40:18,448
Je bent geen monster.
694
00:40:22,053 --> 00:40:23,882
Laat hem je goede hart zien.
695
00:40:33,799 --> 00:40:34,794
Is dat van jou?
696
00:40:38,193 --> 00:40:41,130
Ik vond dit aangespoeld
in de Ginds Funky Lagune.
697
00:40:42,865 --> 00:40:45,266
Dit is een formidabel voorwerp.
698
00:40:46,374 --> 00:40:47,708
Weet je hoe je het moet gebruiken?
699
00:40:48,671 --> 00:40:49,736
Zoals, om mee te dweilen?
700
00:40:58,652 --> 00:41:00,985
- Mmm...
- Wacht even.
701
00:41:02,422 --> 00:41:03,817
Dat is 'm. Kijk eens aan.
702
00:41:08,098 --> 00:41:09,158
Onthoud dit goed.
703
00:41:09,226 --> 00:41:12,698
Van hen aan wie veel gegeven
is zal veel gevraagd worden.
704
00:41:12,800 --> 00:41:14,302
-Ja, snap het. Snap het.
-Algemeen gesproken...
705
00:41:14,371 --> 00:41:15,995
Uhm, met grote kracht en zo.
706
00:41:16,064 --> 00:41:17,700
Oh, snap het, snap het.
707
00:41:17,802 --> 00:41:18,772
Succes, Winston.
708
00:41:20,168 --> 00:41:22,171
Hij is wel een
lelijke klootzak, zeg.
709
00:41:25,447 --> 00:41:27,577
Ja!
710
00:41:27,646 --> 00:41:29,112
Uhm, zag bloed.
711
00:41:29,214 --> 00:41:31,816
De knappe kerel hadzijn arm eraf gerukt
712
00:41:31,918 --> 00:41:34,123
als nat brood, en hetwezen rende de nacht in.
713
00:41:34,192 --> 00:41:35,921
Een sfeer van sluipende terreur hangt over de
714
00:41:35,989 --> 00:41:38,350
stad,en er zijn nog steeds geen
715
00:41:38,453 --> 00:41:40,789
aanknopingspunten over de identiteitvan de woest tekeergaande maniak.
716
00:41:40,858 --> 00:41:42,290
Eh, vermeende maniak.
717
00:41:43,327 --> 00:41:46,134
Iedereen die het vreemde beest mogelijk
718
00:41:46,203 --> 00:41:47,896
is tegengekomen, moet dit nummer bellen.
719
00:41:47,998 --> 00:41:49,504
Kunnen we dat in beeld brengen, Terry?
720
00:41:49,572 --> 00:41:50,731
Waar hebben we hier mee te maken?
721
00:41:50,833 --> 00:41:53,405
MS-13? Biologische oorlogvoering?
722
00:41:53,507 --> 00:41:55,003
De vaak voorspelde opstand
723
00:41:55,072 --> 00:41:57,005
van onze bos-Sasquatch-neven?
724
00:41:57,074 --> 00:41:58,179
Op dit moment is het
725
00:41:58,248 --> 00:41:59,239
onmogelijk te zeggen.
726
00:41:59,308 --> 00:42:00,713
Wat het ook is...
727
00:42:00,782 --> 00:42:02,615
Hallo.Perverten-tiplijn.
728
00:42:02,717 --> 00:42:04,950
Een ogenblik geduld.
729
00:42:05,052 --> 00:42:07,914
We onderbreken voor belangrijk nieuws.
730
00:42:07,983 --> 00:42:09,249
We hebben bevestigde meldingen dat een
731
00:42:09,318 --> 00:42:11,184
groep gewapendepolitieke
732
00:42:11,286 --> 00:42:14,023
extremisten, die zichzelf The Nasty Lads noemen...
733
00:42:14,125 --> 00:42:16,057
Goeie hemel, zeg. Ze hebben gijzelaars genomen
734
00:42:16,159 --> 00:42:18,158
in een Miss Meat lunch-a-torium in het centrum.
735
00:42:18,227 --> 00:42:20,364
Voorheen Mister Meat.
736
00:42:20,466 --> 00:42:21,464
Laten we live gaan.
737
00:42:27,742 --> 00:42:28,906
Verdachten binnen.
738
00:42:29,008 --> 00:42:30,903
We hebben een onbekendaantal doelen verwond.
739
00:42:31,539 --> 00:42:32,807
Ja, we staan vooraan opgesteld.
740
00:42:32,909 --> 00:42:34,240
We wachten nog steeds op SWAT.
741
00:42:34,309 --> 00:42:36,149
Deze gasten zijn echte psycho's.
742
00:42:36,251 --> 00:42:37,251
God helpe ons.
743
00:42:40,553 --> 00:42:42,350
Wij zijn The Nasty Lads.
744
00:42:43,093 --> 00:42:44,320
We zijn boos.
745
00:42:44,823 --> 00:42:46,957
U zult onze grieven horen.
746
00:42:47,025 --> 00:42:49,328
Jullie bewegen geen fucking spier.
747
00:42:49,430 --> 00:42:50,559
Neem ons serieus.
748
00:42:52,062 --> 00:42:53,302
Er zit een jongen hierbinnen.
749
00:42:53,371 --> 00:42:54,864
Hij draagt een helm.
750
00:42:54,966 --> 00:42:56,802
Mijn moeder liet me die dragen.
751
00:42:58,771 --> 00:43:00,773
Onze eens zo grootse Westerse
752
00:43:00,875 --> 00:43:04,003
samenleving is verzwaktdoor
753
00:43:04,071 --> 00:43:05,579
oestrogene gedachten en moreel verval.
754
00:43:05,681 --> 00:43:07,947
Wat de fuck
moet dat betekenen?
755
00:43:10,782 --> 00:43:11,951
Niet meer!
756
00:43:13,256 --> 00:43:14,756
Vandaag kondigen we het aan.
757
00:43:16,126 --> 00:43:17,121
Vandaag staan we op.
758
00:43:18,353 --> 00:43:20,486
Ja, jongens, ik begrijp dat jullie boos zijn,
759
00:43:20,588 --> 00:43:23,560
maar wat is jullie probleem met dit etablissement?
760
00:43:23,662 --> 00:43:25,227
De verandering van mascotte symboliseert de
761
00:43:25,329 --> 00:43:28,567
intellectuele oneerlijkheid die we verafschuwen.
762
00:43:28,669 --> 00:43:31,238
Het is altijd Mister Meat geweest.
763
00:43:32,535 --> 00:43:35,708
Ja, tuurlijk, maar het is toch nogsteeds hetzelfde heerlijke eten, toch?
764
00:43:38,578 --> 00:43:40,207
Ik heb nu SWAT nodig!
765
00:43:40,276 --> 00:43:41,317
Mijn jongen zit daarbinnen.
766
00:43:41,419 --> 00:43:42,484
Mevrouw, alstublieft,
blijf achter.
767
00:43:42,586 --> 00:43:43,584
Mijn zoon zit daarbinnen.
768
00:43:43,652 --> 00:43:45,655
Iemand...
Iemand moet iets doen!
769
00:43:46,391 --> 00:43:47,583
Klacht één.
770
00:43:47,785 --> 00:43:49,287
Progressief fascisme.
771
00:43:49,956 --> 00:43:53,821
Klacht twee. Anti-Angelsaksischemediatyrannie.
772
00:43:55,600 --> 00:43:58,833
Drie. De MondialeOntmannelijkingsagenda!
773
00:43:59,633 --> 00:44:02,001
Vier. Groepsdenken privacy.
774
00:44:02,836 --> 00:44:05,999
Vijf.Westerse Alfa-zondebokken.
775
00:44:08,079 --> 00:44:10,570
Zes. Wetenschap.
776
00:44:11,774 --> 00:44:12,776
Zeven...
777
00:44:12,878 --> 00:44:14,277
Ben je getriggerd?
778
00:44:15,418 --> 00:44:17,218
Ik kan niet zien wat je doet.
779
00:44:17,287 --> 00:44:19,448
Ben je getriggerd?
780
00:44:19,550 --> 00:44:21,988
- Acht...
- Klootzakken, ik ben blind.
781
00:44:23,324 --> 00:44:24,320
"Klootzakken"?
782
00:44:27,664 --> 00:44:28,660
Wat gebeurt er?
783
00:44:28,762 --> 00:44:29,996
Praat met me, wat gebeurt er?
784
00:44:38,009 --> 00:44:39,005
"Klootzakken"?
785
00:44:39,940 --> 00:44:44,076
Misschien laat ik je wel
zien wie hier de klootzak is.
786
00:44:45,282 --> 00:44:46,276
Wat denken jullie, jongens?
787
00:44:46,910 --> 00:44:48,113
Ik heb nog nooit zo iemand...
788
00:44:50,751 --> 00:44:52,785
Maak hem niet kwaad!
789
00:44:52,887 --> 00:44:54,754
Deze keer heb je het verkloot.
790
00:44:59,956 --> 00:45:01,962
Wie de neuk ben jij?
791
00:45:11,308 --> 00:45:13,204
Niemand speciaal.
792
00:45:15,338 --> 00:45:18,579
Gewoon een gast...
...met een dweil!
793
00:45:20,416 --> 00:45:22,312
Ja.
794
00:45:23,884 --> 00:45:25,950
Kom hier, jij! En je stomme - klote-gewei!
795
00:45:26,052 --> 00:45:27,755
- Oh, mijn God.
796
00:45:27,824 --> 00:45:29,315
Jij ook, stommerik.
797
00:45:29,417 --> 00:45:30,791
Oh, God.
798
00:45:30,860 --> 00:45:33,591
Geef me je lunch.
799
00:45:41,496 --> 00:45:43,463
Laat me je handen zien!
800
00:45:43,532 --> 00:45:46,171
Idioot! Verdomme!
Wat de hel doe je?
801
00:45:48,745 --> 00:45:50,578
Oh, mijn God, is die man dood?
802
00:45:50,680 --> 00:45:52,104
Ja, dat is zijn hoofd.
803
00:45:52,206 --> 00:45:53,211
Oh, God!
804
00:45:55,446 --> 00:45:57,310
Wat is er gebeurd
met die gast?
805
00:45:57,412 --> 00:45:59,151
Hij ziet eruit als
een verneukte hotdog.
806
00:46:00,249 --> 00:46:01,449
Oh, God,
hij stopt het er weer in.
807
00:46:01,518 --> 00:46:03,155
Oh, kut, hij stopt het erin.
808
00:46:04,023 --> 00:46:05,822
Stand-by. Ehm, oké.
809
00:46:05,924 --> 00:46:07,087
We zien hier beweging.
810
00:46:07,156 --> 00:46:08,487
Mensen komen naar buiten.
811
00:46:08,589 --> 00:46:10,666
Het is nog niet duidelijkwat er precies gebeurt.
812
00:46:10,734 --> 00:46:12,630
Hé, ga daarheen
en help hem.
813
00:46:13,166 --> 00:46:15,233
Agent, ga daarheen
en help die mensen.
814
00:46:16,201 --> 00:46:18,566
Ach!
815
00:46:21,370 --> 00:46:22,609
Wat de hel is dat?
816
00:46:22,711 --> 00:46:23,870
Wow!
817
00:46:23,938 --> 00:46:25,347
Nee! Nee!
818
00:46:25,416 --> 00:46:26,948
Dit kleine mannetje heeft ons gered.
819
00:46:27,910 --> 00:46:28,917
Hij is een held.
820
00:46:30,484 --> 00:46:31,484
Hij is een held.
821
00:46:36,759 --> 00:46:37,952
Wat is uw naam, meneer?
822
00:46:38,021 --> 00:46:39,018
Dat zeg ik liever niet.
823
00:46:39,621 --> 00:46:41,857
Bent u gelieerdaan BTH?
824
00:46:41,959 --> 00:46:42,957
Nee, geen commentaar.
825
00:46:43,726 --> 00:46:46,462
Hoe voelt het om als heldbeschouwd te worden?
826
00:46:47,238 --> 00:46:48,332
Soms...
827
00:46:49,802 --> 00:46:50,807
weet je, soms...
828
00:46:51,840 --> 00:46:54,000
Soms moet jeiets doen.
829
00:46:57,609 --> 00:46:58,606
Winston?
830
00:47:15,432 --> 00:47:16,965
Ja!
831
00:47:19,169 --> 00:47:20,166
Ja!
832
00:47:21,572 --> 00:47:22,730
Je moet iets doen.
833
00:47:23,499 --> 00:47:24,739
Als u net inschakelt...
834
00:47:24,841 --> 00:47:27,069
Het spijt me.Ik schiet vol hier.
835
00:47:27,171 --> 00:47:28,743
Uhm, het lijkt erop dat de gijzelaars - allemaal veilig zijn.
836
00:47:28,845 --> 00:47:30,107
- Dat is hem.
837
00:47:30,209 --> 00:47:31,746
- Of grotendeels veilig...
- Hem?
838
00:47:31,848 --> 00:47:33,883
- ...maar ze zijn in orde.
- Dat is hij?
839
00:47:36,477 --> 00:47:38,453
Oh, we hebben de gekke klootzak.
840
00:47:38,555 --> 00:47:41,588
Hij gaat richting het zuiden, op Torgl.
841
00:47:41,656 --> 00:47:42,919
Verspreid je.
842
00:47:42,988 --> 00:47:44,688
Ik wil hem dood of levend.
843
00:47:46,629 --> 00:47:48,026
Nee, wacht even. Ben je er nog?
844
00:47:48,128 --> 00:47:49,426
Ja, gast, ja. Ben er nog.
845
00:47:50,492 --> 00:47:51,628
- Gewoon dood.
- Gewoon dood?
846
00:47:51,696 --> 00:47:52,698
Ja.
847
00:48:26,364 --> 00:48:28,129
Als ik je vraag om dingen af te
848
00:48:28,197 --> 00:48:30,703
handelen, mijn geliefde kleine
849
00:48:31,439 --> 00:48:34,677
broertje, ga ik ervan uit
dat je dan niet besluit...
850
00:48:34,745 --> 00:48:37,170
...de hele geit te neuken!
851
00:48:37,272 --> 00:48:38,706
Zie je wat je gedaan hebt?
852
00:48:40,209 --> 00:48:41,211
Ik deed wat je vroeg.
853
00:48:41,279 --> 00:48:44,111
Hoe durf je hem brutaal
te zijn, kleine rotzak?
854
00:48:44,213 --> 00:48:46,087
-En jij!
-Ik?
855
00:48:46,155 --> 00:48:49,854
Je had een van de anarchisten recht in je hand, -en je verloor hem.
856
00:48:49,956 --> 00:48:51,316
-Nee, nee.
857
00:48:51,418 --> 00:48:52,419
Ik heb hem niet laten gaan.
858
00:48:52,488 --> 00:48:53,956
Ik nam hem mee voor een kleine Bellini.
859
00:48:54,025 --> 00:48:55,029
We maakten een wandeling...
860
00:48:55,198 --> 00:48:56,691
De verrader en de conciërge werken duidelijk
861
00:48:56,793 --> 00:48:59,325
samen, en richten een chaos aan tegen ons,
en
862
00:48:59,393 --> 00:49:01,394
alsof dat nog niet erg genoeg was, zet nu een of
863
00:49:01,496 --> 00:49:03,698
andere machtige freak ons recht in de schijnwerpers.
864
00:49:06,873 --> 00:49:07,867
Zo machtig.
865
00:49:08,843 --> 00:49:10,878
Uhm, jij zegt toch altijd: "Alle
866
00:49:10,946 --> 00:49:13,180
aandacht is goede aandacht"?
867
00:49:14,584 --> 00:49:15,578
Je snapt het niet.
868
00:49:16,647 --> 00:49:20,051
De conciërge en de
freak zijn één en dezelfde.
869
00:49:20,120 --> 00:49:21,346
- Kut!
- En op de een of
870
00:49:21,448 --> 00:49:23,655
andere manier hebben we dat,
871
00:49:23,757 --> 00:49:25,258
door wat jij deed, zo gemaakt.
872
00:49:26,420 --> 00:49:27,821
Een evolutie.
873
00:49:32,463 --> 00:49:34,799
Ik wil al mijn nerds hieraan laten werken.
874
00:49:34,868 --> 00:49:36,463
Maar eerst, hoe...
875
00:49:40,435 --> 00:49:42,005
...is dit gebeurd?
876
00:49:42,074 --> 00:49:43,276
Whoop.
877
00:49:48,412 --> 00:49:49,749
Onze fabrieksafvalstoffen zijn normaal
878
00:49:49,818 --> 00:49:50,910
gesproken behoorlijk giftig, maar in
879
00:49:51,012 --> 00:49:54,316
combinatie met een extreem zeldzame
880
00:49:54,418 --> 00:49:56,656
genetische marker kan het een krachtige mutatie teweegbrengen.
881
00:49:57,828 --> 00:49:59,091
Wat resulteert in spiergroei,
882
00:49:59,160 --> 00:50:01,520
hyper-cellulaire augmentatie en, uh...
883
00:50:01,622 --> 00:50:02,858
- Uhm...
- Spuug het uit.
884
00:50:02,961 --> 00:50:04,123
Verbreding.
885
00:50:04,192 --> 00:50:05,401
Ja.
886
00:50:05,503 --> 00:50:06,893
Opmerkelijke verbreding.
887
00:50:09,139 --> 00:50:12,041
Jij gaat mijn reet redden,
nietwaar, conciërge?
888
00:50:12,674 --> 00:50:13,675
De tijd is kort.
889
00:50:13,744 --> 00:50:15,778
Kunnen jullie de mutatie namaken?
890
00:50:15,880 --> 00:50:18,077
We hebben de freak nodig, maar er is een risico -op een gevaarlijke infectie...
891
00:50:18,179 --> 00:50:20,709
-Begin ermee.
892
00:50:21,278 --> 00:50:23,482
Vind hem, breng hem hier.
893
00:50:23,584 --> 00:50:24,581
Uhm...
894
00:50:26,083 --> 00:50:27,089
Hij heeft een kind.
895
00:50:29,256 --> 00:50:30,855
Maar waar komt hij vandaan?
896
00:50:30,957 --> 00:50:32,124
En wat wil hij?
897
00:50:32,193 --> 00:50:34,630
En wat isde BTH-verbinding?
898
00:50:34,699 --> 00:50:37,866
Pardon, de Toxic Avenger?
899
00:50:37,968 --> 00:50:39,326
Zo noemen de kinderen hem.
900
00:50:39,394 --> 00:50:40,561
Ik vind het geweldig.
901
00:50:40,663 --> 00:50:42,565
Is 'hij'het voorkeursvoornaamwoord?
902
00:50:42,667 --> 00:50:44,002
Echt klasse, Rick.
903
00:50:57,587 --> 00:50:58,780
Uhm, kan ik je helpen?
904
00:51:04,794 --> 00:51:05,853
Ik zal je vertellen wat er gebeurd is.
905
00:51:06,455 --> 00:51:08,161
Dus dat is wat er gebeurd is.
906
00:51:08,263 --> 00:51:10,994
Dus ben je een... een
detective of een spion?
907
00:51:11,063 --> 00:51:12,728
Nee, ik ben gewoon kwaad.
908
00:51:17,204 --> 00:51:19,240
Ik probeer deze jakhalzen te ontmaskeren.
909
00:51:20,611 --> 00:51:22,510
Je vader is de sleutel.
910
00:51:22,579 --> 00:51:23,574
Stiefvader.
911
00:51:29,246 --> 00:51:30,409
Ik ben opgegroeid bij de rivier.
912
00:51:30,878 --> 00:51:33,452
Je kon de BT-fabriek vanuit mijn tuin zien.
913
00:51:33,554 --> 00:51:35,954
Ik geloofde nooit in die
hele bio-booster onzin.
914
00:51:36,023 --> 00:51:37,588
Maar mijn moeder was een discipel.
915
00:51:38,819 --> 00:51:40,826
Bob Garbinger was de Tweede
916
00:51:40,928 --> 00:51:41,988
Komst, voor zover zij wist.
917
00:51:43,527 --> 00:51:45,301
Ze kocht alles
wat ze uitbrachten.
918
00:51:45,736 --> 00:51:47,194
Toen kwamen de buikpijn.
919
00:51:47,796 --> 00:51:50,706
En tegen de tijd dat ze geopereerd kon worden, was
920
00:51:51,242 --> 00:51:54,506
de shit die ze uit haar haalden zo groot als een honkbal.
921
00:51:55,041 --> 00:51:56,370
Ze was binnen een jaar dood.
922
00:51:56,772 --> 00:51:58,607
Ik dacht al die tijd dat haar hersenstimulatoren
923
00:51:58,709 --> 00:52:02,613
en positieve frequentielampen haar zouden redden.
924
00:52:03,448 --> 00:52:05,986
En dat is nou net de klerezooi, nu we weten,
925
00:52:06,088 --> 00:52:07,585
die haar juist in de eerste plaats heeft gedood.
926
00:52:08,791 --> 00:52:10,016
Mijn zus is ook dood.
927
00:52:12,960 --> 00:52:14,460
-Kanker?
-Zamboni.
928
00:52:15,766 --> 00:52:17,993
Waanzinnige schaatser. Geen benul.
929
00:52:18,229 --> 00:52:19,297
Het was een zwaar jaar.
930
00:52:19,365 --> 00:52:21,999
Ja. Ik ben mijn moeder ook zo kwijtgeraakt.
931
00:52:22,068 --> 00:52:23,568
-Zamboni?
-Kanker.
932
00:52:24,532 --> 00:52:25,538
Sorry daarvoor, man.
933
00:52:26,073 --> 00:52:27,407
Dat komt veel voor.
934
00:52:30,113 --> 00:52:32,104
Je hebt hem in de problemen meegesleept.
935
00:52:33,547 --> 00:52:35,811
Hij zat er al in, en ging
ervandoor met wat geld.
936
00:52:47,092 --> 00:52:48,626
Waar ben je?
937
00:52:49,195 --> 00:52:51,000
Waar ben je?
938
00:52:52,494 --> 00:52:53,492
Stop met die capriolen.
939
00:53:04,681 --> 00:53:05,670
Ze rennen.
940
00:53:05,739 --> 00:53:07,315
Parkour?
941
00:53:07,913 --> 00:53:08,910
Nee.
942
00:53:09,586 --> 00:53:10,918
Geen parkour.
943
00:53:10,987 --> 00:53:12,815
We sporen hem op.
944
00:53:15,990 --> 00:53:17,787
-Wacht!
-Ho.
945
00:53:19,456 --> 00:53:20,854
Wat doe je met haar?
946
00:53:20,956 --> 00:53:22,660
Laat haar maar.
Wat is er mis met jou?
947
00:53:25,626 --> 00:53:26,633
Wat is er mis met jou?
948
00:53:26,701 --> 00:53:27,731
Uhm...
949
00:53:31,137 --> 00:53:32,669
-Doet het pijn?
-Uhm...
950
00:53:32,738 --> 00:53:34,705
Nee, het valt mee. Het is
een beetje zoals zonnebrand.
951
00:53:39,043 --> 00:53:41,580
Ik heb niet gevraagd om al die dokters
en... en therapie en al die rotzooi.
952
00:53:41,649 --> 00:53:44,418
Ik heb je niet gevraagd om te
gaan stelen om ervoor te betalen.
953
00:53:45,283 --> 00:53:46,618
Het geld was voor mij.
954
00:53:49,158 --> 00:53:51,419
Ik ben ziek.
Het is mijn hoofd.
955
00:53:51,487 --> 00:53:52,490
Er is medicijn voor.
956
00:53:52,592 --> 00:53:55,288
En ik probeerde ervoor te betalen
en toen, euh...
957
00:53:55,791 --> 00:53:57,530
-En toen, nou...
-Ga je...
958
00:54:01,135 --> 00:54:02,535
Ga je... ga je dood?
959
00:54:07,041 --> 00:54:08,066
En je hebt het me niet verteld?
960
00:54:08,168 --> 00:54:10,739
Net als mam.
En dan heb ik niemand meer.
961
00:54:10,841 --> 00:54:13,205
-Nee, nee, wacht. Ik ben je vader.
-Nee, dat ben je niet.
962
00:54:14,642 --> 00:54:15,641
We moeten naar binnen.
963
00:54:15,743 --> 00:54:17,110
Je bent nooit eens getrouwd!
964
00:54:18,117 --> 00:54:19,486
Ik beloof je,
965
00:54:20,955 --> 00:54:23,087
Ik ga niet...
966
00:54:26,255 --> 00:54:27,263
Ga!
967
00:54:28,193 --> 00:54:29,290
Winston!
968
00:54:36,633 --> 00:54:38,898
Wat the fuck?
969
00:54:39,000 --> 00:54:40,537
Hij gaat ervandoor!
970
00:54:40,605 --> 00:54:41,867
Rij eromheen.
Snij hem de pas af!
971
00:54:41,936 --> 00:54:43,741
-Ga! Ga! Ga!
-Die kant op! Die kant op!
972
00:54:44,277 --> 00:54:45,505
We moeten terug.
973
00:54:45,574 --> 00:54:46,781
We moeten hem helpen.
974
00:54:46,883 --> 00:54:48,243
Nee. Te gevaarlijk.
975
00:54:50,613 --> 00:54:52,618
Mijn... Mijn oren tuiten.
976
00:55:01,623 --> 00:55:03,059
Oh.
977
00:55:03,161 --> 00:55:04,159
Het spijt me.
978
00:55:06,463 --> 00:55:08,403
Jump scare.
979
00:55:15,242 --> 00:55:17,203
Daar ben je.
980
00:55:19,148 --> 00:55:20,114
Daar is hij.
981
00:55:20,216 --> 00:55:21,376
Daar is hij.
Ga, ga, ga, ga, ga, ga!
982
00:56:06,594 --> 00:56:08,023
Hé, kom hier.
983
00:56:11,395 --> 00:56:12,401
Kom hier eens even.
984
00:56:15,302 --> 00:56:16,295
Wat the fuck?
985
00:56:17,240 --> 00:56:18,407
Wat is er gebeurd
met jullie?
986
00:56:20,570 --> 00:56:22,436
Kom... kom hier gewoon even.
987
00:56:22,538 --> 00:56:23,544
Wat?
988
00:56:25,249 --> 00:56:28,376
Ik heb iets
om je te vertellen.
989
00:56:28,445 --> 00:56:29,484
Wat is het?
990
00:56:31,416 --> 00:56:33,048
Het is... het is belangrijk.
991
00:56:38,795 --> 00:56:39,791
Godverdomme!
992
00:56:41,832 --> 00:56:43,158
Ik heb je, sukkel.
993
00:56:43,660 --> 00:56:45,460
Nee, nee, nee!
994
00:56:45,529 --> 00:56:46,525
Blake was kapot.
995
00:56:47,228 --> 00:56:50,632
Nee, niet teleurgesteld. Ik
bedoel, hij was leeggehaald.
996
00:56:50,701 --> 00:56:52,534
Ik stuurde Boofer en Keg-Stand
997
00:56:52,603 --> 00:56:54,075
erheen, maar ik verloor contact, en...
998
00:56:56,413 --> 00:56:58,274
Blijf goud, klootzak.
999
00:57:05,117 --> 00:57:06,114
Oh, God.
1000
00:57:07,320 --> 00:57:09,354
Hé. Hé. Waar is Wade?
1001
00:57:09,456 --> 00:57:11,322
Hé!
1002
00:57:11,424 --> 00:57:13,089
Oh, God! Oké, oké, oké.
1003
00:57:13,591 --> 00:57:14,991
Wacht even. Ik ken een dokter.
1004
00:57:20,199 --> 00:57:21,195
Maak je geen zorgen.
1005
00:57:36,042 --> 00:57:37,552
Weet je zeker dat je een dokter bent?
1006
00:57:38,749 --> 00:57:40,555
Wie heeft je ooit verteld
dat ik een dokter was?
1007
00:57:41,791 --> 00:57:42,785
Jij wel.
1008
00:57:42,853 --> 00:57:44,090
Nou, dan, naar mijn
1009
00:57:44,159 --> 00:57:45,453
medische mening is ze al dood.
1010
00:57:45,522 --> 00:57:47,093
God. Oké, oké.
1011
00:57:47,162 --> 00:57:48,255
Jongedame... jongedame?
1012
00:57:52,365 --> 00:57:53,958
Hmm.
1013
00:57:58,434 --> 00:57:59,607
Jezus.
1014
00:58:22,792 --> 00:58:24,559
Heb je haast?
1015
00:58:24,661 --> 00:58:25,732
Soundcheck, baby.
1016
00:58:26,499 --> 00:58:28,127
Je haalt het festival wel.
1017
00:58:28,196 --> 00:58:29,830
Moet strak klinken
voor de gemeenschap.
1018
00:58:29,899 --> 00:58:31,932
#gezegend. Koe-koe-koe!
1019
00:58:32,034 --> 00:58:33,436
Speel gewoon
de verdomde hits.
1020
00:58:33,538 --> 00:58:34,535
Wat dan ook.
1021
00:58:34,604 --> 00:58:36,006
Hé, jochie.
1022
00:58:36,738 --> 00:58:38,111
Wees niet bang.
1023
00:58:38,213 --> 00:58:39,273
We willen alleen hém.
1024
00:58:41,879 --> 00:58:43,378
Jij bent degene
die bang moet zijn.
1025
00:58:47,315 --> 00:58:49,085
Zie je
waar hij het tegen opneemt?
1026
00:58:53,193 --> 00:58:54,189
Winston...
1027
00:59:00,370 --> 00:59:03,165
Mijn vader houdt meer
van me dan wat dan ook.
1028
00:59:04,031 --> 00:59:05,130
Wat zou je familie doen als iemand
1029
00:59:05,199 --> 00:59:06,872
zou proberen je mee te nemen?
1030
00:59:24,753 --> 00:59:25,751
Sorry. Ja, meneer.
1031
00:59:25,820 --> 00:59:26,826
Meteen.
1032
00:59:28,690 --> 00:59:29,693
Hallo, Thad.
1033
00:59:29,795 --> 00:59:34,130
Kom niet aan met "Thad",
jij kutlul.
1034
00:59:34,199 --> 00:59:38,563
Die BTH Frankenstein heeft zojuistde helft van mijn bende getomahawkt!
1035
00:59:39,533 --> 00:59:42,003
Dus overtuig me ervan dat ik niet daar nu
1036
00:59:42,072 --> 00:59:43,903
naartoe kom en een ratelslang in je reet steek.
1037
00:59:44,005 --> 00:59:45,040
Oh, alsjeblieft, doe dat niet.
1038
00:59:45,108 --> 00:59:47,282
Je weet toch dat er
undercover federale
1039
00:59:47,384 --> 00:59:49,282
agenten in de stad zijn die munt willen
1040
00:59:49,384 --> 00:59:50,810
slaan
uit precies dit soort teringzooi?
1041
00:59:50,912 --> 00:59:51,980
- Thad...
1042
00:59:52,082 --> 00:59:54,952
- Oftewel, je bent zelfmoordachtig mijn geld aan het verklooien!
1043
00:59:55,054 --> 00:59:57,526
- Natuurlijk, maar jij...
1044
00:59:57,628 --> 01:00:00,459
- Je praat nu, wat betekent dat je hele operatie wordt opengebroken!
1045
01:00:00,527 --> 01:00:02,287
En iedereen die ermee
te maken heeft is een...
1046
01:00:02,355 --> 01:00:04,358
- Het is geregeld.
- Weet je het zeker?
1047
01:00:06,300 --> 01:00:07,463
Je hebt mijn woord.
1048
01:00:07,532 --> 01:00:09,165
Dat hoop ik, bozo.
1049
01:00:10,134 --> 01:00:12,732
Waarom halen we het er niet
gewoon af en beginnen we opnieuw?
1050
01:00:19,611 --> 01:00:20,881
Zet hem in de schuur.
1051
01:00:42,867 --> 01:00:44,699
Laat me los! Laat me gaan!
1052
01:00:44,801 --> 01:00:45,906
Dit kun je niet doen!
1053
01:00:55,041 --> 01:00:56,950
Dit is een vergissing.
1054
01:00:57,052 --> 01:00:58,148
De jongen.
1055
01:00:59,753 --> 01:01:01,921
Ben je bekend met
Pandora's doos?
1056
01:01:02,422 --> 01:01:03,615
De exotische revue?
1057
01:01:04,160 --> 01:01:05,459
-Nee -BOB: Oh.
1058
01:01:05,528 --> 01:01:07,694
- Een beerput, bedoel ik.
- Hmm.
1059
01:01:07,796 --> 01:01:11,458
De enige 'can' waar ik
nu in geïnteresseerd ben...
1060
01:01:13,063 --> 01:01:16,034
is kan ik weten dat
je aan mijn kant staat?
1061
01:01:17,736 --> 01:01:19,765
Waar zou ik anders zijn, Robert?
1062
01:01:19,867 --> 01:01:20,874
Hmm.
1063
01:01:35,917 --> 01:01:37,187
Hé, vriendje.
1064
01:01:43,130 --> 01:01:45,859
Er is een meneer daaronderjenkem aan het snuiven.
1065
01:01:45,961 --> 01:01:48,231
Zegt dat je mijn leven hebt gered.
1066
01:01:49,798 --> 01:01:50,838
Dank je wel.
1067
01:01:54,344 --> 01:01:56,041
Ze hebben Wade meegenomen
om mij te pakken te krijgen.
1068
01:01:58,872 --> 01:01:59,880
Ja.
1069
01:02:00,748 --> 01:02:02,476
En zij hebben dit
allemaal gedaan, hè?
1070
01:02:03,887 --> 01:02:08,482
De avond dat we elkaar ontmoetten,
probeerde ik keihard bewijs te vinden.
1071
01:02:09,258 --> 01:02:10,253
Mijn mentor en ik.
1072
01:02:11,657 --> 01:02:13,289
Zijn naam is Melvin Ferd.
1073
01:02:14,363 --> 01:02:16,030
Hij was een goede verslaggever.
1074
01:02:16,133 --> 01:02:17,227
Heel moedig.
1075
01:02:18,899 --> 01:02:21,132
En ze hebben hem gedood
met harpoenen en shit.
1076
01:02:22,970 --> 01:02:25,507
En als je ze kapotmaakt,
komt het goed.
1077
01:02:25,576 --> 01:02:27,266
Nee, we hebben de
planeet al om zeep geholpen.
1078
01:02:27,368 --> 01:02:29,404
BTH kapotmaken gaat
dat niet veranderen.
1079
01:02:30,346 --> 01:02:31,712
Jij niet...
1080
01:02:31,780 --> 01:02:33,742
Dat weet je niet. Dingen
kunnen veranderen.
1081
01:02:33,811 --> 01:02:35,146
Het is nooit te laat.
1082
01:02:35,913 --> 01:02:37,280
Waarom vechten als je niet kunt winnen?
1083
01:02:41,653 --> 01:02:42,681
Ze zijn gevaarlijk.
1084
01:02:44,294 --> 01:02:45,618
We zouden er hard in moeten gaan.
1085
01:02:46,691 --> 01:02:47,928
Ik ben erg hard.
1086
01:02:56,734 --> 01:02:58,230
♪ Conception ♪
1087
01:02:58,332 --> 01:02:59,937
♪ Sound of drowning perfection ♪
1088
01:03:00,206 --> 01:03:02,771
♪ We stir the batterWith a nutty confection ♪
1089
01:03:02,907 --> 01:03:04,209
♪ And in nine months ♪
1090
01:03:04,278 --> 01:03:07,008
♪ In the family directionSmokey stokey, make a speech ♪
1091
01:03:07,110 --> 01:03:08,576
♪ With a joyous inflection ♪
1092
01:03:08,645 --> 01:03:11,275
♪ The nursery is paintedThe kiddy works and stacks ♪
1093
01:03:11,377 --> 01:03:12,544
♪ To claim one dependent ♪
1094
01:03:12,613 --> 01:03:14,488
♪ You best support The fucking tax ♪
1095
01:03:14,623 --> 01:03:16,416
♪ And when I look in the crib ♪
1096
01:03:16,485 --> 01:03:19,326
♪ She doesn't smile She just shies back ♪
1097
01:03:19,462 --> 01:03:21,788
♪ My baby is an axe ♪
1098
01:03:25,401 --> 01:03:26,624
♪ My baby is an axe ♪
1099
01:03:26,693 --> 01:03:29,001
♪ She's a good girl That's my girl ♪
1100
01:03:29,070 --> 01:03:31,900
♪ I see you making jokes That's my girl ♪
1101
01:03:32,035 --> 01:03:33,536
♪ I see spllin' red... ♪
1102
01:03:33,605 --> 01:03:35,701
Je zuigt!
1103
01:03:36,706 --> 01:03:37,945
Boe!
1104
01:03:42,619 --> 01:03:45,787
♪ My baby is an axe She attacks ♪
1105
01:03:45,989 --> 01:03:48,947
♪ A fucking nun supremeWith fucking pervy laughs ♪
1106
01:03:49,617 --> 01:03:54,329
♪ Make no mistake Mothers and girls ♪
1107
01:03:54,431 --> 01:03:55,663
♪ My baby is an axe ♪
1108
01:03:55,765 --> 01:03:57,866
Ja, baby!
1109
01:04:01,399 --> 01:04:05,331
Zijn jullie kuttenlikkende,
lulzuigende moederneukers?
1110
01:04:05,400 --> 01:04:06,432
- Ja, dat zijn we!
- Nee.
1111
01:04:06,534 --> 01:04:08,105
- Zo is het!
- Oké.
1112
01:04:08,207 --> 01:04:10,535
Ik weet dat jullie de tekst
van de volgende kennen.
1113
01:04:10,604 --> 01:04:14,541
Dus ik wil jullie keihard
horen in deze teringzooi!
1114
01:04:21,281 --> 01:04:22,286
Deze shit werkt niet.
1115
01:04:22,920 --> 01:04:23,950
Deze shit werkt niet.
1116
01:04:24,419 --> 01:04:26,818
Wie de tering
verpest onze show?
1117
01:04:44,741 --> 01:04:48,280
♪ Only way to feel the noiseis when it's good and loud ♪
1118
01:04:48,382 --> 01:04:49,311
Nee!
1119
01:04:49,614 --> 01:04:52,481
♪ Zo goed dat ik het niet kangeloven, schreeuwend met de menigte ♪
1120
01:04:53,891 --> 01:04:56,748
♪ Don't sweat it,we'll get it back to you ♪
1121
01:04:56,817 --> 01:04:58,989
- Toxie! Hij is het!
- Yo, ik ken die gast!
1122
01:04:59,091 --> 01:05:02,354
Hé, Toxie!
Hij heeft mijn leven gered! Hé!
1123
01:05:02,757 --> 01:05:05,864
♪ Don't sweat it,we'll get it back to you ♪
1124
01:05:05,966 --> 01:05:07,368
Niet juichen!
1125
01:05:07,470 --> 01:05:08,464
Het is mijn teringpodium!
1126
01:05:09,033 --> 01:05:10,502
Nee!
1127
01:05:10,904 --> 01:05:16,205
♪ Overkill, overkill, overkill ♪
1128
01:05:16,340 --> 01:05:18,078
Ja? Oké.
1129
01:05:20,514 --> 01:05:21,945
Pas op!
1130
01:05:24,115 --> 01:05:25,646
Wat heb je? Een dweil?
1131
01:05:41,199 --> 01:05:42,668
Oh,
daar komt ie, schatje.
1132
01:05:42,737 --> 01:05:45,168
Ja. Ik ga het omgooien...
1133
01:05:45,237 --> 01:05:47,869
Oh, shit. Wacht.
Nee, nee, nee!
1134
01:06:10,962 --> 01:06:14,730
Eet je teringbaard op!
1135
01:06:26,283 --> 01:06:28,308
Krijg de tering!
1136
01:06:28,410 --> 01:06:29,809
Oh, mijn vrouw...
1137
01:06:30,585 --> 01:06:31,882
mijn beste partner.
1138
01:06:31,951 --> 01:06:33,477
Waarom deed Toxie dat?
1139
01:06:33,579 --> 01:06:34,954
Wat de tering, Toxie?
1140
01:06:35,056 --> 01:06:36,681
Ik zei toch dat hij een monster was!
1141
01:06:36,783 --> 01:06:38,292
Wie gaat al deze shit opruimen?
1142
01:06:38,361 --> 01:06:39,654
Luister goed!
1143
01:06:40,760 --> 01:06:42,695
Deze gasten zuigen!
1144
01:06:42,797 --> 01:06:46,798
Ze vermoorden mensen voor BTH!
1145
01:06:46,866 --> 01:06:48,400
Het is Robert Garbinger.
1146
01:06:48,869 --> 01:06:50,365
Hij ligt in bed met gangsters.
1147
01:06:50,467 --> 01:06:53,373
Zij werden allemaal rijk en
jullie werden allemaal ziek.
1148
01:06:55,444 --> 01:06:56,741
Rare bitch.
1149
01:06:56,843 --> 01:06:59,278
Het zijn vernielers!
1150
01:07:02,045 --> 01:07:03,546
Hierheen!
1151
01:07:06,748 --> 01:07:08,381
Waar is mijn zoon?
1152
01:07:08,450 --> 01:07:10,520
Waar is mijn zoon?
1153
01:07:12,020 --> 01:07:13,018
Au!
1154
01:07:21,867 --> 01:07:23,161
Chüdhaven.
1155
01:07:25,937 --> 01:07:26,934
Chüdhaven?
1156
01:07:27,570 --> 01:07:29,206
- Weet je waar dat is?
- Mmm.
1157
01:07:29,275 --> 01:07:30,705
- Mmm-hmm.
- Ja.
1158
01:07:32,779 --> 01:07:34,005
Chüdhaven.
1159
01:07:34,818 --> 01:07:37,976
- Te veel. Te veel.
- Eh...
1160
01:08:00,741 --> 01:08:01,736
Deze kant op.
1161
01:08:03,040 --> 01:08:04,035
Zijn jullie er klaar voor?
1162
01:08:26,563 --> 01:08:27,927
Post één, enig contact?
1163
01:08:28,902 --> 01:08:29,896
Negatief.
1164
01:08:30,971 --> 01:08:31,997
Begrepen. Blijf alert.
1165
01:08:34,369 --> 01:08:35,373
Twee bewakers.
1166
01:08:35,442 --> 01:08:37,071
- Kunnen we binnensluipen?
- Ik denk het niet.
1167
01:08:37,173 --> 01:08:38,179
Het ligt er helemaal open.
1168
01:08:42,145 --> 01:08:43,151
Volg mijn leiding.
1169
01:08:43,949 --> 01:08:44,944
Ik heb een plan.
1170
01:08:55,289 --> 01:08:56,293
Hé, jongens.
1171
01:09:00,660 --> 01:09:03,227
Oh. Dat plan was gestoord.
1172
01:09:03,329 --> 01:09:04,337
Nee.
1173
01:09:22,958 --> 01:09:25,259
Winston!
1174
01:09:26,289 --> 01:09:27,957
-Wade?
-Kijk uit!
1175
01:10:03,423 --> 01:10:04,428
Hé, bende.
1176
01:10:04,497 --> 01:10:07,499
Roomservice. Ik zorg er gewoon
voor dat iedereen het comfortabel heeft.
1177
01:10:08,796 --> 01:10:10,529
Driedubbele titanium
kettingen daar, maatje.
1178
01:10:10,631 --> 01:10:12,198
Je gaat nergens heen.
1179
01:10:12,300 --> 01:10:13,402
Weet je, ik denk dat je een vrij
1180
01:10:13,704 --> 01:10:16,010
strenge les hebt geleerd over
1181
01:10:16,079 --> 01:10:18,912
het niet stelen van je werkgever.
1182
01:10:19,014 --> 01:10:20,409
Maar het leuke is, is dat
1183
01:10:20,511 --> 01:10:23,116
ook al
je me probeerde te beroven...
1184
01:10:23,218 --> 01:10:25,413
...dit alles gaat me een fucking
1185
01:10:25,482 --> 01:10:27,622
godsvermogen opleveren.
1186
01:10:28,124 --> 01:10:29,549
Kijk die spieren.
1187
01:10:29,617 --> 01:10:31,089
Blijf van hem af, varken.
1188
01:10:31,157 --> 01:10:32,521
"Varken"? Oké, weet je wat?
1189
01:10:32,623 --> 01:10:34,829
Ik praat nu niet eens
tegen jou.
1190
01:10:34,931 --> 01:10:37,296
Ik ben zo geïrriteerd door je...
1191
01:10:37,364 --> 01:10:40,127
"Oh, jee.
Zakenman. Slecht."
1192
01:10:40,196 --> 01:10:41,192
Dus gewoon...
1193
01:10:41,901 --> 01:10:42,963
Vervelend.
1194
01:10:46,542 --> 01:10:47,539
Wauw.
1195
01:10:48,877 --> 01:10:51,502
Zeg eens, meneer
1196
01:10:51,571 --> 01:10:54,110
Gooze, ehm, deed het pijn?
1197
01:10:54,212 --> 01:10:56,374
Je wordt...
1198
01:11:05,190 --> 01:11:06,324
Oké. Nou ja, laat maar.
1199
01:11:06,426 --> 01:11:08,629
Ik kom er zelf wel achter.
1200
01:11:09,132 --> 01:11:11,162
Ik laat de bijwerkingen jongens
1201
01:11:11,231 --> 01:11:13,195
het gladstrijken voordat we lanceren.
1202
01:11:13,297 --> 01:11:15,168
-Garbinger.
-Ja?
1203
01:11:15,236 --> 01:11:17,866
Jij gaat erachter komen
wat pijn doet.
1204
01:11:20,874 --> 01:11:22,274
Nee.
1205
01:11:22,376 --> 01:11:23,371
- Ik ga ervoor zorgen dat het pijn doet.
- Nee.
1206
01:11:23,440 --> 01:11:24,541
Ik snap het.
1207
01:11:24,609 --> 01:11:26,847
- Ik ga ervoor zorgen...
1208
01:11:26,916 --> 01:11:28,443
- Ik zei net dat ik erachter zou komen.
1209
01:11:28,545 --> 01:11:29,642
Dus het is een hoed op een hoed, toch?
1210
01:11:29,744 --> 01:11:31,383
-Het is een hoed op een hoed.
-Inderdaad.
1211
01:11:31,452 --> 01:11:32,712
-Ik ga ervoor zorgen dat het pijn doet.
-Nee, nee, nee.
1212
01:11:32,781 --> 01:11:34,086
Het moment is voorbij.
1213
01:11:34,155 --> 01:11:35,147
- Tot ziens, jongens.
- Kut!
1214
01:11:37,088 --> 01:11:38,452
Het spijt me.
1215
01:11:38,520 --> 01:11:40,091
Het was geen goede zin.
1216
01:11:45,629 --> 01:11:47,358
Raak hem godverdomme
niet aan!
1217
01:11:47,460 --> 01:11:49,133
Winston!
1218
01:11:49,202 --> 01:11:50,965
Winston!
1219
01:11:59,676 --> 01:12:02,575
Sommige van de gevolgen
zijn gebrekkig.
1220
01:12:02,644 --> 01:12:04,319
- Sommige.
- Speel het nog eens af.
1221
01:12:07,285 --> 01:12:09,417
Winston!
1222
01:12:09,486 --> 01:12:10,820
Winston!
1223
01:12:13,963 --> 01:12:15,027
Deze elementen
1224
01:12:15,129 --> 01:12:16,263
bevatten sporen van...
1225
01:12:16,331 --> 01:12:18,160
...wat kan leiden tot
opmerkelijke hersenveranderingen.
1226
01:12:18,229 --> 01:12:19,467
Speel het nog eens af.
1227
01:12:19,535 --> 01:12:21,868
Het onderwerp zal waarschijnlijk
niet een andere extractie overleven.
1228
01:12:21,970 --> 01:12:23,361
Laten we hopen van wel.
1229
01:12:23,463 --> 01:12:24,471
Eh...
1230
01:12:29,440 --> 01:12:31,269
De mutagenen zijn binnen bereik.
1231
01:12:32,374 --> 01:12:33,939
Maar, eh...
1232
01:12:34,041 --> 01:12:35,476
Hier in Gonzales Park, waar een
1233
01:12:35,578 --> 01:12:36,909
leuk familiefestival veranderde
1234
01:12:36,978 --> 01:12:38,979
ineen krankzinnig bloedbad
1235
01:12:39,081 --> 01:12:41,448
dat sommigen toeschrijvenaan
1236
01:12:41,550 --> 01:12:43,017
de bizarre volksheld genaamd Toxie.
1237
01:12:43,616 --> 01:12:44,623
Prachtig.
1238
01:12:45,755 --> 01:12:46,988
Ik neem aan
dat je dit gehoord hebt.
1239
01:12:47,795 --> 01:12:48,825
Thad.
1240
01:12:48,927 --> 01:12:50,528
Wat ik hoordewaren criminele aantijgingen over BTH
1241
01:12:50,631 --> 01:12:53,962
die betrokken wasbij criminele gangsters en onze
1242
01:12:54,030 --> 01:12:56,663
stad gebruikte als huneigen persoonlijke strontbak.
1243
01:12:56,732 --> 01:12:58,400
Het is Robert Garbinger.
1244
01:12:58,502 --> 01:12:59,933
Hij ligt in bed met gangsters.
1245
01:13:00,035 --> 01:13:03,008
Ze werden allemaal rijk enjullie werden allemaal ziek.
1246
01:13:03,077 --> 01:13:05,837
Het zijn verwoesters!
1247
01:13:05,906 --> 01:13:07,005
Daar heb je het.
1248
01:13:07,074 --> 01:13:09,214
Schokkende aantijgingentegen BTH
1249
01:13:09,283 --> 01:13:10,613
van banden met georganiseerde misdaad
1250
01:13:10,715 --> 01:13:12,483
en afschuwelijkemilieuovertredingen.
1251
01:13:12,585 --> 01:13:15,553
Vanaf vandaag,alle gemeentelijke
1252
01:13:15,621 --> 01:13:18,453
samenwerking met Body Talk Healthstyleis
1253
01:13:18,522 --> 01:13:19,757
opgeschort, in afwachting van een grondig onde...
1254
01:13:23,493 --> 01:13:26,128
Je zei dat het afgehandeld was.
1255
01:13:26,197 --> 01:13:27,194
Fuck ze.
1256
01:13:27,730 --> 01:13:29,333
We kunnen ze uitzitten.
1257
01:13:29,402 --> 01:13:30,900
Heb je een drol in je zak?
1258
01:13:31,632 --> 01:13:33,067
Wie is die "wij"?
1259
01:13:33,169 --> 01:13:36,442
Ik zou ze nooit iets over
ons vertellen. Over jou.
1260
01:13:36,544 --> 01:13:38,002
Dat zeg je alsof je enige controle hebt -over wat er gebeurt.
1261
01:13:38,071 --> 01:13:39,538
-Maar dat heb ik wel.
1262
01:13:39,607 --> 01:13:40,608
Zojuist hadden we de
1263
01:13:40,710 --> 01:13:41,807
doorbraak van een millennium.
1264
01:13:41,909 --> 01:13:43,243
Het is de ultieme bio-booster.
1265
01:13:43,311 --> 01:13:46,549
We zouden... we zouden het
Kampioenssaus of Godensoda kunnen noemen.
1266
01:13:47,085 --> 01:13:49,751
Iedereen gaat uit mijn
handen eten, net als...
1267
01:13:49,820 --> 01:13:51,588
- Uit onze handen eten.
- Stil.
1268
01:13:51,657 --> 01:13:53,626
- Net als vroeger.
- Stil.
1269
01:14:01,403 --> 01:14:04,703
Mag ik even snel iets
drinken? Ik ben gewoon...
1270
01:14:05,472 --> 01:14:07,167
- Een afzakkertje?
- O, ja.
1271
01:14:08,406 --> 01:14:09,741
Dat zul je nodig hebben.
1272
01:14:13,940 --> 01:14:15,211
We hebben een mooie tijd gehad, hè?
1273
01:14:15,280 --> 01:14:16,374
Jij en ik.
1274
01:14:17,417 --> 01:14:18,816
Hou op met treuzelen.
1275
01:14:20,153 --> 01:14:21,588
Het is goedkoop.
1276
01:14:33,362 --> 01:14:34,359
Bozo?
1277
01:14:44,003 --> 01:14:45,440
Niemand noemt me zo meer.
1278
01:15:07,561 --> 01:15:08,569
Rob...
1279
01:15:34,159 --> 01:15:35,156
Robert.
1280
01:15:41,367 --> 01:15:45,232
Mijn liefste, ik voel me onwel.
1281
01:16:00,389 --> 01:16:02,282
Mmm.
1282
01:16:11,895 --> 01:16:15,896
Neem dictee, mijn
liefste. Superioriteit...
1283
01:16:15,998 --> 01:16:17,330
Ik wil geen verklaringen.
1284
01:16:18,139 --> 01:16:19,932
Ik wil resultaten.
1285
01:16:20,035 --> 01:16:21,365
Zijn lichaam stoot het serum af.
1286
01:16:21,434 --> 01:16:23,442
Ik zei letterlijk dat ik dat niet wilde.
1287
01:16:23,544 --> 01:16:25,377
We hebben hem gewaarschuwd
dat het nog niet perfect was.
1288
01:16:25,446 --> 01:16:27,041
Maak het dan verdomme perfect!
1289
01:16:27,109 --> 01:16:30,710
Mijn God, wat zijn jullie
mensen vermoeiend!
1290
01:16:31,313 --> 01:16:33,981
De rotzooi boven? Geen sporen.
1291
01:16:34,083 --> 01:16:36,485
- De gijzelaar?
- Geen getuigen.
1292
01:16:36,587 --> 01:16:38,021
Wacht. Wat?
1293
01:16:41,697 --> 01:16:43,624
Je dacht toch niet dat we hem
zomaar zouden laten gaan?
1294
01:16:43,693 --> 01:16:45,861
Maar hij is een kind.
1295
01:16:45,963 --> 01:16:49,029
En wiens briljante fucking idee was het om
1296
01:16:49,131 --> 01:16:51,397
hem hierheen te brengen in de eerste plaats?
1297
01:16:53,942 --> 01:16:54,939
Doe het.
1298
01:16:58,607 --> 01:16:59,906
Nee, Kolonel.
1299
01:17:00,008 --> 01:17:01,979
Jeff, dat gaan we niet doen.
1300
01:17:04,913 --> 01:17:07,411
Jij disloyale lamzak.
1301
01:17:07,480 --> 01:17:10,625
Dat is je broer die ik
probeer te beschermen.
1302
01:17:16,527 --> 01:17:17,522
Nee, dat is het niet.
1303
01:17:19,959 --> 01:17:21,526
Oh, Fritz.
1304
01:17:25,673 --> 01:17:28,509
Jij fucking kleine strontzak!
1305
01:17:34,182 --> 01:17:36,215
Geen getuigen!
1306
01:17:36,284 --> 01:17:37,751
Getuigen.
1307
01:17:38,250 --> 01:17:39,248
Hé.
1308
01:17:39,317 --> 01:17:40,386
Hé.
1309
01:17:40,454 --> 01:17:42,651
Yo! Wakker worden!
1310
01:17:42,753 --> 01:17:44,319
Ze gaan Wade vermoorden!
1311
01:17:44,421 --> 01:17:45,418
Wade?
1312
01:17:46,352 --> 01:17:48,157
Yo, yo, yo, yo!
Kom op, laten we gaan.
1313
01:18:02,038 --> 01:18:04,275
Mel zou
zo pislink op me zijn.
1314
01:18:05,409 --> 01:18:06,406
Pislink.
1315
01:18:09,042 --> 01:18:10,443
Ik moet mijn lul eruit halen.
1316
01:18:15,321 --> 01:18:16,248
Jouw lul?
1317
01:18:16,316 --> 01:18:17,483
Alsjeblieft, je
moet me vertrouwen.
1318
01:18:17,585 --> 01:18:19,357
Ik zweer bij God, als je
nu pervers bezig bent...
1319
01:18:19,459 --> 01:18:21,457
Oké. Hé. Nee. Nee.
1320
01:18:21,526 --> 01:18:23,159
Ik beloof je, ik
1321
01:18:24,090 --> 01:18:26,734
ben geen pervert.
1322
01:18:27,827 --> 01:18:28,835
Oké?
1323
01:18:31,540 --> 01:18:33,169
Oké. Pas op. Ik moet
op mijn gezicht pissen.
1324
01:18:33,735 --> 01:18:34,841
Okido.
1325
01:18:42,145 --> 01:18:43,883
Begrepen.
1326
01:18:47,584 --> 01:18:48,615
Godverdomme.
1327
01:18:48,718 --> 01:18:49,680
Geen zorgen.
1328
01:18:50,425 --> 01:18:51,825
Ik zal nu beter richten.
1329
01:18:52,786 --> 01:18:53,790
Nee.
1330
01:18:53,859 --> 01:18:55,488
Ugh.
1331
01:18:58,059 --> 01:19:00,295
Hard bewijs. Misschien een geneesmiddel.
1332
01:19:00,996 --> 01:19:03,037
Geweldig. Breng dat naar de auto.
1333
01:19:03,139 --> 01:19:04,167
Ik haal Wade.
1334
01:19:17,778 --> 01:19:18,786
Ga.
1335
01:19:25,456 --> 01:19:26,684
Hé.
1336
01:20:26,488 --> 01:20:28,086
Was het het waard, schoonmaker?
1337
01:20:28,721 --> 01:20:30,418
Heb je gekregen wat je wilde?
1338
01:20:31,352 --> 01:20:37,623
Ik verloor...
...alles!
1339
01:20:39,360 --> 01:20:42,034
We zijn niet zo verschillend,
jij en ik.
1340
01:20:42,701 --> 01:20:44,699
Ik schreeuw ook graag.
1341
01:20:45,168 --> 01:20:47,699
Alles!
1342
01:21:23,736 --> 01:21:25,671
Kom hier,
jij klootzak...
1343
01:21:53,709 --> 01:21:56,066
Er is niets
dat je ons kunt doen.
1344
01:21:59,944 --> 01:22:01,911
Sta op met je rare reet.
1345
01:22:01,980 --> 01:22:03,777
Jij bent de fucking rare reet.
1346
01:22:03,879 --> 01:22:04,952
Fuck you!
1347
01:22:05,254 --> 01:22:06,550
Jij teef.
1348
01:22:06,619 --> 01:22:07,614
Teef!
1349
01:22:15,197 --> 01:22:16,460
Robert!
1350
01:22:31,875 --> 01:22:32,903
Dat is voor mijn moeder.
1351
01:22:37,551 --> 01:22:38,546
Waar is Wade?
1352
01:23:00,301 --> 01:23:04,708
Je had me gewoon moeten helpen!
1353
01:23:04,777 --> 01:23:07,707
Maar ik ben een monster.
1354
01:23:16,325 --> 01:23:17,321
Pap!
1355
01:23:20,121 --> 01:23:21,127
Hè?
1356
01:23:30,736 --> 01:23:32,567
Deze kant op. Schiet op.
1357
01:23:38,503 --> 01:23:39,676
- Alsjeblieft.
- Wade?
1358
01:23:39,745 --> 01:23:40,909
Dood hem niet.
1359
01:23:41,011 --> 01:23:42,247
Het is niet wie je bent.
1360
01:23:42,947 --> 01:23:44,982
Nou, ik bedoel, uh...
1361
01:23:45,084 --> 01:23:46,748
- Wat?
- Laat maar. Nee.
1362
01:23:46,816 --> 01:23:48,147
Niks.
1363
01:23:48,249 --> 01:23:49,253
Niks. Niks.
1364
01:23:49,489 --> 01:23:51,754
Uh, je bedoelt die...
Met die vent... met die...
1365
01:23:51,823 --> 01:23:52,826
Ja, die vent.
1366
01:23:52,928 --> 01:23:54,327
Nou, dat was gewoon
zelfverdediging.
1367
01:23:54,430 --> 01:23:55,425
Ja, dat was het.
1368
01:23:59,068 --> 01:24:01,864
Jij... Jij hebt toch niemand
anders gedood, hè?
1369
01:24:04,731 --> 01:24:07,671
Kijk, als je zegt, uh,
"zelfverdediging"...
1370
01:24:08,073 --> 01:24:10,068
Drie, twee, één!
1371
01:24:18,277 --> 01:24:19,284
Ontsteking.
1372
01:24:20,722 --> 01:24:22,320
Wat een goede fucking zin.
1373
01:25:21,682 --> 01:25:22,941
Je noemde me Pap.
1374
01:25:24,881 --> 01:25:26,076
Ik weet het.
1375
01:25:28,756 --> 01:25:30,322
Ik hou van je...
1376
01:25:33,925 --> 01:25:35,019
Nee! Pap!
1377
01:25:37,293 --> 01:25:38,497
Stop!
1378
01:25:38,565 --> 01:25:39,632
Genoeg!
1379
01:25:39,701 --> 01:25:40,794
Het is nooit genoeg!
1380
01:25:42,904 --> 01:25:45,502
Hé! Hierheen.
1381
01:26:06,994 --> 01:26:09,462
♪ Holding hands after dark ♪
1382
01:26:09,831 --> 01:26:12,128
♪ A single melody ♪
1383
01:26:12,230 --> 01:26:14,534
♪ The way that you sing of me ♪
1384
01:26:16,398 --> 01:26:17,566
♪ Only the good things ♪
1385
01:26:17,668 --> 01:26:21,065
♪ In life that's all that matters to me... ♪
1386
01:26:22,076 --> 01:26:23,905
Oh, goed.
Je bent wakker.
1387
01:26:24,508 --> 01:26:26,510
Je zoon is naar de snackautomaat.
1388
01:26:27,340 --> 01:26:28,313
Nette jongen.
1389
01:26:28,548 --> 01:26:30,483
Zet dat harder.
1390
01:26:31,319 --> 01:26:32,909
...grootschalige corruptie in de
1391
01:26:32,978 --> 01:26:35,120
nasleep van de BTH-datadump.
1392
01:26:35,222 --> 01:26:36,790
Een federale taskforce heeft een
1393
01:26:36,859 --> 01:26:39,149
massale
samenzwering onthuld van fraude,
1394
01:26:39,251 --> 01:26:42,454
omkoping,gifdumping en zelfs huurmoord,
1395
01:26:42,523 --> 01:26:43,921
waarbij
stadsfunctionarissen betrokken
1396
01:26:43,990 --> 01:26:46,198
zijn,waaronder de burgemeester en de korpschef.
1397
01:26:46,300 --> 01:26:48,228
Strafrechtelijk geïmpliceerde
1398
01:26:48,330 --> 01:26:49,332
CEO
Robert Garbinger is nog steeds op
1399
01:26:49,401 --> 01:26:51,865
vrije voeten,evenals de zogenaamde Toxic Avenger.
1400
01:26:51,967 --> 01:26:53,905
Geweldig. Een van onze grootste zakenmensen
1401
01:26:54,007 --> 01:26:54,998
wordt aan de schandpaal genageld alleen maar omdat...
1402
01:26:55,067 --> 01:26:57,039
Oh, hou je bek, Rick.
1403
01:27:00,343 --> 01:27:02,942
Ik zit al jaren achter BTH aan.
1404
01:27:04,379 --> 01:27:06,049
Ga je me arresteren?
1405
01:27:06,652 --> 01:27:08,916
We gaan je zo goed
mogelijk onder het tapijt vegen.
1406
01:27:09,452 --> 01:27:11,654
Je hebt ook veel levens gered.
1407
01:27:12,486 --> 01:27:14,294
Dat zal je altijd hebben.
1408
01:27:14,993 --> 01:27:16,494
Een jaar, misschien.
1409
01:27:17,324 --> 01:27:18,324
In het beste geval.
1410
01:27:18,726 --> 01:27:20,333
- Eigenlijk...
- Oh, kut!
1411
01:27:21,069 --> 01:27:22,895
Wat? Je deed me de broek afschijten.
1412
01:27:22,997 --> 01:27:24,664
-Ik dacht dat je me hier zag.
-Nee, ik zag je niet.
1413
01:27:24,733 --> 01:27:26,063
Nou,
het spijt me daarvan.
1414
01:27:26,165 --> 01:27:28,974
Ik zat hier te lunchen, uh,
voor het
1415
01:27:29,043 --> 01:27:30,174
geval je wakker werd, want ik wilde
je
1416
01:27:30,243 --> 01:27:31,839
dit zo snel mogelijk vertellen.
-Wat is het?
1417
01:27:33,774 --> 01:27:35,244
Libanese boterhamworst en roomkaas, -wat vreemd klinkt...
1418
01:27:35,313 --> 01:27:36,311
-Wat...
1419
01:27:36,413 --> 01:27:38,582
Wat wilde je me vertellen?
1420
01:27:40,151 --> 01:27:41,486
Oh. Ja.
1421
01:27:44,924 --> 01:27:46,257
Meer context?
1422
01:27:46,326 --> 01:27:47,954
Nee, dat ben jij.
1423
01:27:48,023 --> 01:27:50,094
Het lijkt erop dat jouw mutaties met
1424
01:27:50,163 --> 01:27:53,163
generatieve eigenschappen veroorzaken...
1425
01:27:53,231 --> 01:27:54,526
...dat er iets in je hersenen verdwijnt.
1426
01:27:54,628 --> 01:27:56,036
Wild, hè?
1427
01:27:56,138 --> 01:27:57,997
Je hebt het
nu twee keer verkloot!
1428
01:27:58,906 --> 01:27:59,900
Je bent aan het herstellen.
1429
01:28:01,233 --> 01:28:05,074
Afgezien van je afschuwelijke
fysieke conditie, uiteraard.
1430
01:28:20,653 --> 01:28:22,528
Meneer Treats zegt bedankt.
Bedankt, man.
1431
01:28:26,526 --> 01:28:27,532
Geweldig werk.
1432
01:28:29,565 --> 01:28:31,867
Je hebt geweldig werk geleverd!
1433
01:28:33,038 --> 01:28:34,035
Allemaal gelul.
1434
01:28:34,604 --> 01:28:36,842
-Wat?
-Je hoorde me. Je hoorde me.
1435
01:28:36,911 --> 01:28:37,910
Heb je een probleem?
1436
01:28:38,012 --> 01:28:39,441
Ja. Dit is een ziekenhuis.
1437
01:28:39,543 --> 01:28:41,012
-Dit is geen rodeo, vriend.
-Ja.
1438
01:28:41,080 --> 01:28:42,272
Ik ben me ervan bewust. Ik ben opgewonden.
1439
01:28:43,984 --> 01:28:45,209
Een soort feestje.
1440
01:28:49,881 --> 01:28:51,857
Kan ik meer appelsap krijgen?
1441
01:28:51,959 --> 01:28:53,756
Hou je bek.
1442
01:30:11,831 --> 01:30:13,368
Hmm.
1443
01:30:30,553 --> 01:30:31,854
♪ Whoa, whoa, whoa ♪
1444
01:30:31,956 --> 01:30:35,121
♪ When your world isfull of strange arrangements ♪
1445
01:30:36,254 --> 01:30:38,696
♪ And gravity won't pull you through ♪
1446
01:30:40,292 --> 01:30:43,197
♪ You know you're missing out n something ♪
1447
01:30:43,900 --> 01:30:46,704
♪ Well that something depends on you ♪
1448
01:30:48,372 --> 01:30:50,372
♪ All I'm saying ♪
1449
01:30:50,574 --> 01:30:52,241
♪ It takes a lot to love you ♪
1450
01:30:52,376 --> 01:30:54,373
♪ All I'm doing ♪
1451
01:30:54,709 --> 01:30:56,278
♪ You know it's true ♪
1452
01:30:56,380 --> 01:30:57,976
♪ All I mean now ♪
1453
01:30:58,111 --> 01:30:59,880
♪ There's one thing yes one thing ♪
1454
01:30:59,982 --> 01:31:04,086
♪ That turns this gray sky to blue ♪
1455
01:31:04,789 --> 01:31:06,586
♪ That's the look, that's the look ♪
1456
01:31:06,655 --> 01:31:07,651
♪ The look of love ♪
1457
01:31:08,991 --> 01:31:10,620
♪ That's the look, that's the look ♪
1458
01:31:10,923 --> 01:31:14,193
♪ The look of love ♪
1459
01:31:16,471 --> 01:31:18,563
♪ And all my friends just might ask me ♪
1460
01:31:19,738 --> 01:31:20,930
♪ They say, "Martin, maybe one day ♪
1461
01:31:21,032 --> 01:31:22,003
♪ you'll find true love" ♪
1462
01:31:24,210 --> 01:31:25,206
♪ And I say, maybe ♪
1463
01:31:25,375 --> 01:31:26,413
Ja!
1464
01:31:26,548 --> 01:31:28,873
♪ There must be a solution to the one thing ♪
1465
01:31:28,942 --> 01:31:31,113
♪ The one thing we can't find ♪
1466
01:31:32,586 --> 01:31:34,279
♪ That's the look, that's the look ♪
1467
01:31:34,980 --> 01:31:37,280
♪ Sisters and brothers ♪
1468
01:31:37,349 --> 01:31:38,618
♪ That's the look, that's the look ♪
1469
01:31:38,753 --> 01:31:40,525
♪ Should help each other ♪
1470
01:31:40,627 --> 01:31:41,851
♪ That's the look, that's the look ♪
1471
01:31:45,858 --> 01:31:47,657
♪ Heavens above ♪
1472
01:31:48,327 --> 01:31:50,035
♪ That's the look, that's the look ♪
1473
01:31:50,204 --> 01:31:52,537
♪ Hip hip hooray aye ♪
1474
01:31:52,639 --> 01:31:53,865
♪ That's the look, that's the look ♪
1475
01:31:53,933 --> 01:31:56,743
♪ Yippie aiy yippee yaye ♪
1476
01:31:56,912 --> 01:31:58,538
Ja! Ja.
1477
01:31:58,674 --> 01:32:01,746
♪ Be lucky in love ♪
1478
01:32:02,314 --> 01:32:03,946
♪ Look of love ♪
1479
01:32:11,125 --> 01:32:12,325
♪ You make it good ♪
1480
01:32:12,427 --> 01:32:14,017
♪ You make it bad Either way you ♪
1481
01:32:14,420 --> 01:32:16,457
-♪ Make it ♪ -♪ Shoo-bop, shoo-bop ♪
1482
01:32:16,593 --> 01:32:17,694
♪ You make me feel ♪
1483
01:32:17,796 --> 01:32:19,663
♪ Like I'm the one And I don't wanna ♪
1484
01:32:19,798 --> 01:32:22,028
-♪ Say it ♪ -♪ Shoo-bop, shoo-bop ♪
1485
01:32:22,130 --> 01:32:24,503
♪ And the wayThat you look at me, baby ♪
1486
01:32:24,571 --> 01:32:26,897
♪ It's always the same in the end ♪
1487
01:32:27,400 --> 01:32:29,438
♪ No one can sayThere's something wrong ♪
1488
01:32:29,540 --> 01:32:31,370
♪ It's all meaningless ♪
1489
01:32:31,772 --> 01:32:33,074
♪ Nothing at all ♪
1490
01:32:35,215 --> 01:32:36,273
♪ You say it here ♪
1491
01:32:36,376 --> 01:32:38,275
♪ You say I'm there We're just getting ♪
1492
01:32:38,378 --> 01:32:40,617
-♪ Nowhere ♪ -♪ Shoo-bop, shoo-bop ♪
1493
01:32:40,752 --> 01:32:42,388
♪ I tried so hard To make it work ♪
1494
01:32:42,457 --> 01:32:44,289
♪ And one day Would you do care ♪
1495
01:32:44,358 --> 01:32:46,019
♪ Ooh, shoo-boop, shoo-bop ♪
1496
01:32:46,121 --> 01:32:48,458
♪ And the wayThat you look at it, baby ♪
1497
01:32:48,526 --> 01:32:51,289
♪ Always the same in end ♪
1498
01:32:51,358 --> 01:32:53,363
♪ No one can sayThere's something wrong ♪
1499
01:32:53,465 --> 01:32:54,898
♪ It's all meaningless ♪
1500
01:32:55,994 --> 01:32:57,164
♪ Nothing at all ♪
1501
01:32:59,735 --> 01:33:02,108
♪ Saying nothing at all ♪
1502
01:33:02,210 --> 01:33:03,234
♪ Words are coming out? ♪
1503
01:33:03,337 --> 01:33:05,177
♪ And I'm beginning to doubt That there's ♪
1504
01:33:05,246 --> 01:33:07,611
♪ Anything at all ♪
1505
01:33:07,846 --> 01:33:11,046
♪ Throw it all away Nothing left to say ♪
1506
01:33:35,342 --> 01:33:37,737
♪ Saying nothing at all ♪
1507
01:33:37,872 --> 01:33:39,007
♪ Words are coming out? ♪
1508
01:33:39,076 --> 01:33:40,905
♪ And I'm beginning to doubt That there's ♪
1509
01:33:41,007 --> 01:33:43,274
♪ Anything at all ♪
1510
01:33:43,376 --> 01:33:46,548
♪ Throw it all away Nothing left to say ♪
1511
01:33:46,617 --> 01:33:47,652
♪ Let's take it back ♪
1512
01:33:47,787 --> 01:33:49,422
♪ I know you tried But you couldn't ♪
1513
01:33:49,557 --> 01:33:51,816
-♪ Say, say ♪ -♪ Shoo-bop, shoo-bop
1514
01:33:51,985 --> 01:33:53,021
♪ You stayed home ♪
1515
01:33:53,157 --> 01:33:54,857
♪ And watched as father And son were speeding ♪
1516
01:33:54,992 --> 01:33:57,761
-♪ Racing ♪ -♪ Shoo-bop, shoo-bop ♪
1517
01:33:57,830 --> 01:33:59,892
♪ And the wayThat you look at it, baby ♪
1518
01:34:00,027 --> 01:34:03,063
♪ Always the same in the end ♪
1519
01:34:03,199 --> 01:34:05,128
♪ No one can sayThere's something wrong ♪
1520
01:34:05,196 --> 01:34:06,530
♪ It's all meaningless ♪
1521
01:34:07,571 --> 01:34:09,071
♪ Nothing at all ♪
1522
01:34:10,508 --> 01:34:12,107
♪ Nothing at all ♪
1523
01:34:13,379 --> 01:34:15,781
♪ Nothing at all! ♪
1524
01:34:55,455 --> 01:34:57,651
♪ Ice cream in the park ♪
1525
01:34:57,920 --> 01:35:00,654
♪ Holding hands after dark ♪
1526
01:35:00,790 --> 01:35:02,658
♪ A single melody ♪
1527
01:35:02,793 --> 01:35:05,792
♪ The way that you sing of me ♪
1528
01:35:05,960 --> 01:35:08,227
♪ Only the good things ♪
1529
01:35:08,396 --> 01:35:12,135
♪ In life that's all that matters to me ♪
1530
01:35:12,538 --> 01:35:14,708
♪ My darling and me ♪
1531
01:35:17,544 --> 01:35:20,170
♪ Sweet cotton candy dreams ♪
1532
01:35:20,272 --> 01:35:22,441
♪ Oh, what'd you do to me? ♪
1533
01:35:23,076 --> 01:35:24,812
♪ Whispers by the sea ♪
1534
01:35:24,947 --> 01:35:27,647
♪ I know you'll be true to me ♪
1535
01:35:27,983 --> 01:35:30,481
♪ Only the sweetest things ♪
1536
01:35:30,583 --> 01:35:34,257
♪ In life that's all That matters to me ♪
1537
01:35:34,626 --> 01:35:37,093
♪ My darling and me ♪
1538
01:35:39,634 --> 01:35:43,731
♪ Could it beThe sweetest thing of all ♪
1539
01:35:43,899 --> 01:35:47,741
♪ Is your heart of gold ♪
1540
01:35:50,537 --> 01:35:54,841
♪ What would you say If I took your hand? ♪
1541
01:35:55,010 --> 01:36:00,479
♪ And together we go home ♪
1542
01:36:01,818 --> 01:36:03,718
♪ And if I lose your love ♪
1543
01:36:03,920 --> 01:36:07,085
♪ To the heavens up above ♪
1544
01:36:07,154 --> 01:36:09,419
♪ I'll cherish our memories ♪
1545
01:36:09,521 --> 01:36:12,156
♪ Nothing at all but you and me ♪
1546
01:36:12,258 --> 01:36:14,833
♪ Only the precious things ♪
1547
01:36:14,902 --> 01:36:18,831
♪ In life that's all that matters to me ♪
1548
01:36:19,033 --> 01:36:21,401
♪ My darling and me ♪
1549
01:36:23,006 --> 01:36:26,411
♪ It's only the sweetest things ♪
1550
01:36:26,546 --> 01:36:28,610
♪ In life that matters ♪
1551
01:36:28,879 --> 01:36:32,142
♪ It's only the good things ♪
1552
01:36:32,277 --> 01:36:34,477
♪ In life that matters ♪
1553
01:36:34,579 --> 01:36:37,119
♪ It's only the precious things ♪
1554
01:36:37,188 --> 01:36:41,085
♪ In life that's all that matters to me ♪
1555
01:36:41,154 --> 01:36:43,929
♪ My darling and me ♪
1556
01:39:41,733 --> 01:39:44,372
Ze kunnen ons niets doen, Robert.
1557
01:39:51,615 --> 01:39:52,612
Ah.
1558
01:39:53,784 --> 01:39:54,779
Ik was net, uh, net wat
1559
01:39:55,581 --> 01:39:57,650
tosti's aan het maken.
1560
01:39:58,758 --> 01:40:00,818
Het is niet... weet je, uh...
1561
01:40:01,958 --> 01:40:03,591
Wat dan ook, denk ik. Uh...
1562
01:40:04,093 --> 01:40:05,931
Weet je, het belangrijkste is dat je
1563
01:40:06,000 --> 01:40:08,027
de boter eerst op het brood doet
1564
01:40:08,129 --> 01:40:09,727
zodat het gelijkmatig knapperig wordt.
1565
01:40:09,829 --> 01:40:12,665
Doe eerst boter in de
pan, het is ongelijk en, eh,
1566
01:40:12,734 --> 01:40:15,005
Weet je, het kan branden,
en dat is... dat is niet goed.
1567
01:40:15,073 --> 01:40:19,234
Dus, eh, je moet
wit brood gebruiken.
1568
01:40:19,337 --> 01:40:20,442
Alleen wit.
1569
01:40:21,043 --> 01:40:23,412
Of, uh, of zuurdesem.
1570
01:40:24,880 --> 01:40:26,251
Ja. Ik, uh,
1571
01:40:26,987 --> 01:40:29,412
doe er soms een beetje mayonaise
op.
1572
01:40:29,914 --> 01:40:31,348
Weet je, eerlijk gezegd,
ik denk niet dat het een
1573
01:40:31,450 --> 01:40:32,924
verschil maakt. Maar, weet je.
1574
01:40:32,993 --> 01:40:34,621
Ik weet niet waarom ik dat doe.
Ik doe het gewoon.
1575
01:40:35,190 --> 01:40:37,256
En ik gebruik Amerikaanse kaas.
1576
01:40:37,325 --> 01:40:38,964
Maar ik... Je zou cheddar kunnen gebruiken
1577
01:40:39,033 --> 01:40:41,534
als je dat lekkerder vindt of,
uh, weet je,
1578
01:40:41,636 --> 01:40:43,036
cheddar jack of, weet je,
1579
01:40:44,066 --> 01:40:46,031
three-mix cheddar. Uh...
1580
01:40:46,133 --> 01:40:47,136
Oh, hé, maat.
1581
01:40:47,204 --> 01:40:48,531
Uh, nog iets cools
wat je zou kunnen doen
1582
01:40:48,600 --> 01:40:50,239
is dat je gewoon, eh, weet je wel, nadat
1583
01:40:50,341 --> 01:40:52,241
het een tijdje heeft gebakken, strooi je
1584
01:40:52,343 --> 01:40:54,178
er wat geraspte kaas aan de buitenkant op.
1585
01:40:54,247 --> 01:40:56,372
Je draait het om en doet
hetzelfde aan de andere kant.
1586
01:40:56,441 --> 01:40:57,574
Wat je dan krijgt, is zo'n
1587
01:40:57,643 --> 01:41:00,215
lekkere, knapperige korst.
1588
01:41:00,284 --> 01:41:03,417
Dus het is lekker knapperig aan
1589
01:41:03,486 --> 01:41:05,589
de buitenkant en dan krijg je die hap.
1590
01:41:05,658 --> 01:41:06,991
Gewoon die 'krak'.
1591
01:41:07,093 --> 01:41:09,796
Weet je, die 'crunch' aan de buitenkant.
1592
01:41:09,864 --> 01:41:12,324
Weet je, het is, eh, niet essentieel.
1593
01:41:12,860 --> 01:41:16,861
Gewoon een extraatje dat je
kunt doen om het, eh, op te pimpen.
1594
01:41:18,003 --> 01:41:19,897
Weet je, ik...
1595
01:41:21,106 --> 01:41:24,072
Ik serveer, eh, ik serveer
de mijne met melk.
1596
01:41:24,174 --> 01:41:26,510
Maar, eh, je kunt doen wat je wilt.
1597
01:41:26,912 --> 01:41:28,180
Je weet wel, wat je maar wilt.
1598
01:41:28,878 --> 01:41:29,874
Je weet wel.
1599
01:41:31,613 --> 01:41:33,752
En dat betekent weer een
1600
01:41:33,820 --> 01:41:36,482
blokje "I Love Rock" op AM 10-1.
1601
01:41:36,584 --> 01:41:38,922
Het is weer een ongewoon
1602
01:41:38,991 --> 01:41:39,987
heerlijke dag, hier in St. Roma's...
1603
01:41:40,089 --> 01:41:41,685
Blauwe luchten. De zon schijnt.
1604
01:41:41,787 --> 01:41:43,094
Kinderen spelen met hun honden.
1605
01:41:43,163 --> 01:41:45,492
Hoeveel mooie dagenachter elkaar is dat nu?
1606
01:41:45,594 --> 01:41:47,295
Wat is het tegenovergesteldevan een vloek, kinderen?
1607
01:41:47,364 --> 01:41:49,198
Het is, eh, gewoon geluk, denk ik.
1608
01:41:49,300 --> 01:41:51,902
Oké, dit is Rowdy Mike op AM 10-1
1609
01:41:52,004 --> 01:41:54,602
waar we allemaal samen 10-1 zijn.
114511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.