All language subtitles for The Toxic Avenger (2023).nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,706 --> 00:00:41,403 Ik wilde hier niets van. 2 00:00:42,238 --> 00:00:43,675 Niet de... 3 00:00:46,342 --> 00:00:47,877 Wacht! 4 00:00:47,945 --> 00:00:49,439 Wacht, stop! 5 00:00:49,541 --> 00:00:51,717 Godverdomme! Daar komen we allemaal nog op terug. 6 00:00:51,786 --> 00:00:53,778 Gewoon... Ontspan je gewoon... 7 00:00:54,785 --> 00:00:56,286 Oké? Jezus. 8 00:00:59,627 --> 00:01:01,126 Ik wilde hier niets van. 9 00:01:01,827 --> 00:01:04,456 Niet het verdriet, niet de ziekte. 10 00:01:04,525 --> 00:01:06,991 Zeker niet die heroïsche voice-over. 11 00:01:07,326 --> 00:01:08,794 Dat is niet wie ik ben. 12 00:01:09,530 --> 00:01:13,028 Maar soms moet je iets doen... 13 00:01:13,974 --> 00:01:16,504 Het begon allemaal aan de andere kant van de stad. 14 00:01:17,205 --> 00:01:18,909 Ik was er niet eens bij betrokken. 15 00:01:23,315 --> 00:01:24,978 Oké, we hebben die 16 00:01:25,080 --> 00:01:26,448 hysterische weer aan lijn twee. 17 00:01:26,550 --> 00:01:30,483 Dus, uh, u zegt dat deze geliefde corporatie 18 00:01:30,585 --> 00:01:33,487 bewust zijn eigen klanten zou vergiftigen door 19 00:01:33,589 --> 00:01:36,488 ongezonde troep te verkopen, alleen maar om, uh... om wat? 20 00:01:36,590 --> 00:01:38,196 Alleen maar om hun eigen winstmarges te verhogen? 21 00:01:38,298 --> 00:01:39,994 Ja, dat is precies wat ik zeg. 22 00:01:40,063 --> 00:01:41,065 Waar is het bewijs? 23 00:01:41,167 --> 00:01:42,965 Ik ben geen expert in chemische 24 00:01:43,033 --> 00:01:44,059 stoffen, maar ik ben ook geen idioot. 25 00:01:44,227 --> 00:01:45,896 Ik kan het met mijn eigen ogen zien. Ik kan het in de lucht 26 00:01:45,998 --> 00:01:47,467 ruiken, - ik kan het op mijn huid voelen. - Ah, oké, schatje. 27 00:01:47,536 --> 00:01:49,402 Oef. 28 00:01:49,504 --> 00:01:51,203 Het zal wel volle maan zijn. 29 00:02:03,249 --> 00:02:04,479 Gaat het? 30 00:02:04,581 --> 00:02:06,456 Ik heb die klootzakken nu te pakken. 31 00:02:07,159 --> 00:02:09,026 - Werd je gevolgd? - Maak je geen zorgen. 32 00:02:09,128 --> 00:02:10,792 Jij hebt me geleerd hoe ik een staart moet spotten, toch? 33 00:02:13,799 --> 00:02:15,061 Waar heb je dit vandaan? 34 00:02:15,163 --> 00:02:16,465 BT-hoofdkwartier. 35 00:02:17,165 --> 00:02:18,627 Naar de twaalfde verdieping gegaan, 36 00:02:18,696 --> 00:02:20,337 en in hun interne systeem gedoken. 37 00:02:20,970 --> 00:02:21,931 Dat is riskant. 38 00:02:22,166 --> 00:02:24,671 Nou, ik ga niet naar de fabriek als ik het kan helpen. 39 00:02:28,241 --> 00:02:29,247 Die klootzakken. 40 00:02:31,410 --> 00:02:33,416 Oh, mijn God. Je hebt het gedaan. 41 00:02:35,088 --> 00:02:38,113 Dit is precies wat we nodig hebben om BTH te vernietigen. 42 00:02:39,925 --> 00:02:41,589 J.J., je hebt het echt goed gedaan. 43 00:02:44,362 --> 00:02:46,864 Oh, God. 44 00:02:46,967 --> 00:02:48,794 Laten we gaan. 45 00:02:58,371 --> 00:02:59,871 Ga. 46 00:03:01,916 --> 00:03:03,975 Kom op! Ik ben hier! 47 00:03:05,915 --> 00:03:06,911 J.J., ga! 48 00:03:12,619 --> 00:03:15,651 Hier komen we aan. 49 00:03:15,753 --> 00:03:18,024 Meisje! 50 00:03:20,734 --> 00:03:22,234 Oh, mijn God. Oké, oké. 51 00:03:30,071 --> 00:03:31,067 Godverdomme! 52 00:03:40,579 --> 00:03:42,145 Jullie klootzakken zijn te laat! 53 00:03:42,781 --> 00:03:44,589 Er is niets wat jullie me kunnen doen. 54 00:03:47,256 --> 00:03:49,452 Moederneuker. 55 00:03:56,627 --> 00:03:58,237 Jullie kloteloze idioten! 56 00:04:04,104 --> 00:04:05,101 Niets. 57 00:04:12,978 --> 00:04:16,981 Is dat alles wat jullie hebben, jullie fucking mietjes? 58 00:04:18,122 --> 00:04:20,490 Halloween-klootzakken! 59 00:04:20,592 --> 00:04:22,684 - Deze fucking gast. - Is dat alles wat jullie kunnen doen? 60 00:04:22,786 --> 00:04:24,857 Fuck jullie allemaal. 61 00:04:26,694 --> 00:04:29,224 Jullie hebben niets! 62 00:04:29,866 --> 00:04:30,898 Niets. 63 00:04:40,542 --> 00:04:42,578 Kutdeur! 64 00:04:45,743 --> 00:04:48,078 Nee. Ze is niemand. 65 00:04:57,995 --> 00:04:59,325 Helemaal niets. 66 00:05:23,623 --> 00:05:24,620 Oh? 67 00:05:28,856 --> 00:05:32,925 Oh, fuck, het doet pijn! Jezus Christus! 68 00:06:11,332 --> 00:06:12,404 Goedemorgen. 69 00:06:13,501 --> 00:06:15,299 We verloren Shelly een jaar geleden. 70 00:06:15,701 --> 00:06:17,871 Haar lieve kind, Wade, en ik. 71 00:06:18,605 --> 00:06:20,207 Ja, de gemene stiefvader. 72 00:06:22,040 --> 00:06:23,681 Ik droom nog steeds over haar de meeste nachten. 73 00:06:25,978 --> 00:06:27,947 Tegenwoordig, zijn het alleen ik en het kind. 74 00:06:29,781 --> 00:06:32,182 Het gaat, uh... Het gaat goed. 75 00:06:33,757 --> 00:06:36,920 Depressie, vermoeidheid, pijntjes en kwalen, 76 00:06:36,988 --> 00:06:39,292 en het onbehagen van het dagelijks leven. 77 00:06:40,463 --> 00:06:41,793 - Geen zorgen. - Hmm. 78 00:06:41,862 --> 00:06:43,896 Bij BTH, hebben we spul 79 00:06:43,998 --> 00:06:45,701 voor al die dingen en meer. 80 00:06:45,803 --> 00:06:47,637 Bijwerkingen daargelaten. 81 00:06:47,706 --> 00:06:49,836 Onze lijn van gepatenteerde, 82 00:06:49,905 --> 00:06:52,276 geavanceerde bio-boosters is de 83 00:06:52,378 --> 00:06:54,072 weg naar gezondheid, welzijn, en gewoon je goed voelen. 84 00:06:54,174 --> 00:06:58,608 Ik ben CEO Robert Garbinger. Maar noem me alsjeblieft Bob. 85 00:06:58,710 --> 00:06:59,709 Dank je, Bob. 86 00:06:59,777 --> 00:07:01,310 Dank je, Bob. 87 00:07:04,448 --> 00:07:06,849 Bonnie Dimble hier, live vanaf New Chemistry 88 00:07:06,951 --> 00:07:08,750 High School voor het varsity-toernooiseizoen. 89 00:07:08,819 --> 00:07:09,823 Coach Stanwyck. 90 00:07:09,992 --> 00:07:12,088 Wat kunnen we verwachten van de Crimson Beaks dit jaar? 91 00:07:12,156 --> 00:07:13,762 New Chem gaat ze vernietigen. 92 00:07:13,831 --> 00:07:16,165 Je zou de Kennedy Cougars 93 00:07:16,233 --> 00:07:17,231 niet willen zijn deze zaterdag, hè? 94 00:07:17,333 --> 00:07:18,403 Man, fuck de Cougars! 95 00:07:18,505 --> 00:07:20,063 - Oh. Oh, mijn God... - Fuck de Cougars! 96 00:07:20,166 --> 00:07:22,203 Dan iets anders, hebben we nu een 97 00:07:22,305 --> 00:07:23,271 speciale exclusieve voor jullie thuis. 98 00:07:23,373 --> 00:07:24,704 Het is de gloednieuwe video van 99 00:07:24,773 --> 00:07:27,011 die bizarre schockrockers die 100 00:07:27,080 --> 00:07:28,103 deze zaterdag verschijnen op het St. 101 00:07:28,205 --> 00:07:30,810 Roma's Fun Town Festival. 102 00:07:30,912 --> 00:07:34,776 Onze lokale antihelden, The Killer Nutz. 103 00:07:34,878 --> 00:07:35,877 Draai 'm, Terry. 104 00:07:42,587 --> 00:07:43,594 Hé, maat. 105 00:07:45,999 --> 00:07:46,993 Die gasten, hè? 106 00:07:48,466 --> 00:07:50,568 Alles compleet, alles compleet. Oké. 107 00:07:53,669 --> 00:07:56,097 Oké, het ontbijt is geserveerd. Neem wat. 108 00:07:56,199 --> 00:07:57,905 Ach, dat is gewoon reclame. Eh... 109 00:07:59,202 --> 00:08:01,846 Wauw! Wat een gave tint. Wat is dat? 110 00:08:01,915 --> 00:08:02,910 Black Thunder? 111 00:08:03,741 --> 00:08:04,947 Het is zo mooi. 112 00:08:05,216 --> 00:08:06,277 Ziet er echt gaaf uit. 113 00:08:06,379 --> 00:08:07,376 Mmm. 114 00:08:10,890 --> 00:08:11,886 Ehm... 115 00:08:12,650 --> 00:08:13,654 Ziet er geweldig uit. 116 00:08:13,756 --> 00:08:15,656 Nou, dan schraap ik gewoon het zwarte gedeelte eraf. 117 00:08:15,758 --> 00:08:17,192 - Het is goed. Het is oké. - Het is oké. 118 00:08:17,294 --> 00:08:18,497 Dat deel is best lekker. 119 00:08:27,801 --> 00:08:29,070 Oh, hé, Dais. 120 00:08:29,173 --> 00:08:30,168 Hoe gaat het? 121 00:08:32,178 --> 00:08:35,203 Alsjeblieft, doe geen pijn... 122 00:08:35,272 --> 00:08:37,577 Ik wil hem geen pijn doen. 123 00:08:37,645 --> 00:08:41,443 En u wilt ons meer dan 124 00:08:42,079 --> 00:08:43,979 redelijke bod op uw stuk 125 00:08:44,081 --> 00:08:46,085 grond hier niet accepteren. 126 00:08:48,523 --> 00:08:49,990 Maar ik beloof u... 127 00:08:51,129 --> 00:08:52,124 dat gaat u wel doen. 128 00:08:56,861 --> 00:08:57,869 Oké, ik teken. 129 00:08:58,371 --> 00:09:01,664 Ah. Het gezond verstand zegeviert. 130 00:09:02,837 --> 00:09:04,675 Ik kom terug met de papieren... 131 00:09:05,873 --> 00:09:07,877 - vanavond. - Geef hem nu terug. 132 00:09:10,544 --> 00:09:11,976 Meneer Treats! 133 00:09:12,078 --> 00:09:13,475 Pas op. Whoa! 134 00:09:15,784 --> 00:09:17,288 Ga uit die godverdomde weg! 135 00:09:18,656 --> 00:09:20,357 Wat de neuk ben je aan het doen? 136 00:09:20,459 --> 00:09:22,284 Mijn fiets is helemaal naar de klote! 137 00:09:22,352 --> 00:09:24,587 Die klootzak heeft een kat gered! 138 00:09:27,565 --> 00:09:30,326 Het loon van de zonde is 12 dollar per uur. 139 00:09:30,395 --> 00:09:32,535 Zit je in de... Zit je in de gele zone? 140 00:09:32,637 --> 00:09:34,631 Lijkt een geel. Het is geen rood, toch? 141 00:09:34,700 --> 00:09:36,073 Ik ben geen tien. 142 00:09:36,175 --> 00:09:37,499 Stop met die zones. 143 00:09:38,507 --> 00:09:39,769 Kun je je tikken doen? 144 00:09:39,871 --> 00:09:40,938 Ik ben nu mijn tikken aan het doen. 145 00:09:41,040 --> 00:09:42,104 -Oké, oké. 146 00:09:42,206 --> 00:09:43,439 Waar lijkt dit op, volgens jou? 147 00:09:44,710 --> 00:09:45,716 Je lijkt overspoeld. 148 00:09:46,285 --> 00:09:47,716 Waarom deed je niets? 149 00:09:47,785 --> 00:09:49,416 Je stond er gewoon bij terwijl die 150 00:09:49,485 --> 00:09:50,479 kaki klootzakken Daisy rondduwden. 151 00:09:51,121 --> 00:09:52,118 Wat doen? 152 00:09:52,684 --> 00:09:53,691 Iets. 153 00:09:55,995 --> 00:09:57,992 Oh, Wade. 154 00:09:59,329 --> 00:10:00,324 Soms is het... 155 00:10:01,630 --> 00:10:03,635 is het beter om niets te doen. 156 00:10:05,231 --> 00:10:07,067 Weet je, dat zul je zien als je ouder bent. 157 00:10:08,234 --> 00:10:10,268 Dus, ben je helemaal klaar voor je grote dansstuk? 158 00:10:10,370 --> 00:10:13,104 Het is geen dans, oké? Het is een 'property movement'-stuk. 159 00:10:13,206 --> 00:10:14,941 Juist, 'property movement'-stuk. 160 00:10:15,043 --> 00:10:17,044 Nee, nee, nee, nee. Het is iets heel specifieks. 161 00:10:20,883 --> 00:10:22,577 Nou, je gaat het geweldig doen. Dat weet ik. 162 00:10:23,322 --> 00:10:24,755 Optreden zit in je bloed, man. 163 00:10:29,526 --> 00:10:31,157 Je moeder zou zo trots zijn. 164 00:10:36,199 --> 00:10:37,196 Ja. 165 00:10:41,503 --> 00:10:42,503 Ja. 166 00:10:48,615 --> 00:10:50,447 De BTH personeelskantine... 167 00:10:50,549 --> 00:10:51,610 ...blijft tot nader order 168 00:10:51,712 --> 00:10:52,716 gesloten vanwege het 169 00:10:52,785 --> 00:10:56,611 aanhoudende verstopte toiletprobleem. Janet. 170 00:11:04,261 --> 00:11:05,495 Ik kan niets zien! 171 00:11:05,597 --> 00:11:06,695 Ik heb hier hulp nodig. 172 00:11:06,797 --> 00:11:08,293 Oh, God! 173 00:11:09,300 --> 00:11:10,499 Iemand, help! 174 00:11:10,568 --> 00:11:11,898 Hut, hut, hut, hut. 175 00:11:14,340 --> 00:11:15,336 Hut, hut, hut. 176 00:11:15,405 --> 00:11:16,598 Volgende. 177 00:11:18,871 --> 00:11:19,877 Hé, Chris. 178 00:11:20,547 --> 00:11:21,936 Hé, Winston. 179 00:11:22,038 --> 00:11:23,044 Volgende. 180 00:11:27,877 --> 00:11:28,782 Hallo? 181 00:11:28,884 --> 00:11:29,951 Meneer Gooze? 182 00:11:30,053 --> 00:11:31,380 - Ja, dat ben ik. 183 00:11:31,449 --> 00:11:33,419 - Hallo, ik bel u namens Dr. Walla's praktijk. 184 00:11:33,488 --> 00:11:34,416 Pardon? 185 00:11:34,485 --> 00:11:35,654 Welnu, ik ben bang dat ik 186 00:11:35,756 --> 00:11:37,094 naar uw testresultaten kijk. 187 00:11:37,196 --> 00:11:38,528 Testresultaten? 188 00:11:38,630 --> 00:11:39,995 Volgende! 189 00:11:50,035 --> 00:11:51,435 -Hoe gaat het met Wade? -Goed, bedankt. 190 00:11:52,846 --> 00:11:54,408 Houdt hij zijn begeleiding en dergelijke vol? 191 00:11:54,510 --> 00:11:55,939 In principe wel, ja. 192 00:11:56,041 --> 00:11:57,976 Alleenstaande ouders zijn helden. 193 00:11:58,078 --> 00:12:00,648 Alleenstaande stiefouders, dubbele helden. 194 00:12:00,750 --> 00:12:01,748 Alleenstaande stiefouders, 195 00:12:01,817 --> 00:12:03,312 speel de kaarten die je krijgt, ja. 196 00:12:03,414 --> 00:12:04,479 Aha. Wacht even, wacht even. 197 00:12:04,581 --> 00:12:06,314 Dus, uh, hij doet mee aan Share Your Gift? 198 00:12:06,416 --> 00:12:08,852 Ja. Uh, een stuk over het verplaatsen van objecten. 199 00:12:08,954 --> 00:12:09,984 Goed voor hem. 200 00:12:10,620 --> 00:12:12,190 Mijn tweeling is al brugklasser. 201 00:12:12,292 --> 00:12:14,155 - Kun je dat geloven? - Wauw. 202 00:12:14,291 --> 00:12:15,396 Elizabeth heeft haar eerste menstruatie gehad. 203 00:12:15,498 --> 00:12:16,867 Ze is pas 13. 204 00:12:17,967 --> 00:12:19,503 -Gefeliciteerd. -Het vliegt voorbij. 205 00:12:19,572 --> 00:12:20,836 -Dus u wilde mij zien? -Juist. 206 00:12:20,904 --> 00:12:23,240 Dus, u kwam bij ons met die hoofdpijn, 207 00:12:23,342 --> 00:12:25,040 en we hebben wat tests gedaan. 208 00:12:28,907 --> 00:12:29,913 Oh, ben ik dat? 209 00:12:32,212 --> 00:12:34,912 Oh, nee, dat is een gezonde scan, zodat u... 210 00:12:34,981 --> 00:12:36,219 zodat u wat context heeft. 211 00:12:36,288 --> 00:12:37,320 Ja. 212 00:12:37,422 --> 00:12:38,823 Dit bent u. 213 00:12:39,523 --> 00:12:40,918 Huh! Oh, wauw. 214 00:12:40,987 --> 00:12:43,818 Het is, uh... Het is afschuwelijk. 215 00:12:43,920 --> 00:12:45,188 Ja. 216 00:12:45,290 --> 00:12:46,625 Dit is een zeer vergevorderd geval van... 217 00:12:51,294 --> 00:12:52,297 - Frontaal. - Ja. 218 00:12:52,366 --> 00:12:53,900 Prefrontaal. 219 00:12:57,107 --> 00:13:00,376 ...wat een operatie natuurlijk onmogelijk maakt. 220 00:13:00,445 --> 00:13:01,736 Ach, kut. Hmm. 221 00:13:02,777 --> 00:13:03,881 Hoe lang heb ik nog? 222 00:13:06,045 --> 00:13:07,643 In het gunstigste geval, zes maanden, een jaar. 223 00:13:09,556 --> 00:13:11,889 Dus, een jaar zou je gunstigste geval zijn. 224 00:13:21,626 --> 00:13:23,625 Oh, je hebt het deze keer echt verkloot. 225 00:13:23,694 --> 00:13:25,296 Er is hiervoor een medicinale behandeling beschikbaar. 226 00:13:25,364 --> 00:13:27,298 Het is, uh, heel nieuw en waanzinnig duur, maar 227 00:13:27,366 --> 00:13:29,136 je verzekering zal het waarschijnlijk vergoeden. 228 00:13:29,205 --> 00:13:31,601 Oh, kut. Waarom vertelde je me dat niet eerst? 229 00:13:32,278 --> 00:13:33,273 Ik had gemoeten. 230 00:13:34,271 --> 00:13:35,877 Spreek met een medewerker. 231 00:13:35,946 --> 00:13:37,042 Begrepen. 232 00:13:37,144 --> 00:13:38,945 Als u een zorgaanbieder bent, druk op één. 233 00:13:39,047 --> 00:13:41,143 Nee, nee. Spreek met een medewerker. 234 00:13:41,245 --> 00:13:42,246 Oké. 235 00:13:42,314 --> 00:13:44,086 Als u een patiënt bent, druk op twee. 236 00:13:44,155 --> 00:13:45,952 - Spreek met een medewerker! - Begrepen. 237 00:13:46,054 --> 00:13:47,923 Als u een zorgaanbieder bent, druk op één. 238 00:13:48,025 --> 00:13:49,250 Spreek met een agen... 239 00:13:49,318 --> 00:13:50,326 Dag, meneer Gooze. 240 00:13:50,428 --> 00:13:51,829 Dag. 241 00:13:51,931 --> 00:13:53,796 Oké, ik zie dat u het Platinum Plan 242 00:13:53,864 --> 00:13:55,561 hebt met uw BTH werknemersdekking. 243 00:13:55,663 --> 00:13:56,728 Ja. Hmm. 244 00:13:56,830 --> 00:13:58,402 Eh, dat ben ik. 245 00:13:58,504 --> 00:13:59,970 - Platinum. - Ja. 246 00:14:00,572 --> 00:14:02,068 Dat sluit voordelen uit * 247 00:14:02,170 --> 00:14:04,205 -gedekt onder het Gold Plan. -Wat? 248 00:14:05,103 --> 00:14:06,710 Ik... Ik ben Platinum. 249 00:14:06,778 --> 00:14:09,071 Ja, je hebt Platina. 250 00:14:09,173 --> 00:14:10,509 Maar zoals ik al zei, 251 00:14:10,577 --> 00:14:13,245 alleen behandelingen die vermeld staan op de primaire categorie worden vergoed. 252 00:14:13,313 --> 00:14:14,710 Behandelingen uit de secundaire categorie worden vergoed, 253 00:14:14,779 --> 00:14:17,081 maar niet als je je niet hebt gekwalificeerd voor het 254 00:14:17,150 --> 00:14:18,813 Admiraalsplan, tenzij je een mede-categorie hebt geselecteerd. 255 00:14:19,956 --> 00:14:21,284 Ik weet niet wat dat betekent. 256 00:14:21,353 --> 00:14:22,858 Wat betekent dat? 257 00:14:22,960 --> 00:14:25,356 - Vergoedt... _ - Je hebt Platina._ 258 00:14:25,458 --> 00:14:28,358 Vergoedt Platina niet het Goud? 259 00:14:28,460 --> 00:14:31,363 Oh, schat. Ik heb het over categorieën. 260 00:14:31,465 --> 00:14:33,201 Ik weet niet wat categorieën zijn. 261 00:14:37,503 --> 00:14:39,501 Perimetercontrole. Geen contact. 262 00:14:39,570 --> 00:14:41,603 Begrepen. Bonnet, vrij. 263 00:14:41,705 --> 00:14:44,007 Alle teams, pantserdoorborende magazijnen. 264 00:14:44,076 --> 00:14:45,076 Verdomd ja. 265 00:14:45,145 --> 00:14:46,578 Neem dictee af, mijn liefste. 266 00:14:47,248 --> 00:14:50,145 Een brief aan de redactie. 267 00:14:50,881 --> 00:14:54,188 Beste klootzak, ondanks de alarmistische voorspellingen 268 00:14:54,290 --> 00:14:58,462 van jullie oneerlijke krant, is BTH nog lang niet verdwenen. 269 00:14:58,531 --> 00:15:00,689 Mijn ideeën zijn niet opgedroogd, en 270 00:15:00,791 --> 00:15:03,358 mijn kleding is zeker niet 271 00:15:03,460 --> 00:15:04,900 onzichtbaar, wat dat in godsnaam ook betekende. 272 00:15:05,002 --> 00:15:08,132 Mijn haters hebben altijd hun toevlucht genomen tot leugens. 273 00:15:08,200 --> 00:15:10,233 Ik heb geld aangenomen van gangsters. 274 00:15:10,335 --> 00:15:12,367 Mijn fabriek is een super-vervuiler 275 00:15:12,435 --> 00:15:14,041 omdat ze niet kunnen accepteren... 276 00:15:14,109 --> 00:15:16,007 ...dat het enige waar ik echt schuldig 277 00:15:16,076 --> 00:15:17,575 aan ben, is dat ik mensen wil helpen. 278 00:15:18,110 --> 00:15:19,276 Maar je kunt geen 279 00:15:19,378 --> 00:15:21,477 wereldveranderend gezondheids- en 280 00:15:21,579 --> 00:15:23,718 leefstijl-imperium opbouwen zonder te maken te krijgen met clowns zoals jij. 281 00:15:23,787 --> 00:15:25,247 Wacht even, laat me eens kijken. Eh... 282 00:15:25,315 --> 00:15:27,352 Ik zal opnieuw innoveren... 283 00:15:27,455 --> 00:15:30,257 Haal dat uit mijn zicht, jij kut-ezel! 284 00:15:30,326 --> 00:15:33,258 Ja, ik ben... ik ben net als syfilis, 285 00:15:33,326 --> 00:15:36,026 eh, Sisyphus, die zijn grote 286 00:15:36,128 --> 00:15:38,002 rotsen de heuvel op duwt, en die rotsen zijn... 287 00:15:39,371 --> 00:15:40,367 perfectie. 288 00:15:41,368 --> 00:15:43,033 Dat is briljant. 289 00:15:43,102 --> 00:15:44,701 Bloedje briljant! 290 00:15:44,769 --> 00:15:47,036 Oh, verdomme dat ding. 291 00:15:47,105 --> 00:15:48,242 Kutding. 292 00:15:48,344 --> 00:15:50,046 Het is... Nee, sorry, Robert, je drukt gewoon op de... 293 00:15:50,115 --> 00:15:52,374 Dat deed ik. Ik heb de handleiding gelezen. 294 00:15:52,442 --> 00:15:53,445 Oh, ik heb naar het plaatje gekeken. 295 00:15:53,581 --> 00:15:55,248 -De rode knop naast 'mode'. -Juist, ik druk... 296 00:15:55,317 --> 00:15:56,985 - Ik druk daarop. - Waar 'Voltooi' staat. 297 00:15:57,054 --> 00:15:58,918 Oké. Daar is het. 298 00:15:58,987 --> 00:16:00,849 Goed gedaan, Robert. 299 00:16:02,321 --> 00:16:04,289 Waar is Fritz? 300 00:16:04,358 --> 00:16:06,797 Hier, Robert. 301 00:16:11,662 --> 00:16:13,903 Hij komt eraan, Robert. 302 00:16:14,005 --> 00:16:16,502 Hij doet er gewoon iets langer over. 303 00:16:19,170 --> 00:16:20,176 Dank je, Kissy. 304 00:16:21,948 --> 00:16:25,077 Oké. Uh, niet dat ik noodzakelijkerwijs klaag. 305 00:16:25,145 --> 00:16:26,715 Ik bedoel, misschien wel een 306 00:16:26,783 --> 00:16:28,283 beetje, maar het zag er niet bepaald... 307 00:16:28,984 --> 00:16:32,623 uit als een ongeluk, of wel? 308 00:16:32,691 --> 00:16:35,625 Ik bedoel, een harpoen? 309 00:16:35,693 --> 00:16:37,186 Ze moesten improviseren. 310 00:16:37,288 --> 00:16:39,296 Zoals jazz. Fair enough. 311 00:16:41,324 --> 00:16:42,330 En de verrader? 312 00:16:43,226 --> 00:16:44,233 Nee. 313 00:16:48,467 --> 00:16:51,273 Nou, misschien, meneer het Hoofd Beveiliging, was het 314 00:16:51,375 --> 00:16:55,274 inhuren van de rockgroep die u beheert, om vuil werk 315 00:16:55,376 --> 00:16:58,209 op te knappen, niet de beste operationele beslissing. 316 00:16:58,277 --> 00:16:59,914 - Ze zijn geen rock. - Wat? 317 00:16:59,983 --> 00:17:02,453 - Monster core. - Wat? Wat? 318 00:17:02,555 --> 00:17:03,753 Gek en gevaarlijk. 319 00:17:03,822 --> 00:17:05,923 - Hij mompelt alleen maar. - Ugh. 320 00:17:05,991 --> 00:17:07,424 Meer kan hij niet. 321 00:17:08,585 --> 00:17:10,418 En deze adder, deze 322 00:17:10,486 --> 00:17:11,495 verrader, wat doet zij, hè? 323 00:17:11,597 --> 00:17:12,820 Zij steekt een mes - in de rug 324 00:17:12,922 --> 00:17:16,193 van heel Body Talk. - Juist. 325 00:17:16,295 --> 00:17:17,659 De ruggen van Body Talk. Ruggen. 326 00:17:17,727 --> 00:17:18,869 - Onze collectieve rug. - Wat? 327 00:17:18,971 --> 00:17:20,630 - Rug. - Onze collectieve rug. 328 00:17:20,699 --> 00:17:24,171 Net nu ik tot aan mijn kin in de verdomde 329 00:17:24,239 --> 00:17:26,603 schuldbekentenissen zit van die kale maffioso uit het centrum... 330 00:17:26,705 --> 00:17:30,009 Ik bedoel, besef je wat hier op het spel staat? 331 00:17:30,077 --> 00:17:31,742 Alles! 332 00:17:33,145 --> 00:17:34,144 Ik begrijp het. 333 00:17:34,246 --> 00:17:35,449 Genadeloze uitvoering. 334 00:17:37,216 --> 00:17:38,719 Ben ik duidelijk? 335 00:17:38,788 --> 00:17:40,091 Zo helder als glas. 336 00:17:41,523 --> 00:17:43,757 Waarom kijk ik dan nog naar je verneukte bek? 337 00:17:43,826 --> 00:17:44,854 Uh... 338 00:17:47,256 --> 00:17:48,231 Juist. 339 00:17:49,233 --> 00:17:51,502 ♪ Yo, like Mister ♪ 340 00:17:51,570 --> 00:17:52,562 ♪ Belvedere ♪ 341 00:17:52,664 --> 00:17:54,303 ♪ We're standing Over our walls ♪ 342 00:17:54,372 --> 00:17:56,864 ♪ Got misses with toes To fucking deck the halls ♪ 343 00:17:57,067 --> 00:17:59,440 ♪ We send you over a ditch Like Niagara Falls ♪ 344 00:17:59,542 --> 00:18:02,338 ♪ Doing cannibal stuff In dirty toilet stalls ♪ 345 00:18:02,407 --> 00:18:04,043 ♪ Girls are my traps ♪ 346 00:18:04,112 --> 00:18:05,242 ♪ I'm their property ♪ 347 00:18:05,311 --> 00:18:06,775 ♪ Oh, I set fires ♪ 348 00:18:06,877 --> 00:18:08,886 ♪ Always out for me Why, 'cause I'm rich ? 349 00:18:09,054 --> 00:18:11,146 ♪ Rush into a tree Bitch nuts... ♪ 350 00:18:11,248 --> 00:18:12,250 Hey. 351 00:18:12,319 --> 00:18:13,591 Hey! 352 00:18:19,929 --> 00:18:21,297 Koe-koe-koe. 353 00:18:28,906 --> 00:18:31,340 Woehoehoe! Kom op! 354 00:18:35,345 --> 00:18:37,707 Bijna. 355 00:18:37,775 --> 00:18:39,048 Waar is ze? 356 00:18:39,117 --> 00:18:40,578 Ho, ho, ho. Wat de neuk? 357 00:18:40,646 --> 00:18:43,383 Waar de neuk is ze? 358 00:18:43,451 --> 00:18:45,949 Kut! Kut! 359 00:18:46,051 --> 00:18:47,015 Kut! 360 00:18:48,119 --> 00:18:49,122 Kut! 361 00:18:49,191 --> 00:18:50,487 Yo, laten we de volgende plek proberen. 362 00:18:50,589 --> 00:18:52,592 Schiet op, we gaan die bitch vinden. 363 00:18:53,359 --> 00:18:54,660 Ja! Gelukt! 364 00:19:04,875 --> 00:19:05,866 Daar ben je. 365 00:19:05,935 --> 00:19:07,668 Hé, ken jij die fucking Killer Nutz? 366 00:19:07,736 --> 00:19:08,772 Want ze waren net hier, 367 00:19:08,874 --> 00:19:11,246 en ze sloegen me helemaal in elkaar toen ze jou zochten. 368 00:19:11,315 --> 00:19:13,478 Toen ik je hier liet blijven, buiten het contract 369 00:19:13,580 --> 00:19:16,647 om, zei ik: "Geen raar burgerwachtgedoe." 370 00:19:16,749 --> 00:19:18,414 En ik heb het gevoel dat ik dat echt benadrukt heb. 371 00:19:18,483 --> 00:19:19,489 Ze komen niet meer terug. 372 00:19:19,592 --> 00:19:20,588 Hé. 373 00:19:20,657 --> 00:19:21,659 Hé! 374 00:19:21,761 --> 00:19:23,491 -J.J.? -Ik ook niet. 375 00:19:24,658 --> 00:19:27,661 En wat de neuk heb je met mijn vloer gedaan, man? 376 00:19:30,203 --> 00:19:31,727 ♪ All you ladies pop yo' pussy like this ♪ 377 00:19:32,062 --> 00:19:33,971 ♪ Shake your body, don't stop, don't miss ♪ 378 00:19:34,174 --> 00:19:36,235 ♪ All you ladies pop yo' pussy like this ♪ 379 00:19:36,737 --> 00:19:38,505 ♪ Shake your body, don't stop, don't miss ♪ 380 00:19:38,607 --> 00:19:43,537 ♪ Just do it, do it, do it, do it, do it now ♪ 381 00:19:43,606 --> 00:19:44,609 ♪ Lick it good ♪ 382 00:19:44,711 --> 00:19:46,584 ♪ Suck this pussy just like you should ♪ 383 00:19:46,753 --> 00:19:48,719 ♪ My neck, my back ♪ 384 00:19:48,888 --> 00:19:50,816 ♪ Lick my pussy and my crack ♪ 385 00:19:51,252 --> 00:19:52,417 ♪ My neck, my back ♪ 386 00:19:54,158 --> 00:19:55,917 Verdomme. 387 00:19:55,986 --> 00:19:57,589 Verdomme, ja! 388 00:19:57,657 --> 00:19:59,590 Yo, schat. Ja. 389 00:19:59,659 --> 00:20:00,957 Dat was geweldig. 390 00:20:01,824 --> 00:20:02,959 Volgende... 391 00:20:05,571 --> 00:20:06,666 Dat ben jij. 392 00:20:17,806 --> 00:20:19,648 Je zuigt! 393 00:20:26,255 --> 00:20:27,522 Duik! 394 00:20:42,301 --> 00:20:45,870 ♪ All alone ♪ 395 00:20:48,506 --> 00:20:50,776 ♪ No one cares ♪ 396 00:20:52,148 --> 00:20:58,654 ♪ Ohh, I want to be loved ♪ 397 00:21:00,453 --> 00:21:04,957 ♪ I need to be loved ♪ 398 00:21:05,326 --> 00:21:09,559 ♪ Won't somebody love me ♪ 399 00:21:09,828 --> 00:21:11,896 Hé, hé! Eh, ja, ja. 400 00:21:14,201 --> 00:21:15,671 Hé, Daisy, hé. 401 00:21:15,740 --> 00:21:16,841 Hé, maatje. 402 00:21:16,909 --> 00:21:18,369 Gaat het? 403 00:21:18,437 --> 00:21:19,571 Zag mijn man thuiskomen, vond 404 00:21:19,673 --> 00:21:21,073 dat hij er nogal down uitzag dus... 405 00:21:21,175 --> 00:21:22,170 Bedankt, Daisy. 406 00:21:23,005 --> 00:21:25,547 Hé, sorry dat ik eerder niet kon helpen. 407 00:21:26,918 --> 00:21:28,244 Jij hebt Mr. Treats. 408 00:21:38,292 --> 00:21:39,792 Dus, hoe ging het? 409 00:21:46,337 --> 00:21:47,796 Weet je, je herinnert je dit 410 00:21:47,865 --> 00:21:49,172 waarschijnlijk niet, want ze stopte 411 00:21:49,241 --> 00:21:51,569 met optreden toen je heel klein was, 412 00:21:51,671 --> 00:21:53,537 maar je moeder was een absolute killer op het podium. 413 00:21:53,606 --> 00:21:56,875 Oh, man, een bloedbad elke keer. 414 00:21:59,713 --> 00:22:01,652 Het ding is, ze kon niet eens zo goed spelen. 415 00:22:01,754 --> 00:22:02,749 Het was zoiets als... 416 00:22:08,094 --> 00:22:10,454 Maar... 417 00:22:10,523 --> 00:22:11,929 Het was gewoon de houding. 418 00:22:11,997 --> 00:22:13,764 Weet je, haar presentatie. 419 00:22:23,408 --> 00:22:25,739 Een seconde, Wade, dit ga je geweldig vinden! 420 00:22:26,909 --> 00:22:27,906 Jackpot! 421 00:22:29,612 --> 00:22:31,007 Oh, ja! 422 00:22:31,076 --> 00:22:33,707 Kom op, Wade. Kom hier! 423 00:22:33,776 --> 00:22:35,152 Wade! Oh, mijn God! 424 00:22:35,254 --> 00:22:36,750 Er staan zoveel mensen op je te wachten! 425 00:22:42,421 --> 00:22:44,120 Winston, nee. 426 00:22:45,321 --> 00:22:47,658 Ho. Ho, alweer. 427 00:22:47,760 --> 00:22:49,329 Zet de stoel neer, alsjeblieft. 428 00:22:49,664 --> 00:22:51,462 Oh, denk je dat ik niets weet van dansen? 429 00:22:51,531 --> 00:22:53,562 Bewegingsstukken met rekwisieten. 430 00:22:53,664 --> 00:22:55,329 Hier, leer deze shit. 431 00:23:03,210 --> 00:23:04,206 Oh, mijn rug. 432 00:23:05,050 --> 00:23:06,773 Oké, maar je snapt wat ik bedoel. 433 00:23:06,875 --> 00:23:08,076 Zoals, ga rozen gooien, en dan 434 00:23:08,145 --> 00:23:09,816 krijg je oorverdovend applaus, en... 435 00:23:10,582 --> 00:23:11,950 Het wordt fantastisch. 436 00:23:16,685 --> 00:23:17,694 Wat is dat? 437 00:23:20,925 --> 00:23:22,400 Ik kan je de backspin ook laten zien. 438 00:23:23,067 --> 00:23:24,831 Maar, uh, misschien later. 439 00:23:30,008 --> 00:23:31,266 Je bent zo'n goed kind. 440 00:23:33,946 --> 00:23:35,170 Het komt goed met je. 441 00:23:44,785 --> 00:23:47,018 Hé. Ik dans wel met je, schat. 442 00:23:48,686 --> 00:23:49,926 Mooie tutu. 443 00:23:49,995 --> 00:23:52,125 ♪ For eternity ♪ 444 00:23:52,527 --> 00:23:54,795 ♪ It is guarded by the king ♪ 445 00:23:57,233 --> 00:24:01,497 ♪ Madness reigns ♪ 446 00:24:03,068 --> 00:24:05,273 Nou, er is altijd wel wat fluctuatie op ons niveau. 447 00:24:05,375 --> 00:24:06,837 Juist, wij draaien helemaal om fluctuatie. 448 00:24:06,906 --> 00:24:09,942 BT is het levensbloed van deze gemeente. 449 00:24:10,044 --> 00:24:13,713 En jij bent BT, maar... ...we maken ons zorgen. 450 00:24:13,782 --> 00:24:17,115 Ik denk dat wanneer we onze volgende 451 00:24:17,817 --> 00:24:20,484 innovatie aankondigen, u zult zien dat 452 00:24:20,586 --> 00:24:22,620 onze verweven fortuinen enorm zullen stijgen. 453 00:24:22,688 --> 00:24:24,352 Kunt u ons een voorproefje geven? 454 00:24:25,187 --> 00:24:26,462 Nou, natuurlijk, uh, het is nog te vroeg om 455 00:24:26,531 --> 00:24:29,024 in te gaan op de details, eigenlijk, - maar ik denk. 456 00:24:29,126 --> 00:24:30,832 .. - Burgemeester Togar, ik weet 457 00:24:30,901 --> 00:24:33,801 niet of u bekend bent met de term "game changer"? 458 00:24:34,367 --> 00:24:35,371 Nee, dat ben ik niet. 459 00:24:35,473 --> 00:24:37,098 Maar holy shit. 460 00:24:37,200 --> 00:24:39,373 Ja, dit nieuwe product gaat de, 461 00:24:39,442 --> 00:24:41,270 nou ja, de boel echt veranderen. 462 00:24:55,122 --> 00:24:59,125 Oké. Kijk, ik waardeer het niet om zo staande gehouden te worden. 463 00:25:01,261 --> 00:25:04,799 Bezorgd om gezien te worden met dubieuze types uit de onderwereld? 464 00:25:05,565 --> 00:25:06,834 Dus, wat wil je? 465 00:25:07,865 --> 00:25:09,067 Dat je eraan herinnerd wordt... 466 00:25:10,603 --> 00:25:12,037 wie jouw plekje aan de 467 00:25:12,673 --> 00:25:14,941 grote-jongens-tafel daar heeft gekocht. 468 00:25:15,878 --> 00:25:19,079 Wie jou heeft gefinancierd en je kutbedrijf. 469 00:25:19,147 --> 00:25:20,380 Thad. 470 00:25:20,448 --> 00:25:21,910 Je weet dat ik dankbaar ben. 471 00:25:21,979 --> 00:25:24,787 Vertel me die schijt niet. Laat het zien. 472 00:25:25,723 --> 00:25:27,756 Oké, weet je, er zijn altijd wat schommelingen... 473 00:25:27,824 --> 00:25:31,254 Kut schommelingen! Bedenk iets! Je staat in het krijt! 474 00:25:35,394 --> 00:25:37,800 Mensen kopen je gebakken lucht niet meer? 475 00:25:38,403 --> 00:25:40,961 Te veel tumoren en bloederige ontlasting? 476 00:25:41,030 --> 00:25:42,463 Het kan me geen zak schelen, sukkel. 477 00:25:43,206 --> 00:25:44,201 Want je staat in het krijt. 478 00:25:45,276 --> 00:25:46,871 En het zal me niets kosten om jou 479 00:25:46,939 --> 00:25:48,737 te naaien en iedereen van wie je 480 00:25:48,839 --> 00:25:50,204 houdt op de meest zanderige - en 481 00:25:50,272 --> 00:25:52,583 onnatuurlijke manieren. -Ho. Wacht. 482 00:25:55,913 --> 00:25:57,588 Niemand noemt me meer sukkel. 483 00:25:59,453 --> 00:26:00,448 Je bent eraan herinnerd. 484 00:26:04,755 --> 00:26:06,156 Zakenman. 485 00:26:06,258 --> 00:26:08,990 Man van onberispelijke stijl. 486 00:26:09,058 --> 00:26:10,725 De Citizen Shepherd Award. 487 00:26:14,497 --> 00:26:17,105 Bob! Bob! Bob! 488 00:26:17,207 --> 00:26:19,910 Bob! Bob! Bob! 489 00:26:20,012 --> 00:26:22,374 Bob! Bob! Bob! 490 00:26:22,443 --> 00:26:24,915 Bob! Bob! Bob! 491 00:26:24,984 --> 00:26:27,280 Bob! Bob! Bob! 492 00:26:27,382 --> 00:26:29,386 Bob! Bob! Bob! 493 00:26:29,454 --> 00:26:31,213 Het hele idee van een prijs, het is... 494 00:26:31,281 --> 00:26:33,983 het is gewoon niet waarom we doen wat we doen, toch? 495 00:26:34,085 --> 00:26:35,984 Maar als een focusinstrument is het nuttig. 496 00:26:36,087 --> 00:26:37,523 -Pardon? -Ik vrees voor mijn leven. 497 00:26:37,625 --> 00:26:38,626 Cool. Is goed, is goed. 498 00:26:38,695 --> 00:26:40,861 Je moet even dimmen met die wapenshit. 499 00:26:40,963 --> 00:26:42,525 Het is niet zo'n avond. 500 00:26:42,627 --> 00:26:43,733 Jazeker, meneer. 501 00:26:45,368 --> 00:26:46,566 Sorry. Sorry, sorry. 502 00:26:46,668 --> 00:26:47,730 Het spijt me enorm dat ik u 503 00:26:47,832 --> 00:26:48,902 stoor op uw speciale avond – met 504 00:26:49,004 --> 00:26:51,275 al uw knappe vrienden. - Wacht, wat? 505 00:26:51,377 --> 00:26:53,400 Uhm, maar mijn naam is Winston 506 00:26:53,502 --> 00:26:55,576 Gooze, en ik werk al 13 jaar voor u, 507 00:26:55,678 --> 00:26:57,680 en ik denk dat ik mijn werk vrij goed doe. 508 00:26:57,749 --> 00:27:01,383 Mijn beoordelingen zijn 'exceeds', 'meets', en 'meets exceeds'. 509 00:27:01,451 --> 00:27:02,912 Weet u, dus... 510 00:27:02,980 --> 00:27:05,315 Het punt is, ik ben ziek, meneer. 511 00:27:07,523 --> 00:27:09,627 En de BT verzekering helpt niet. 512 00:27:10,626 --> 00:27:12,153 Oh, man, dat spijt me te horen. 513 00:27:12,255 --> 00:27:13,988 Ik bedoel, onze plannen zijn vrij 514 00:27:14,090 --> 00:27:15,727 robuust, maar wat kan ik voor u doen? 515 00:27:16,396 --> 00:27:18,194 Ik weet het niet. Ik dacht dat u misschien even met uw mensen 516 00:27:18,296 --> 00:27:20,862 zou praten en, namens mij, en ik zou het niet vragen, maar... 517 00:27:22,074 --> 00:27:23,169 Ik heb een kind. 518 00:27:23,704 --> 00:27:25,937 En hij heeft zijn moeder al verloren. 519 00:27:26,039 --> 00:27:28,411 Mag ik u even een klein vraagje stellen? 520 00:27:28,513 --> 00:27:30,344 Wat is het dat u... u voor ons doet? 521 00:27:30,413 --> 00:27:31,708 Hygiënediensten. 522 00:27:31,777 --> 00:27:32,813 Dweildienst, zoiets. 523 00:27:32,915 --> 00:27:34,647 - Dweildienst. - Zoiets. 524 00:27:34,749 --> 00:27:35,949 - Ja. - Ik denk dat ik - een verantwoordelijkheid heb, toch? 525 00:27:36,051 --> 00:27:37,648 - Juist. Ja. 526 00:27:37,750 --> 00:27:38,752 Maak je geen zorgen. 527 00:27:38,820 --> 00:27:40,691 We gaan dit oplossen, kerel. 528 00:27:44,527 --> 00:27:45,757 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 529 00:27:45,826 --> 00:27:47,927 Mijn assistente, mevrouw Sturnevan, 530 00:27:47,996 --> 00:27:49,858 zal wat details van u noteren, oké? 531 00:27:49,960 --> 00:27:51,361 -Medewerker. -Wauw. 532 00:27:52,335 --> 00:27:53,329 Zullen we? 533 00:27:53,398 --> 00:27:56,135 Deze kant op, dan ga ik even... Zullen we even praten? 534 00:27:57,237 --> 00:27:59,435 Oh, God, het spijt me zo. Ja. 535 00:28:06,152 --> 00:28:08,543 Dank u. Je bent geweldig. 536 00:28:09,420 --> 00:28:10,952 Ja, ik denk van wel. 537 00:28:13,250 --> 00:28:15,449 -Oh, deze kant op, meneer Gooze. -Oh, oké. Ik ben zo terug met uw tegoedbonnen. 538 00:28:15,517 --> 00:28:17,152 -En de Bellini. 539 00:28:17,254 --> 00:28:19,191 -Oh, reken maar. Oh, shit. 540 00:28:23,861 --> 00:28:25,296 Shit. Mevrouw Sturnevan. 541 00:28:28,064 --> 00:28:30,002 Hallo? 542 00:28:30,071 --> 00:28:32,235 Ah, daar ben je. 543 00:28:32,337 --> 00:28:34,844 Is hij weg? De treurigste conciërge ter wereld. 544 00:28:34,913 --> 00:28:36,843 Ik bedoel, wat een lef van die gast. 545 00:28:36,911 --> 00:28:39,281 Luister, ontsla hem, neem hem 546 00:28:39,383 --> 00:28:40,813 opnieuw aan, en ontsla hem dan weer. 547 00:28:40,915 --> 00:28:43,253 Jezus Christus. Dweilshop. 548 00:28:55,324 --> 00:28:56,393 Open. 549 00:29:17,656 --> 00:29:20,280 Roep de Nutz. 550 00:29:20,849 --> 00:29:22,788 Oké. Ik roep de Nutz. 551 00:29:47,312 --> 00:29:48,782 Pak het monster. Kanker op. 552 00:29:48,884 --> 00:29:50,649 Pak het monster. Kanker op. 553 00:29:50,751 --> 00:29:51,954 Oké, oké, oké. 554 00:29:52,981 --> 00:29:53,989 Kom op. 555 00:29:55,426 --> 00:29:56,486 Oké, kom op, nu. 556 00:30:00,156 --> 00:30:01,161 Vuilnisronde. 557 00:30:05,800 --> 00:30:06,798 Wat moet dat met dat rubberen masker? 558 00:30:06,867 --> 00:30:08,630 Dit is een godverdomme overval! 559 00:30:14,102 --> 00:30:15,109 Sorry, man. 560 00:30:15,878 --> 00:30:17,505 Ik wil het godverdomme niet horen. 561 00:30:17,573 --> 00:30:19,548 Ik dacht dat je een van de goeie was. 562 00:30:19,617 --> 00:30:21,643 Mij overvallen met een godverdomde dweil! 563 00:30:22,387 --> 00:30:24,385 Schaam je, Winston. 564 00:30:24,454 --> 00:30:26,054 Schaam je. 565 00:30:28,661 --> 00:30:30,788 Ik stuur iemand om je los te maken, Chris! 566 00:30:30,857 --> 00:30:31,855 Het is niet jouw schuld. 567 00:30:31,957 --> 00:30:33,864 Oké. 568 00:30:34,661 --> 00:30:36,490 Rustig aan, rustig aan. 569 00:31:01,118 --> 00:31:02,590 Oh, mijn godverdomme. 570 00:31:19,034 --> 00:31:20,042 Kom op. 571 00:31:24,074 --> 00:31:25,781 Mijn man, ho stop. 572 00:31:25,883 --> 00:31:27,613 Ik wil alleen maar praten. 573 00:31:34,960 --> 00:31:37,251 Hé, ik ken jullie. Wat doen jullie hier? 574 00:31:37,319 --> 00:31:38,991 Dat is gek. Grote fan... 575 00:31:47,371 --> 00:31:48,367 Wie is dat? 576 00:31:49,570 --> 00:31:50,567 Ja. 577 00:31:51,069 --> 00:31:52,701 Wat de neuk, jullie? 578 00:31:55,109 --> 00:31:57,607 Dit! Dit is degene die we zoeken. 579 00:31:59,380 --> 00:32:03,250 Hé, je zei... Eh, je zei genadeloze executie. 580 00:32:06,084 --> 00:32:08,154 Gewoon... Oké, kut. 581 00:32:08,256 --> 00:32:10,455 Ruim het gewoon op, jullie verdomde malloten. 582 00:32:50,202 --> 00:32:51,696 Stop! 583 00:32:51,798 --> 00:32:54,334 Het doet pijn! 584 00:33:05,008 --> 00:33:07,450 Help me! 585 00:33:07,552 --> 00:33:09,749 Help me! 586 00:34:08,878 --> 00:34:10,536 Hé, hoe gaat het met meneer Pootjes? 587 00:34:10,605 --> 00:34:12,906 Meneer Snoepjes is in orde. 588 00:34:12,975 --> 00:34:15,643 Al dit verkeer, je moet voorzichtig zijn. 589 00:34:15,745 --> 00:34:18,087 Veel katten worden hier aangereden. 590 00:34:18,156 --> 00:34:19,819 Je bent heel subtiel. 591 00:34:19,921 --> 00:34:21,122 Oh, ja? 592 00:34:21,191 --> 00:34:23,687 - Als een hamer. - Nou, dank je. 593 00:34:29,065 --> 00:34:30,698 Hé, ik heb genoten om met je 594 00:34:30,800 --> 00:34:32,366 te werken aan deze transactie. 595 00:34:34,473 --> 00:34:35,468 Eikel. 596 00:34:35,902 --> 00:34:37,074 Pardon? 597 00:34:45,914 --> 00:34:46,916 Hé, Winston. 598 00:34:48,186 --> 00:34:50,382 Ik blijf bellen en je neemt niet op. 599 00:34:50,450 --> 00:34:53,088 Dus, uhm, weet je, als je zou kunnen... 600 00:34:53,157 --> 00:34:55,618 neem alsjeblieft op en... of bel. Uhm... 601 00:34:55,687 --> 00:34:58,260 Oh, ik maak me gewoon echt, echt zorgen. 602 00:34:58,762 --> 00:34:59,822 Oké, doei. 603 00:35:19,649 --> 00:35:20,645 Hé, maatje. 604 00:35:21,213 --> 00:35:22,218 Ho! 605 00:35:25,314 --> 00:35:26,314 Wat de neuk? 606 00:35:32,964 --> 00:35:36,199 Wat de neuk heb je met mijn slee gedaan? 607 00:35:37,129 --> 00:35:38,135 Jeetje! 608 00:35:40,506 --> 00:35:41,699 Oh, kut, man. 609 00:35:42,540 --> 00:35:43,531 Mijn excuses. 610 00:35:48,409 --> 00:35:50,708 Hé, hou je kop daar beneden! 611 00:35:51,742 --> 00:35:53,416 Iemand bel 112. 612 00:35:53,485 --> 00:35:54,547 Wat de neuk? 613 00:35:55,484 --> 00:35:56,978 Heeft die gast net iemand neergeschoten? 614 00:35:58,415 --> 00:36:01,422 Ik zei net dat het me speet. 615 00:36:09,559 --> 00:36:11,466 Oh, is dat mijn arm? 616 00:36:11,534 --> 00:36:13,530 - Het is een demon. - Het is een duivel. 617 00:36:13,632 --> 00:36:15,461 Dat zijn dezelfde dingen! 618 00:36:18,670 --> 00:36:20,243 We moeten die vampier doden. 619 00:36:21,909 --> 00:36:22,938 Bel mijn vader. 620 00:36:24,406 --> 00:36:25,872 Bel mijn vader. 621 00:36:25,941 --> 00:36:28,442 Het at een baby! 622 00:36:28,544 --> 00:36:29,544 Het had een staart. 623 00:36:29,612 --> 00:36:31,647 Jup. Klinkt als engelenstof. 624 00:36:31,749 --> 00:36:33,483 Zijn jullie een bende aan het vormen? 625 00:36:33,585 --> 00:36:34,781 We doen een lynchpartij. 626 00:36:34,850 --> 00:36:36,792 Lynchpartij, lynchpartij, lynchpartij! 627 00:36:36,861 --> 00:36:38,492 Oké, schijt eraan. Het is een lynchpartij. 628 00:36:39,195 --> 00:36:41,257 Lynchpartij, lynchpartij, lynchpartij! 629 00:36:41,326 --> 00:36:42,462 Yee-haw! 630 00:36:44,629 --> 00:36:46,230 Zo rennen viezeriken! 631 00:36:46,332 --> 00:36:48,029 Voorovergebogen en met O-benen! 632 00:36:57,079 --> 00:36:58,507 Laten we hem te grazen nemen! 633 00:36:58,576 --> 00:37:00,442 Jullie gaan die kant op! 634 00:37:00,544 --> 00:37:01,543 Snijd hem de pas af! 635 00:37:01,612 --> 00:37:02,813 Hij is in die wei! 636 00:37:03,315 --> 00:37:04,450 We komen je halen! 637 00:37:04,552 --> 00:37:06,652 Ik denk dat ik iets zag in die bomen. 638 00:37:09,685 --> 00:37:11,921 Oh, God. 639 00:37:12,954 --> 00:37:14,294 Je kunt beter rennen en je verstoppen. 640 00:37:14,363 --> 00:37:15,831 Blijf zoeken. 641 00:37:17,464 --> 00:37:18,527 Wat is dat daar? 642 00:37:56,366 --> 00:37:57,538 Daar is hij. 643 00:37:59,241 --> 00:38:00,871 Ik dacht dat je een ontbijtje wilde. 644 00:38:03,939 --> 00:38:06,206 Ik vond je in Yonder Spooky Woods. 645 00:38:07,376 --> 00:38:08,384 Mijn God. 646 00:38:09,821 --> 00:38:11,046 Wat is het probleem, kerel? 647 00:38:11,952 --> 00:38:12,949 Ik, uh... 648 00:38:13,657 --> 00:38:14,654 Ik ben... 649 00:38:17,123 --> 00:38:18,622 Ik ga dood. 650 00:38:18,690 --> 00:38:21,092 De dokter zegt dat ik misschien nog een jaar heb. 651 00:38:21,161 --> 00:38:23,663 Doodgaan. 652 00:38:26,496 --> 00:38:27,502 Doodgaan, zegt hij. 653 00:38:29,031 --> 00:38:31,236 Nou, waarom zei je dat niet eerder? 654 00:38:31,338 --> 00:38:32,933 Maak plaats voor de grote parade. 655 00:38:33,035 --> 00:38:35,443 We hebben slingers en confetti. 656 00:38:35,545 --> 00:38:38,606 Oh, en kijk, daar komt de grote blaasmuziekkapel aan. 657 00:38:40,878 --> 00:38:43,115 En grote, sexy, langbenige 658 00:38:43,217 --> 00:38:44,910 vrouwen, hoog trappende dames. 659 00:38:44,979 --> 00:38:46,312 En dan is er een treintje. 660 00:38:46,414 --> 00:38:49,286 Er is een miniatuurtrein, en je kunt 661 00:38:49,355 --> 00:38:50,522 er rondjes mee rijden en suikerspin 662 00:38:50,624 --> 00:38:52,954 eten tot je verdomde hart barst van vreugde. 663 00:38:53,023 --> 00:38:56,797 Want, hé, mensen... ...hij gaat dood! 664 00:38:56,865 --> 00:38:57,866 Ja? 665 00:38:57,968 --> 00:39:00,328 Nou ja, boeien! 666 00:39:00,397 --> 00:39:01,534 "Een jaar." 667 00:39:01,636 --> 00:39:04,704 Geweldig. Een grote, 'zuig-je-eigen-lul'-poeha! 668 00:39:12,216 --> 00:39:13,383 Guthrie Stockins. 669 00:39:15,247 --> 00:39:16,245 Eh, Winston. 670 00:39:16,915 --> 00:39:20,555 Wat ik wilde zeggen is dat we allemaal... doodgaan. 671 00:39:21,622 --> 00:39:23,924 Weet je, deze plek was vroeger een natuurgebied. 672 00:39:24,293 --> 00:39:26,825 En nu is de Nerveuze Rode 673 00:39:27,459 --> 00:39:28,794 Zanger zo goed als uitgestorven. 674 00:39:30,460 --> 00:39:31,467 Dus je ziet, dat 675 00:39:32,198 --> 00:39:33,464 jij doodgaat, is 676 00:39:33,533 --> 00:39:35,999 gewoon niks bijzonders. 677 00:39:36,835 --> 00:39:39,007 Nou, daar voel ik me niet beter door. 678 00:39:39,076 --> 00:39:40,568 Nou, het is nooit te laat. 679 00:39:40,670 --> 00:39:42,044 Ja, nou, kijk naar mij. 680 00:39:42,112 --> 00:39:43,940 Ik was vroeger een deftige dokter. 681 00:39:44,042 --> 00:39:47,476 Ja. Groot salaris, huis. Weet je, belangrijk, toch? 682 00:39:47,578 --> 00:39:48,578 Het volgende wat ik weet, is dat meneer de 683 00:39:48,647 --> 00:39:50,079 agent me vasthoudt en zegt dat ik, uh, 684 00:39:50,147 --> 00:39:53,489 iemand heb gebeten tijdens een begrotingsvergadering. 685 00:39:54,422 --> 00:39:56,020 Maar kijk hoe het is uitgepakt. 686 00:39:56,122 --> 00:39:57,425 Zie je? 687 00:39:57,494 --> 00:40:01,024 Je weet nooit welke kant het balletje rolt. 688 00:40:02,131 --> 00:40:03,297 Dus de vraag is, wat ga 689 00:40:03,366 --> 00:40:05,468 jij doen ondertussen? 690 00:40:07,498 --> 00:40:09,835 Wat wil je? 691 00:40:10,666 --> 00:40:11,672 Ik wil mijn jongen. 692 00:40:12,340 --> 00:40:14,339 Maar hij denkt dat ik een monster ben. 693 00:40:17,047 --> 00:40:18,448 Je bent geen monster. 694 00:40:22,053 --> 00:40:23,882 Laat hem je goede hart zien. 695 00:40:33,799 --> 00:40:34,794 Is dat van jou? 696 00:40:38,193 --> 00:40:41,130 Ik vond dit aangespoeld in de Ginds Funky Lagune. 697 00:40:42,865 --> 00:40:45,266 Dit is een formidabel voorwerp. 698 00:40:46,374 --> 00:40:47,708 Weet je hoe je het moet gebruiken? 699 00:40:48,671 --> 00:40:49,736 Zoals, om mee te dweilen? 700 00:40:58,652 --> 00:41:00,985 - Mmm... - Wacht even. 701 00:41:02,422 --> 00:41:03,817 Dat is 'm. Kijk eens aan. 702 00:41:08,098 --> 00:41:09,158 Onthoud dit goed. 703 00:41:09,226 --> 00:41:12,698 Van hen aan wie veel gegeven is zal veel gevraagd worden. 704 00:41:12,800 --> 00:41:14,302 -Ja, snap het. Snap het. -Algemeen gesproken... 705 00:41:14,371 --> 00:41:15,995 Uhm, met grote kracht en zo. 706 00:41:16,064 --> 00:41:17,700 Oh, snap het, snap het. 707 00:41:17,802 --> 00:41:18,772 Succes, Winston. 708 00:41:20,168 --> 00:41:22,171 Hij is wel een lelijke klootzak, zeg. 709 00:41:25,447 --> 00:41:27,577 Ja! 710 00:41:27,646 --> 00:41:29,112 Uhm, zag bloed. 711 00:41:29,214 --> 00:41:31,816 De knappe kerel had zijn arm eraf gerukt 712 00:41:31,918 --> 00:41:34,123 als nat brood, en het wezen rende de nacht in. 713 00:41:34,192 --> 00:41:35,921 Een sfeer van sluipende terreur hangt over de 714 00:41:35,989 --> 00:41:38,350 stad, en er zijn nog steeds geen 715 00:41:38,453 --> 00:41:40,789 aanknopingspunten over de identiteit van de woest tekeergaande maniak. 716 00:41:40,858 --> 00:41:42,290 Eh, vermeende maniak. 717 00:41:43,327 --> 00:41:46,134 Iedereen die het vreemde beest mogelijk 718 00:41:46,203 --> 00:41:47,896 is tegengekomen, moet dit nummer bellen. 719 00:41:47,998 --> 00:41:49,504 Kunnen we dat in beeld brengen, Terry? 720 00:41:49,572 --> 00:41:50,731 Waar hebben we hier mee te maken? 721 00:41:50,833 --> 00:41:53,405 MS-13? Biologische oorlogvoering? 722 00:41:53,507 --> 00:41:55,003 De vaak voorspelde opstand 723 00:41:55,072 --> 00:41:57,005 van onze bos-Sasquatch-neven? 724 00:41:57,074 --> 00:41:58,179 Op dit moment is het 725 00:41:58,248 --> 00:41:59,239 onmogelijk te zeggen. 726 00:41:59,308 --> 00:42:00,713 Wat het ook is... 727 00:42:00,782 --> 00:42:02,615 Hallo. Perverten-tiplijn. 728 00:42:02,717 --> 00:42:04,950 Een ogenblik geduld. 729 00:42:05,052 --> 00:42:07,914 We onderbreken voor belangrijk nieuws. 730 00:42:07,983 --> 00:42:09,249 We hebben bevestigde meldingen dat een 731 00:42:09,318 --> 00:42:11,184 groep gewapende politieke 732 00:42:11,286 --> 00:42:14,023 extremisten, die zichzelf The Nasty Lads noemen... 733 00:42:14,125 --> 00:42:16,057 Goeie hemel, zeg. Ze hebben gijzelaars genomen 734 00:42:16,159 --> 00:42:18,158 in een Miss Meat lunch-a-torium in het centrum. 735 00:42:18,227 --> 00:42:20,364 Voorheen Mister Meat. 736 00:42:20,466 --> 00:42:21,464 Laten we live gaan. 737 00:42:27,742 --> 00:42:28,906 Verdachten binnen. 738 00:42:29,008 --> 00:42:30,903 We hebben een onbekend aantal doelen verwond. 739 00:42:31,539 --> 00:42:32,807 Ja, we staan vooraan opgesteld. 740 00:42:32,909 --> 00:42:34,240 We wachten nog steeds op SWAT. 741 00:42:34,309 --> 00:42:36,149 Deze gasten zijn echte psycho's. 742 00:42:36,251 --> 00:42:37,251 God helpe ons. 743 00:42:40,553 --> 00:42:42,350 Wij zijn The Nasty Lads. 744 00:42:43,093 --> 00:42:44,320 We zijn boos. 745 00:42:44,823 --> 00:42:46,957 U zult onze grieven horen. 746 00:42:47,025 --> 00:42:49,328 Jullie bewegen geen fucking spier. 747 00:42:49,430 --> 00:42:50,559 Neem ons serieus. 748 00:42:52,062 --> 00:42:53,302 Er zit een jongen hierbinnen. 749 00:42:53,371 --> 00:42:54,864 Hij draagt een helm. 750 00:42:54,966 --> 00:42:56,802 Mijn moeder liet me die dragen. 751 00:42:58,771 --> 00:43:00,773 Onze eens zo grootse Westerse 752 00:43:00,875 --> 00:43:04,003 samenleving is verzwakt door 753 00:43:04,071 --> 00:43:05,579 oestrogene gedachten en moreel verval. 754 00:43:05,681 --> 00:43:07,947 Wat de fuck moet dat betekenen? 755 00:43:10,782 --> 00:43:11,951 Niet meer! 756 00:43:13,256 --> 00:43:14,756 Vandaag kondigen we het aan. 757 00:43:16,126 --> 00:43:17,121 Vandaag staan we op. 758 00:43:18,353 --> 00:43:20,486 Ja, jongens, ik begrijp dat jullie boos zijn, 759 00:43:20,588 --> 00:43:23,560 maar wat is jullie probleem met dit etablissement? 760 00:43:23,662 --> 00:43:25,227 De verandering van mascotte symboliseert de 761 00:43:25,329 --> 00:43:28,567 intellectuele oneerlijkheid die we verafschuwen. 762 00:43:28,669 --> 00:43:31,238 Het is altijd Mister Meat geweest. 763 00:43:32,535 --> 00:43:35,708 Ja, tuurlijk, maar het is toch nog steeds hetzelfde heerlijke eten, toch? 764 00:43:38,578 --> 00:43:40,207 Ik heb nu SWAT nodig! 765 00:43:40,276 --> 00:43:41,317 Mijn jongen zit daarbinnen. 766 00:43:41,419 --> 00:43:42,484 Mevrouw, alstublieft, blijf achter. 767 00:43:42,586 --> 00:43:43,584 Mijn zoon zit daarbinnen. 768 00:43:43,652 --> 00:43:45,655 Iemand... Iemand moet iets doen! 769 00:43:46,391 --> 00:43:47,583 Klacht één. 770 00:43:47,785 --> 00:43:49,287 Progressief fascisme. 771 00:43:49,956 --> 00:43:53,821 Klacht twee. Anti-Angelsaksische mediatyrannie. 772 00:43:55,600 --> 00:43:58,833 Drie. De Mondiale Ontmannelijkingsagenda! 773 00:43:59,633 --> 00:44:02,001 Vier. Groepsdenken privacy. 774 00:44:02,836 --> 00:44:05,999 Vijf. Westerse Alfa-zondebokken. 775 00:44:08,079 --> 00:44:10,570 Zes. Wetenschap. 776 00:44:11,774 --> 00:44:12,776 Zeven... 777 00:44:12,878 --> 00:44:14,277 Ben je getriggerd? 778 00:44:15,418 --> 00:44:17,218 Ik kan niet zien wat je doet. 779 00:44:17,287 --> 00:44:19,448 Ben je getriggerd? 780 00:44:19,550 --> 00:44:21,988 - Acht... - Klootzakken, ik ben blind. 781 00:44:23,324 --> 00:44:24,320 "Klootzakken"? 782 00:44:27,664 --> 00:44:28,660 Wat gebeurt er? 783 00:44:28,762 --> 00:44:29,996 Praat met me, wat gebeurt er? 784 00:44:38,009 --> 00:44:39,005 "Klootzakken"? 785 00:44:39,940 --> 00:44:44,076 Misschien laat ik je wel zien wie hier de klootzak is. 786 00:44:45,282 --> 00:44:46,276 Wat denken jullie, jongens? 787 00:44:46,910 --> 00:44:48,113 Ik heb nog nooit zo iemand... 788 00:44:50,751 --> 00:44:52,785 Maak hem niet kwaad! 789 00:44:52,887 --> 00:44:54,754 Deze keer heb je het verkloot. 790 00:44:59,956 --> 00:45:01,962 Wie de neuk ben jij? 791 00:45:11,308 --> 00:45:13,204 Niemand speciaal. 792 00:45:15,338 --> 00:45:18,579 Gewoon een gast... ...met een dweil! 793 00:45:20,416 --> 00:45:22,312 Ja. 794 00:45:23,884 --> 00:45:25,950 Kom hier, jij! En je stomme - klote-gewei! 795 00:45:26,052 --> 00:45:27,755 - Oh, mijn God. 796 00:45:27,824 --> 00:45:29,315 Jij ook, stommerik. 797 00:45:29,417 --> 00:45:30,791 Oh, God. 798 00:45:30,860 --> 00:45:33,591 Geef me je lunch. 799 00:45:41,496 --> 00:45:43,463 Laat me je handen zien! 800 00:45:43,532 --> 00:45:46,171 Idioot! Verdomme! Wat de hel doe je? 801 00:45:48,745 --> 00:45:50,578 Oh, mijn God, is die man dood? 802 00:45:50,680 --> 00:45:52,104 Ja, dat is zijn hoofd. 803 00:45:52,206 --> 00:45:53,211 Oh, God! 804 00:45:55,446 --> 00:45:57,310 Wat is er gebeurd met die gast? 805 00:45:57,412 --> 00:45:59,151 Hij ziet eruit als een verneukte hotdog. 806 00:46:00,249 --> 00:46:01,449 Oh, God, hij stopt het er weer in. 807 00:46:01,518 --> 00:46:03,155 Oh, kut, hij stopt het erin. 808 00:46:04,023 --> 00:46:05,822 Stand-by. Ehm, oké. 809 00:46:05,924 --> 00:46:07,087 We zien hier beweging. 810 00:46:07,156 --> 00:46:08,487 Mensen komen naar buiten. 811 00:46:08,589 --> 00:46:10,666 Het is nog niet duidelijk wat er precies gebeurt. 812 00:46:10,734 --> 00:46:12,630 Hé, ga daarheen en help hem. 813 00:46:13,166 --> 00:46:15,233 Agent, ga daarheen en help die mensen. 814 00:46:16,201 --> 00:46:18,566 Ach! 815 00:46:21,370 --> 00:46:22,609 Wat de hel is dat? 816 00:46:22,711 --> 00:46:23,870 Wow! 817 00:46:23,938 --> 00:46:25,347 Nee! Nee! 818 00:46:25,416 --> 00:46:26,948 Dit kleine mannetje heeft ons gered. 819 00:46:27,910 --> 00:46:28,917 Hij is een held. 820 00:46:30,484 --> 00:46:31,484 Hij is een held. 821 00:46:36,759 --> 00:46:37,952 Wat is uw naam, meneer? 822 00:46:38,021 --> 00:46:39,018 Dat zeg ik liever niet. 823 00:46:39,621 --> 00:46:41,857 Bent u gelieerd aan BTH? 824 00:46:41,959 --> 00:46:42,957 Nee, geen commentaar. 825 00:46:43,726 --> 00:46:46,462 Hoe voelt het om als held beschouwd te worden? 826 00:46:47,238 --> 00:46:48,332 Soms... 827 00:46:49,802 --> 00:46:50,807 weet je, soms... 828 00:46:51,840 --> 00:46:54,000 Soms moet je iets doen. 829 00:46:57,609 --> 00:46:58,606 Winston? 830 00:47:15,432 --> 00:47:16,965 Ja! 831 00:47:19,169 --> 00:47:20,166 Ja! 832 00:47:21,572 --> 00:47:22,730 Je moet iets doen. 833 00:47:23,499 --> 00:47:24,739 Als u net inschakelt... 834 00:47:24,841 --> 00:47:27,069 Het spijt me. Ik schiet vol hier. 835 00:47:27,171 --> 00:47:28,743 Uhm, het lijkt erop dat de gijzelaars - allemaal veilig zijn. 836 00:47:28,845 --> 00:47:30,107 - Dat is hem. 837 00:47:30,209 --> 00:47:31,746 - Of grotendeels veilig... - Hem? 838 00:47:31,848 --> 00:47:33,883 - ...maar ze zijn in orde. - Dat is hij? 839 00:47:36,477 --> 00:47:38,453 Oh, we hebben de gekke klootzak. 840 00:47:38,555 --> 00:47:41,588 Hij gaat richting het zuiden, op Torgl. 841 00:47:41,656 --> 00:47:42,919 Verspreid je. 842 00:47:42,988 --> 00:47:44,688 Ik wil hem dood of levend. 843 00:47:46,629 --> 00:47:48,026 Nee, wacht even. Ben je er nog? 844 00:47:48,128 --> 00:47:49,426 Ja, gast, ja. Ben er nog. 845 00:47:50,492 --> 00:47:51,628 - Gewoon dood. - Gewoon dood? 846 00:47:51,696 --> 00:47:52,698 Ja. 847 00:48:26,364 --> 00:48:28,129 Als ik je vraag om dingen af te 848 00:48:28,197 --> 00:48:30,703 handelen, mijn geliefde kleine 849 00:48:31,439 --> 00:48:34,677 broertje, ga ik ervan uit dat je dan niet besluit... 850 00:48:34,745 --> 00:48:37,170 ...de hele geit te neuken! 851 00:48:37,272 --> 00:48:38,706 Zie je wat je gedaan hebt? 852 00:48:40,209 --> 00:48:41,211 Ik deed wat je vroeg. 853 00:48:41,279 --> 00:48:44,111 Hoe durf je hem brutaal te zijn, kleine rotzak? 854 00:48:44,213 --> 00:48:46,087 -En jij! -Ik? 855 00:48:46,155 --> 00:48:49,854 Je had een van de anarchisten recht in je hand, -en je verloor hem. 856 00:48:49,956 --> 00:48:51,316 -Nee, nee. 857 00:48:51,418 --> 00:48:52,419 Ik heb hem niet laten gaan. 858 00:48:52,488 --> 00:48:53,956 Ik nam hem mee voor een kleine Bellini. 859 00:48:54,025 --> 00:48:55,029 We maakten een wandeling... 860 00:48:55,198 --> 00:48:56,691 De verrader en de conciërge werken duidelijk 861 00:48:56,793 --> 00:48:59,325 samen, en richten een chaos aan tegen ons, en 862 00:48:59,393 --> 00:49:01,394 alsof dat nog niet erg genoeg was, zet nu een of 863 00:49:01,496 --> 00:49:03,698 andere machtige freak ons recht in de schijnwerpers. 864 00:49:06,873 --> 00:49:07,867 Zo machtig. 865 00:49:08,843 --> 00:49:10,878 Uhm, jij zegt toch altijd: "Alle 866 00:49:10,946 --> 00:49:13,180 aandacht is goede aandacht"? 867 00:49:14,584 --> 00:49:15,578 Je snapt het niet. 868 00:49:16,647 --> 00:49:20,051 De conciërge en de freak zijn één en dezelfde. 869 00:49:20,120 --> 00:49:21,346 - Kut! - En op de een of 870 00:49:21,448 --> 00:49:23,655 andere manier hebben we dat, 871 00:49:23,757 --> 00:49:25,258 door wat jij deed, zo gemaakt. 872 00:49:26,420 --> 00:49:27,821 Een evolutie. 873 00:49:32,463 --> 00:49:34,799 Ik wil al mijn nerds hieraan laten werken. 874 00:49:34,868 --> 00:49:36,463 Maar eerst, hoe... 875 00:49:40,435 --> 00:49:42,005 ...is dit gebeurd? 876 00:49:42,074 --> 00:49:43,276 Whoop. 877 00:49:48,412 --> 00:49:49,749 Onze fabrieksafvalstoffen zijn normaal 878 00:49:49,818 --> 00:49:50,910 gesproken behoorlijk giftig, maar in 879 00:49:51,012 --> 00:49:54,316 combinatie met een extreem zeldzame 880 00:49:54,418 --> 00:49:56,656 genetische marker kan het een krachtige mutatie teweegbrengen. 881 00:49:57,828 --> 00:49:59,091 Wat resulteert in spiergroei, 882 00:49:59,160 --> 00:50:01,520 hyper-cellulaire augmentatie en, uh... 883 00:50:01,622 --> 00:50:02,858 - Uhm... - Spuug het uit. 884 00:50:02,961 --> 00:50:04,123 Verbreding. 885 00:50:04,192 --> 00:50:05,401 Ja. 886 00:50:05,503 --> 00:50:06,893 Opmerkelijke verbreding. 887 00:50:09,139 --> 00:50:12,041 Jij gaat mijn reet redden, nietwaar, conciërge? 888 00:50:12,674 --> 00:50:13,675 De tijd is kort. 889 00:50:13,744 --> 00:50:15,778 Kunnen jullie de mutatie namaken? 890 00:50:15,880 --> 00:50:18,077 We hebben de freak nodig, maar er is een risico -op een gevaarlijke infectie... 891 00:50:18,179 --> 00:50:20,709 -Begin ermee. 892 00:50:21,278 --> 00:50:23,482 Vind hem, breng hem hier. 893 00:50:23,584 --> 00:50:24,581 Uhm... 894 00:50:26,083 --> 00:50:27,089 Hij heeft een kind. 895 00:50:29,256 --> 00:50:30,855 Maar waar komt hij vandaan? 896 00:50:30,957 --> 00:50:32,124 En wat wil hij? 897 00:50:32,193 --> 00:50:34,630 En wat is de BTH-verbinding? 898 00:50:34,699 --> 00:50:37,866 Pardon, de Toxic Avenger? 899 00:50:37,968 --> 00:50:39,326 Zo noemen de kinderen hem. 900 00:50:39,394 --> 00:50:40,561 Ik vind het geweldig. 901 00:50:40,663 --> 00:50:42,565 Is 'hij' het voorkeursvoornaamwoord? 902 00:50:42,667 --> 00:50:44,002 Echt klasse, Rick. 903 00:50:57,587 --> 00:50:58,780 Uhm, kan ik je helpen? 904 00:51:04,794 --> 00:51:05,853 Ik zal je vertellen wat er gebeurd is. 905 00:51:06,455 --> 00:51:08,161 Dus dat is wat er gebeurd is. 906 00:51:08,263 --> 00:51:10,994 Dus ben je een... een detective of een spion? 907 00:51:11,063 --> 00:51:12,728 Nee, ik ben gewoon kwaad. 908 00:51:17,204 --> 00:51:19,240 Ik probeer deze jakhalzen te ontmaskeren. 909 00:51:20,611 --> 00:51:22,510 Je vader is de sleutel. 910 00:51:22,579 --> 00:51:23,574 Stiefvader. 911 00:51:29,246 --> 00:51:30,409 Ik ben opgegroeid bij de rivier. 912 00:51:30,878 --> 00:51:33,452 Je kon de BT-fabriek vanuit mijn tuin zien. 913 00:51:33,554 --> 00:51:35,954 Ik geloofde nooit in die hele bio-booster onzin. 914 00:51:36,023 --> 00:51:37,588 Maar mijn moeder was een discipel. 915 00:51:38,819 --> 00:51:40,826 Bob Garbinger was de Tweede 916 00:51:40,928 --> 00:51:41,988 Komst, voor zover zij wist. 917 00:51:43,527 --> 00:51:45,301 Ze kocht alles wat ze uitbrachten. 918 00:51:45,736 --> 00:51:47,194 Toen kwamen de buikpijn. 919 00:51:47,796 --> 00:51:50,706 En tegen de tijd dat ze geopereerd kon worden, was 920 00:51:51,242 --> 00:51:54,506 de shit die ze uit haar haalden zo groot als een honkbal. 921 00:51:55,041 --> 00:51:56,370 Ze was binnen een jaar dood. 922 00:51:56,772 --> 00:51:58,607 Ik dacht al die tijd dat haar hersenstimulatoren 923 00:51:58,709 --> 00:52:02,613 en positieve frequentielampen haar zouden redden. 924 00:52:03,448 --> 00:52:05,986 En dat is nou net de klerezooi, nu we weten, 925 00:52:06,088 --> 00:52:07,585 die haar juist in de eerste plaats heeft gedood. 926 00:52:08,791 --> 00:52:10,016 Mijn zus is ook dood. 927 00:52:12,960 --> 00:52:14,460 -Kanker? -Zamboni. 928 00:52:15,766 --> 00:52:17,993 Waanzinnige schaatser. Geen benul. 929 00:52:18,229 --> 00:52:19,297 Het was een zwaar jaar. 930 00:52:19,365 --> 00:52:21,999 Ja. Ik ben mijn moeder ook zo kwijtgeraakt. 931 00:52:22,068 --> 00:52:23,568 -Zamboni? -Kanker. 932 00:52:24,532 --> 00:52:25,538 Sorry daarvoor, man. 933 00:52:26,073 --> 00:52:27,407 Dat komt veel voor. 934 00:52:30,113 --> 00:52:32,104 Je hebt hem in de problemen meegesleept. 935 00:52:33,547 --> 00:52:35,811 Hij zat er al in, en ging ervandoor met wat geld. 936 00:52:47,092 --> 00:52:48,626 Waar ben je? 937 00:52:49,195 --> 00:52:51,000 Waar ben je? 938 00:52:52,494 --> 00:52:53,492 Stop met die capriolen. 939 00:53:04,681 --> 00:53:05,670 Ze rennen. 940 00:53:05,739 --> 00:53:07,315 Parkour? 941 00:53:07,913 --> 00:53:08,910 Nee. 942 00:53:09,586 --> 00:53:10,918 Geen parkour. 943 00:53:10,987 --> 00:53:12,815 We sporen hem op. 944 00:53:15,990 --> 00:53:17,787 -Wacht! -Ho. 945 00:53:19,456 --> 00:53:20,854 Wat doe je met haar? 946 00:53:20,956 --> 00:53:22,660 Laat haar maar. Wat is er mis met jou? 947 00:53:25,626 --> 00:53:26,633 Wat is er mis met jou? 948 00:53:26,701 --> 00:53:27,731 Uhm... 949 00:53:31,137 --> 00:53:32,669 -Doet het pijn? -Uhm... 950 00:53:32,738 --> 00:53:34,705 Nee, het valt mee. Het is een beetje zoals zonnebrand. 951 00:53:39,043 --> 00:53:41,580 Ik heb niet gevraagd om al die dokters en... en therapie en al die rotzooi. 952 00:53:41,649 --> 00:53:44,418 Ik heb je niet gevraagd om te gaan stelen om ervoor te betalen. 953 00:53:45,283 --> 00:53:46,618 Het geld was voor mij. 954 00:53:49,158 --> 00:53:51,419 Ik ben ziek. Het is mijn hoofd. 955 00:53:51,487 --> 00:53:52,490 Er is medicijn voor. 956 00:53:52,592 --> 00:53:55,288 En ik probeerde ervoor te betalen en toen, euh... 957 00:53:55,791 --> 00:53:57,530 -En toen, nou... -Ga je... 958 00:54:01,135 --> 00:54:02,535 Ga je... ga je dood? 959 00:54:07,041 --> 00:54:08,066 En je hebt het me niet verteld? 960 00:54:08,168 --> 00:54:10,739 Net als mam. En dan heb ik niemand meer. 961 00:54:10,841 --> 00:54:13,205 -Nee, nee, wacht. Ik ben je vader. -Nee, dat ben je niet. 962 00:54:14,642 --> 00:54:15,641 We moeten naar binnen. 963 00:54:15,743 --> 00:54:17,110 Je bent nooit eens getrouwd! 964 00:54:18,117 --> 00:54:19,486 Ik beloof je, 965 00:54:20,955 --> 00:54:23,087 Ik ga niet... 966 00:54:26,255 --> 00:54:27,263 Ga! 967 00:54:28,193 --> 00:54:29,290 Winston! 968 00:54:36,633 --> 00:54:38,898 Wat the fuck? 969 00:54:39,000 --> 00:54:40,537 Hij gaat ervandoor! 970 00:54:40,605 --> 00:54:41,867 Rij eromheen. Snij hem de pas af! 971 00:54:41,936 --> 00:54:43,741 -Ga! Ga! Ga! -Die kant op! Die kant op! 972 00:54:44,277 --> 00:54:45,505 We moeten terug. 973 00:54:45,574 --> 00:54:46,781 We moeten hem helpen. 974 00:54:46,883 --> 00:54:48,243 Nee. Te gevaarlijk. 975 00:54:50,613 --> 00:54:52,618 Mijn... Mijn oren tuiten. 976 00:55:01,623 --> 00:55:03,059 Oh. 977 00:55:03,161 --> 00:55:04,159 Het spijt me. 978 00:55:06,463 --> 00:55:08,403 Jump scare. 979 00:55:15,242 --> 00:55:17,203 Daar ben je. 980 00:55:19,148 --> 00:55:20,114 Daar is hij. 981 00:55:20,216 --> 00:55:21,376 Daar is hij. Ga, ga, ga, ga, ga, ga! 982 00:56:06,594 --> 00:56:08,023 Hé, kom hier. 983 00:56:11,395 --> 00:56:12,401 Kom hier eens even. 984 00:56:15,302 --> 00:56:16,295 Wat the fuck? 985 00:56:17,240 --> 00:56:18,407 Wat is er gebeurd met jullie? 986 00:56:20,570 --> 00:56:22,436 Kom... kom hier gewoon even. 987 00:56:22,538 --> 00:56:23,544 Wat? 988 00:56:25,249 --> 00:56:28,376 Ik heb iets om je te vertellen. 989 00:56:28,445 --> 00:56:29,484 Wat is het? 990 00:56:31,416 --> 00:56:33,048 Het is... het is belangrijk. 991 00:56:38,795 --> 00:56:39,791 Godverdomme! 992 00:56:41,832 --> 00:56:43,158 Ik heb je, sukkel. 993 00:56:43,660 --> 00:56:45,460 Nee, nee, nee! 994 00:56:45,529 --> 00:56:46,525 Blake was kapot. 995 00:56:47,228 --> 00:56:50,632 Nee, niet teleurgesteld. Ik bedoel, hij was leeggehaald. 996 00:56:50,701 --> 00:56:52,534 Ik stuurde Boofer en Keg-Stand 997 00:56:52,603 --> 00:56:54,075 erheen, maar ik verloor contact, en... 998 00:56:56,413 --> 00:56:58,274 Blijf goud, klootzak. 999 00:57:05,117 --> 00:57:06,114 Oh, God. 1000 00:57:07,320 --> 00:57:09,354 Hé. Hé. Waar is Wade? 1001 00:57:09,456 --> 00:57:11,322 Hé! 1002 00:57:11,424 --> 00:57:13,089 Oh, God! Oké, oké, oké. 1003 00:57:13,591 --> 00:57:14,991 Wacht even. Ik ken een dokter. 1004 00:57:20,199 --> 00:57:21,195 Maak je geen zorgen. 1005 00:57:36,042 --> 00:57:37,552 Weet je zeker dat je een dokter bent? 1006 00:57:38,749 --> 00:57:40,555 Wie heeft je ooit verteld dat ik een dokter was? 1007 00:57:41,791 --> 00:57:42,785 Jij wel. 1008 00:57:42,853 --> 00:57:44,090 Nou, dan, naar mijn 1009 00:57:44,159 --> 00:57:45,453 medische mening is ze al dood. 1010 00:57:45,522 --> 00:57:47,093 God. Oké, oké. 1011 00:57:47,162 --> 00:57:48,255 Jongedame... jongedame? 1012 00:57:52,365 --> 00:57:53,958 Hmm. 1013 00:57:58,434 --> 00:57:59,607 Jezus. 1014 00:58:22,792 --> 00:58:24,559 Heb je haast? 1015 00:58:24,661 --> 00:58:25,732 Soundcheck, baby. 1016 00:58:26,499 --> 00:58:28,127 Je haalt het festival wel. 1017 00:58:28,196 --> 00:58:29,830 Moet strak klinken voor de gemeenschap. 1018 00:58:29,899 --> 00:58:31,932 #gezegend. Koe-koe-koe! 1019 00:58:32,034 --> 00:58:33,436 Speel gewoon de verdomde hits. 1020 00:58:33,538 --> 00:58:34,535 Wat dan ook. 1021 00:58:34,604 --> 00:58:36,006 Hé, jochie. 1022 00:58:36,738 --> 00:58:38,111 Wees niet bang. 1023 00:58:38,213 --> 00:58:39,273 We willen alleen hém. 1024 00:58:41,879 --> 00:58:43,378 Jij bent degene die bang moet zijn. 1025 00:58:47,315 --> 00:58:49,085 Zie je waar hij het tegen opneemt? 1026 00:58:53,193 --> 00:58:54,189 Winston... 1027 00:59:00,370 --> 00:59:03,165 Mijn vader houdt meer van me dan wat dan ook. 1028 00:59:04,031 --> 00:59:05,130 Wat zou je familie doen als iemand 1029 00:59:05,199 --> 00:59:06,872 zou proberen je mee te nemen? 1030 00:59:24,753 --> 00:59:25,751 Sorry. Ja, meneer. 1031 00:59:25,820 --> 00:59:26,826 Meteen. 1032 00:59:28,690 --> 00:59:29,693 Hallo, Thad. 1033 00:59:29,795 --> 00:59:34,130 Kom niet aan met "Thad", jij kutlul. 1034 00:59:34,199 --> 00:59:38,563 Die BTH Frankenstein heeft zojuist de helft van mijn bende getomahawkt! 1035 00:59:39,533 --> 00:59:42,003 Dus overtuig me ervan dat ik niet daar nu 1036 00:59:42,072 --> 00:59:43,903 naartoe kom en een ratelslang in je reet steek. 1037 00:59:44,005 --> 00:59:45,040 Oh, alsjeblieft, doe dat niet. 1038 00:59:45,108 --> 00:59:47,282 Je weet toch dat er undercover federale 1039 00:59:47,384 --> 00:59:49,282 agenten in de stad zijn die munt willen 1040 00:59:49,384 --> 00:59:50,810 slaan uit precies dit soort teringzooi? 1041 00:59:50,912 --> 00:59:51,980 - Thad... 1042 00:59:52,082 --> 00:59:54,952 - Oftewel, je bent zelfmoordachtig mijn geld aan het verklooien! 1043 00:59:55,054 --> 00:59:57,526 - Natuurlijk, maar jij... 1044 00:59:57,628 --> 01:00:00,459 - Je praat nu, wat betekent dat je hele operatie wordt opengebroken! 1045 01:00:00,527 --> 01:00:02,287 En iedereen die ermee te maken heeft is een... 1046 01:00:02,355 --> 01:00:04,358 - Het is geregeld. - Weet je het zeker? 1047 01:00:06,300 --> 01:00:07,463 Je hebt mijn woord. 1048 01:00:07,532 --> 01:00:09,165 Dat hoop ik, bozo. 1049 01:00:10,134 --> 01:00:12,732 Waarom halen we het er niet gewoon af en beginnen we opnieuw? 1050 01:00:19,611 --> 01:00:20,881 Zet hem in de schuur. 1051 01:00:42,867 --> 01:00:44,699 Laat me los! Laat me gaan! 1052 01:00:44,801 --> 01:00:45,906 Dit kun je niet doen! 1053 01:00:55,041 --> 01:00:56,950 Dit is een vergissing. 1054 01:00:57,052 --> 01:00:58,148 De jongen. 1055 01:00:59,753 --> 01:01:01,921 Ben je bekend met Pandora's doos? 1056 01:01:02,422 --> 01:01:03,615 De exotische revue? 1057 01:01:04,160 --> 01:01:05,459 -Nee -BOB: Oh. 1058 01:01:05,528 --> 01:01:07,694 - Een beerput, bedoel ik. - Hmm. 1059 01:01:07,796 --> 01:01:11,458 De enige 'can' waar ik nu in geïnteresseerd ben... 1060 01:01:13,063 --> 01:01:16,034 is kan ik weten dat je aan mijn kant staat? 1061 01:01:17,736 --> 01:01:19,765 Waar zou ik anders zijn, Robert? 1062 01:01:19,867 --> 01:01:20,874 Hmm. 1063 01:01:35,917 --> 01:01:37,187 Hé, vriendje. 1064 01:01:43,130 --> 01:01:45,859 Er is een meneer daaronder jenkem aan het snuiven. 1065 01:01:45,961 --> 01:01:48,231 Zegt dat je mijn leven hebt gered. 1066 01:01:49,798 --> 01:01:50,838 Dank je wel. 1067 01:01:54,344 --> 01:01:56,041 Ze hebben Wade meegenomen om mij te pakken te krijgen. 1068 01:01:58,872 --> 01:01:59,880 Ja. 1069 01:02:00,748 --> 01:02:02,476 En zij hebben dit allemaal gedaan, hè? 1070 01:02:03,887 --> 01:02:08,482 De avond dat we elkaar ontmoetten, probeerde ik keihard bewijs te vinden. 1071 01:02:09,258 --> 01:02:10,253 Mijn mentor en ik. 1072 01:02:11,657 --> 01:02:13,289 Zijn naam is Melvin Ferd. 1073 01:02:14,363 --> 01:02:16,030 Hij was een goede verslaggever. 1074 01:02:16,133 --> 01:02:17,227 Heel moedig. 1075 01:02:18,899 --> 01:02:21,132 En ze hebben hem gedood met harpoenen en shit. 1076 01:02:22,970 --> 01:02:25,507 En als je ze kapotmaakt, komt het goed. 1077 01:02:25,576 --> 01:02:27,266 Nee, we hebben de planeet al om zeep geholpen. 1078 01:02:27,368 --> 01:02:29,404 BTH kapotmaken gaat dat niet veranderen. 1079 01:02:30,346 --> 01:02:31,712 Jij niet... 1080 01:02:31,780 --> 01:02:33,742 Dat weet je niet. Dingen kunnen veranderen. 1081 01:02:33,811 --> 01:02:35,146 Het is nooit te laat. 1082 01:02:35,913 --> 01:02:37,280 Waarom vechten als je niet kunt winnen? 1083 01:02:41,653 --> 01:02:42,681 Ze zijn gevaarlijk. 1084 01:02:44,294 --> 01:02:45,618 We zouden er hard in moeten gaan. 1085 01:02:46,691 --> 01:02:47,928 Ik ben erg hard. 1086 01:02:56,734 --> 01:02:58,230 ♪ Conception ♪ 1087 01:02:58,332 --> 01:02:59,937 ♪ Sound of drowning perfection ♪ 1088 01:03:00,206 --> 01:03:02,771 ♪ We stir the batter With a nutty confection ♪ 1089 01:03:02,907 --> 01:03:04,209 ♪ And in nine months ♪ 1090 01:03:04,278 --> 01:03:07,008 ♪ In the family direction Smokey stokey, make a speech ♪ 1091 01:03:07,110 --> 01:03:08,576 ♪ With a joyous inflection ♪ 1092 01:03:08,645 --> 01:03:11,275 ♪ The nursery is painted The kiddy works and stacks ♪ 1093 01:03:11,377 --> 01:03:12,544 ♪ To claim one dependent ♪ 1094 01:03:12,613 --> 01:03:14,488 ♪ You best support The fucking tax ♪ 1095 01:03:14,623 --> 01:03:16,416 ♪ And when I look in the crib ♪ 1096 01:03:16,485 --> 01:03:19,326 ♪ She doesn't smile She just shies back ♪ 1097 01:03:19,462 --> 01:03:21,788 ♪ My baby is an axe ♪ 1098 01:03:25,401 --> 01:03:26,624 ♪ My baby is an axe ♪ 1099 01:03:26,693 --> 01:03:29,001 ♪ She's a good girl That's my girl ♪ 1100 01:03:29,070 --> 01:03:31,900 ♪ I see you making jokes That's my girl ♪ 1101 01:03:32,035 --> 01:03:33,536 ♪ I see spllin' red... ♪ 1102 01:03:33,605 --> 01:03:35,701 Je zuigt! 1103 01:03:36,706 --> 01:03:37,945 Boe! 1104 01:03:42,619 --> 01:03:45,787 ♪ My baby is an axe She attacks ♪ 1105 01:03:45,989 --> 01:03:48,947 ♪ A fucking nun supreme With fucking pervy laughs ♪ 1106 01:03:49,617 --> 01:03:54,329 ♪ Make no mistake Mothers and girls ♪ 1107 01:03:54,431 --> 01:03:55,663 ♪ My baby is an axe ♪ 1108 01:03:55,765 --> 01:03:57,866 Ja, baby! 1109 01:04:01,399 --> 01:04:05,331 Zijn jullie kuttenlikkende, lulzuigende moederneukers? 1110 01:04:05,400 --> 01:04:06,432 - Ja, dat zijn we! - Nee. 1111 01:04:06,534 --> 01:04:08,105 - Zo is het! - Oké. 1112 01:04:08,207 --> 01:04:10,535 Ik weet dat jullie de tekst van de volgende kennen. 1113 01:04:10,604 --> 01:04:14,541 Dus ik wil jullie keihard horen in deze teringzooi! 1114 01:04:21,281 --> 01:04:22,286 Deze shit werkt niet. 1115 01:04:22,920 --> 01:04:23,950 Deze shit werkt niet. 1116 01:04:24,419 --> 01:04:26,818 Wie de tering verpest onze show? 1117 01:04:44,741 --> 01:04:48,280 ♪ Only way to feel the noise is when it's good and loud ♪ 1118 01:04:48,382 --> 01:04:49,311 Nee! 1119 01:04:49,614 --> 01:04:52,481 ♪ Zo goed dat ik het niet kan geloven, schreeuwend met de menigte ♪ 1120 01:04:53,891 --> 01:04:56,748 ♪ Don't sweat it, we'll get it back to you ♪ 1121 01:04:56,817 --> 01:04:58,989 - Toxie! Hij is het! - Yo, ik ken die gast! 1122 01:04:59,091 --> 01:05:02,354 Hé, Toxie! Hij heeft mijn leven gered! Hé! 1123 01:05:02,757 --> 01:05:05,864 ♪ Don't sweat it, we'll get it back to you ♪ 1124 01:05:05,966 --> 01:05:07,368 Niet juichen! 1125 01:05:07,470 --> 01:05:08,464 Het is mijn teringpodium! 1126 01:05:09,033 --> 01:05:10,502 Nee! 1127 01:05:10,904 --> 01:05:16,205 ♪ Overkill, overkill, overkill ♪ 1128 01:05:16,340 --> 01:05:18,078 Ja? Oké. 1129 01:05:20,514 --> 01:05:21,945 Pas op! 1130 01:05:24,115 --> 01:05:25,646 Wat heb je? Een dweil? 1131 01:05:41,199 --> 01:05:42,668 Oh, daar komt ie, schatje. 1132 01:05:42,737 --> 01:05:45,168 Ja. Ik ga het omgooien... 1133 01:05:45,237 --> 01:05:47,869 Oh, shit. Wacht. Nee, nee, nee! 1134 01:06:10,962 --> 01:06:14,730 Eet je teringbaard op! 1135 01:06:26,283 --> 01:06:28,308 Krijg de tering! 1136 01:06:28,410 --> 01:06:29,809 Oh, mijn vrouw... 1137 01:06:30,585 --> 01:06:31,882 mijn beste partner. 1138 01:06:31,951 --> 01:06:33,477 Waarom deed Toxie dat? 1139 01:06:33,579 --> 01:06:34,954 Wat de tering, Toxie? 1140 01:06:35,056 --> 01:06:36,681 Ik zei toch dat hij een monster was! 1141 01:06:36,783 --> 01:06:38,292 Wie gaat al deze shit opruimen? 1142 01:06:38,361 --> 01:06:39,654 Luister goed! 1143 01:06:40,760 --> 01:06:42,695 Deze gasten zuigen! 1144 01:06:42,797 --> 01:06:46,798 Ze vermoorden mensen voor BTH! 1145 01:06:46,866 --> 01:06:48,400 Het is Robert Garbinger. 1146 01:06:48,869 --> 01:06:50,365 Hij ligt in bed met gangsters. 1147 01:06:50,467 --> 01:06:53,373 Zij werden allemaal rijk en jullie werden allemaal ziek. 1148 01:06:55,444 --> 01:06:56,741 Rare bitch. 1149 01:06:56,843 --> 01:06:59,278 Het zijn vernielers! 1150 01:07:02,045 --> 01:07:03,546 Hierheen! 1151 01:07:06,748 --> 01:07:08,381 Waar is mijn zoon? 1152 01:07:08,450 --> 01:07:10,520 Waar is mijn zoon? 1153 01:07:12,020 --> 01:07:13,018 Au! 1154 01:07:21,867 --> 01:07:23,161 Chüdhaven. 1155 01:07:25,937 --> 01:07:26,934 Chüdhaven? 1156 01:07:27,570 --> 01:07:29,206 - Weet je waar dat is? - Mmm. 1157 01:07:29,275 --> 01:07:30,705 - Mmm-hmm. - Ja. 1158 01:07:32,779 --> 01:07:34,005 Chüdhaven. 1159 01:07:34,818 --> 01:07:37,976 - Te veel. Te veel. - Eh... 1160 01:08:00,741 --> 01:08:01,736 Deze kant op. 1161 01:08:03,040 --> 01:08:04,035 Zijn jullie er klaar voor? 1162 01:08:26,563 --> 01:08:27,927 Post één, enig contact? 1163 01:08:28,902 --> 01:08:29,896 Negatief. 1164 01:08:30,971 --> 01:08:31,997 Begrepen. Blijf alert. 1165 01:08:34,369 --> 01:08:35,373 Twee bewakers. 1166 01:08:35,442 --> 01:08:37,071 - Kunnen we binnensluipen? - Ik denk het niet. 1167 01:08:37,173 --> 01:08:38,179 Het ligt er helemaal open. 1168 01:08:42,145 --> 01:08:43,151 Volg mijn leiding. 1169 01:08:43,949 --> 01:08:44,944 Ik heb een plan. 1170 01:08:55,289 --> 01:08:56,293 Hé, jongens. 1171 01:09:00,660 --> 01:09:03,227 Oh. Dat plan was gestoord. 1172 01:09:03,329 --> 01:09:04,337 Nee. 1173 01:09:22,958 --> 01:09:25,259 Winston! 1174 01:09:26,289 --> 01:09:27,957 -Wade? -Kijk uit! 1175 01:10:03,423 --> 01:10:04,428 Hé, bende. 1176 01:10:04,497 --> 01:10:07,499 Roomservice. Ik zorg er gewoon voor dat iedereen het comfortabel heeft. 1177 01:10:08,796 --> 01:10:10,529 Driedubbele titanium kettingen daar, maatje. 1178 01:10:10,631 --> 01:10:12,198 Je gaat nergens heen. 1179 01:10:12,300 --> 01:10:13,402 Weet je, ik denk dat je een vrij 1180 01:10:13,704 --> 01:10:16,010 strenge les hebt geleerd over 1181 01:10:16,079 --> 01:10:18,912 het niet stelen van je werkgever. 1182 01:10:19,014 --> 01:10:20,409 Maar het leuke is, is dat 1183 01:10:20,511 --> 01:10:23,116 ook al je me probeerde te beroven... 1184 01:10:23,218 --> 01:10:25,413 ...dit alles gaat me een fucking 1185 01:10:25,482 --> 01:10:27,622 godsvermogen opleveren. 1186 01:10:28,124 --> 01:10:29,549 Kijk die spieren. 1187 01:10:29,617 --> 01:10:31,089 Blijf van hem af, varken. 1188 01:10:31,157 --> 01:10:32,521 "Varken"? Oké, weet je wat? 1189 01:10:32,623 --> 01:10:34,829 Ik praat nu niet eens tegen jou. 1190 01:10:34,931 --> 01:10:37,296 Ik ben zo geïrriteerd door je... 1191 01:10:37,364 --> 01:10:40,127 "Oh, jee. Zakenman. Slecht." 1192 01:10:40,196 --> 01:10:41,192 Dus gewoon... 1193 01:10:41,901 --> 01:10:42,963 Vervelend. 1194 01:10:46,542 --> 01:10:47,539 Wauw. 1195 01:10:48,877 --> 01:10:51,502 Zeg eens, meneer 1196 01:10:51,571 --> 01:10:54,110 Gooze, ehm, deed het pijn? 1197 01:10:54,212 --> 01:10:56,374 Je wordt... 1198 01:11:05,190 --> 01:11:06,324 Oké. Nou ja, laat maar. 1199 01:11:06,426 --> 01:11:08,629 Ik kom er zelf wel achter. 1200 01:11:09,132 --> 01:11:11,162 Ik laat de bijwerkingen jongens 1201 01:11:11,231 --> 01:11:13,195 het gladstrijken voordat we lanceren. 1202 01:11:13,297 --> 01:11:15,168 -Garbinger. -Ja? 1203 01:11:15,236 --> 01:11:17,866 Jij gaat erachter komen wat pijn doet. 1204 01:11:20,874 --> 01:11:22,274 Nee. 1205 01:11:22,376 --> 01:11:23,371 - Ik ga ervoor zorgen dat het pijn doet. - Nee. 1206 01:11:23,440 --> 01:11:24,541 Ik snap het. 1207 01:11:24,609 --> 01:11:26,847 - Ik ga ervoor zorgen... 1208 01:11:26,916 --> 01:11:28,443 - Ik zei net dat ik erachter zou komen. 1209 01:11:28,545 --> 01:11:29,642 Dus het is een hoed op een hoed, toch? 1210 01:11:29,744 --> 01:11:31,383 -Het is een hoed op een hoed. -Inderdaad. 1211 01:11:31,452 --> 01:11:32,712 -Ik ga ervoor zorgen dat het pijn doet. -Nee, nee, nee. 1212 01:11:32,781 --> 01:11:34,086 Het moment is voorbij. 1213 01:11:34,155 --> 01:11:35,147 - Tot ziens, jongens. - Kut! 1214 01:11:37,088 --> 01:11:38,452 Het spijt me. 1215 01:11:38,520 --> 01:11:40,091 Het was geen goede zin. 1216 01:11:45,629 --> 01:11:47,358 Raak hem godverdomme niet aan! 1217 01:11:47,460 --> 01:11:49,133 Winston! 1218 01:11:49,202 --> 01:11:50,965 Winston! 1219 01:11:59,676 --> 01:12:02,575 Sommige van de gevolgen zijn gebrekkig. 1220 01:12:02,644 --> 01:12:04,319 - Sommige. - Speel het nog eens af. 1221 01:12:07,285 --> 01:12:09,417 Winston! 1222 01:12:09,486 --> 01:12:10,820 Winston! 1223 01:12:13,963 --> 01:12:15,027 Deze elementen 1224 01:12:15,129 --> 01:12:16,263 bevatten sporen van... 1225 01:12:16,331 --> 01:12:18,160 ...wat kan leiden tot opmerkelijke hersenveranderingen. 1226 01:12:18,229 --> 01:12:19,467 Speel het nog eens af. 1227 01:12:19,535 --> 01:12:21,868 Het onderwerp zal waarschijnlijk niet een andere extractie overleven. 1228 01:12:21,970 --> 01:12:23,361 Laten we hopen van wel. 1229 01:12:23,463 --> 01:12:24,471 Eh... 1230 01:12:29,440 --> 01:12:31,269 De mutagenen zijn binnen bereik. 1231 01:12:32,374 --> 01:12:33,939 Maar, eh... 1232 01:12:34,041 --> 01:12:35,476 Hier in Gonzales Park, waar een 1233 01:12:35,578 --> 01:12:36,909 leuk familiefestival veranderde 1234 01:12:36,978 --> 01:12:38,979 in een krankzinnig bloedbad 1235 01:12:39,081 --> 01:12:41,448 dat sommigen toeschrijven aan 1236 01:12:41,550 --> 01:12:43,017 de bizarre volksheld genaamd Toxie. 1237 01:12:43,616 --> 01:12:44,623 Prachtig. 1238 01:12:45,755 --> 01:12:46,988 Ik neem aan dat je dit gehoord hebt. 1239 01:12:47,795 --> 01:12:48,825 Thad. 1240 01:12:48,927 --> 01:12:50,528 Wat ik hoorde waren criminele aantijgingen over BTH 1241 01:12:50,631 --> 01:12:53,962 die betrokken was bij criminele gangsters en onze 1242 01:12:54,030 --> 01:12:56,663 stad gebruikte als hun eigen persoonlijke strontbak. 1243 01:12:56,732 --> 01:12:58,400 Het is Robert Garbinger. 1244 01:12:58,502 --> 01:12:59,933 Hij ligt in bed met gangsters. 1245 01:13:00,035 --> 01:13:03,008 Ze werden allemaal rijk en jullie werden allemaal ziek. 1246 01:13:03,077 --> 01:13:05,837 Het zijn verwoesters! 1247 01:13:05,906 --> 01:13:07,005 Daar heb je het. 1248 01:13:07,074 --> 01:13:09,214 Schokkende aantijgingen tegen BTH 1249 01:13:09,283 --> 01:13:10,613 van banden met georganiseerde misdaad 1250 01:13:10,715 --> 01:13:12,483 en afschuwelijke milieuovertredingen. 1251 01:13:12,585 --> 01:13:15,553 Vanaf vandaag, alle gemeentelijke 1252 01:13:15,621 --> 01:13:18,453 samenwerking met Body Talk Healthstyle is 1253 01:13:18,522 --> 01:13:19,757 opgeschort, in afwachting van een grondig onde... 1254 01:13:23,493 --> 01:13:26,128 Je zei dat het afgehandeld was. 1255 01:13:26,197 --> 01:13:27,194 Fuck ze. 1256 01:13:27,730 --> 01:13:29,333 We kunnen ze uitzitten. 1257 01:13:29,402 --> 01:13:30,900 Heb je een drol in je zak? 1258 01:13:31,632 --> 01:13:33,067 Wie is die "wij"? 1259 01:13:33,169 --> 01:13:36,442 Ik zou ze nooit iets over ons vertellen. Over jou. 1260 01:13:36,544 --> 01:13:38,002 Dat zeg je alsof je enige controle hebt -over wat er gebeurt. 1261 01:13:38,071 --> 01:13:39,538 -Maar dat heb ik wel. 1262 01:13:39,607 --> 01:13:40,608 Zojuist hadden we de 1263 01:13:40,710 --> 01:13:41,807 doorbraak van een millennium. 1264 01:13:41,909 --> 01:13:43,243 Het is de ultieme bio-booster. 1265 01:13:43,311 --> 01:13:46,549 We zouden... we zouden het Kampioenssaus of Godensoda kunnen noemen. 1266 01:13:47,085 --> 01:13:49,751 Iedereen gaat uit mijn handen eten, net als... 1267 01:13:49,820 --> 01:13:51,588 - Uit onze handen eten. - Stil. 1268 01:13:51,657 --> 01:13:53,626 - Net als vroeger. - Stil. 1269 01:14:01,403 --> 01:14:04,703 Mag ik even snel iets drinken? Ik ben gewoon... 1270 01:14:05,472 --> 01:14:07,167 - Een afzakkertje? - O, ja. 1271 01:14:08,406 --> 01:14:09,741 Dat zul je nodig hebben. 1272 01:14:13,940 --> 01:14:15,211 We hebben een mooie tijd gehad, hè? 1273 01:14:15,280 --> 01:14:16,374 Jij en ik. 1274 01:14:17,417 --> 01:14:18,816 Hou op met treuzelen. 1275 01:14:20,153 --> 01:14:21,588 Het is goedkoop. 1276 01:14:33,362 --> 01:14:34,359 Bozo? 1277 01:14:44,003 --> 01:14:45,440 Niemand noemt me zo meer. 1278 01:15:07,561 --> 01:15:08,569 Rob... 1279 01:15:34,159 --> 01:15:35,156 Robert. 1280 01:15:41,367 --> 01:15:45,232 Mijn liefste, ik voel me onwel. 1281 01:16:00,389 --> 01:16:02,282 Mmm. 1282 01:16:11,895 --> 01:16:15,896 Neem dictee, mijn liefste. Superioriteit... 1283 01:16:15,998 --> 01:16:17,330 Ik wil geen verklaringen. 1284 01:16:18,139 --> 01:16:19,932 Ik wil resultaten. 1285 01:16:20,035 --> 01:16:21,365 Zijn lichaam stoot het serum af. 1286 01:16:21,434 --> 01:16:23,442 Ik zei letterlijk dat ik dat niet wilde. 1287 01:16:23,544 --> 01:16:25,377 We hebben hem gewaarschuwd dat het nog niet perfect was. 1288 01:16:25,446 --> 01:16:27,041 Maak het dan verdomme perfect! 1289 01:16:27,109 --> 01:16:30,710 Mijn God, wat zijn jullie mensen vermoeiend! 1290 01:16:31,313 --> 01:16:33,981 De rotzooi boven? Geen sporen. 1291 01:16:34,083 --> 01:16:36,485 - De gijzelaar? - Geen getuigen. 1292 01:16:36,587 --> 01:16:38,021 Wacht. Wat? 1293 01:16:41,697 --> 01:16:43,624 Je dacht toch niet dat we hem zomaar zouden laten gaan? 1294 01:16:43,693 --> 01:16:45,861 Maar hij is een kind. 1295 01:16:45,963 --> 01:16:49,029 En wiens briljante fucking idee was het om 1296 01:16:49,131 --> 01:16:51,397 hem hierheen te brengen in de eerste plaats? 1297 01:16:53,942 --> 01:16:54,939 Doe het. 1298 01:16:58,607 --> 01:16:59,906 Nee, Kolonel. 1299 01:17:00,008 --> 01:17:01,979 Jeff, dat gaan we niet doen. 1300 01:17:04,913 --> 01:17:07,411 Jij disloyale lamzak. 1301 01:17:07,480 --> 01:17:10,625 Dat is je broer die ik probeer te beschermen. 1302 01:17:16,527 --> 01:17:17,522 Nee, dat is het niet. 1303 01:17:19,959 --> 01:17:21,526 Oh, Fritz. 1304 01:17:25,673 --> 01:17:28,509 Jij fucking kleine strontzak! 1305 01:17:34,182 --> 01:17:36,215 Geen getuigen! 1306 01:17:36,284 --> 01:17:37,751 Getuigen. 1307 01:17:38,250 --> 01:17:39,248 Hé. 1308 01:17:39,317 --> 01:17:40,386 Hé. 1309 01:17:40,454 --> 01:17:42,651 Yo! Wakker worden! 1310 01:17:42,753 --> 01:17:44,319 Ze gaan Wade vermoorden! 1311 01:17:44,421 --> 01:17:45,418 Wade? 1312 01:17:46,352 --> 01:17:48,157 Yo, yo, yo, yo! Kom op, laten we gaan. 1313 01:18:02,038 --> 01:18:04,275 Mel zou zo pislink op me zijn. 1314 01:18:05,409 --> 01:18:06,406 Pislink. 1315 01:18:09,042 --> 01:18:10,443 Ik moet mijn lul eruit halen. 1316 01:18:15,321 --> 01:18:16,248 Jouw lul? 1317 01:18:16,316 --> 01:18:17,483 Alsjeblieft, je moet me vertrouwen. 1318 01:18:17,585 --> 01:18:19,357 Ik zweer bij God, als je nu pervers bezig bent... 1319 01:18:19,459 --> 01:18:21,457 Oké. Hé. Nee. Nee. 1320 01:18:21,526 --> 01:18:23,159 Ik beloof je, ik 1321 01:18:24,090 --> 01:18:26,734 ben geen pervert. 1322 01:18:27,827 --> 01:18:28,835 Oké? 1323 01:18:31,540 --> 01:18:33,169 Oké. Pas op. Ik moet op mijn gezicht pissen. 1324 01:18:33,735 --> 01:18:34,841 Okido. 1325 01:18:42,145 --> 01:18:43,883 Begrepen. 1326 01:18:47,584 --> 01:18:48,615 Godverdomme. 1327 01:18:48,718 --> 01:18:49,680 Geen zorgen. 1328 01:18:50,425 --> 01:18:51,825 Ik zal nu beter richten. 1329 01:18:52,786 --> 01:18:53,790 Nee. 1330 01:18:53,859 --> 01:18:55,488 Ugh. 1331 01:18:58,059 --> 01:19:00,295 Hard bewijs. Misschien een geneesmiddel. 1332 01:19:00,996 --> 01:19:03,037 Geweldig. Breng dat naar de auto. 1333 01:19:03,139 --> 01:19:04,167 Ik haal Wade. 1334 01:19:17,778 --> 01:19:18,786 Ga. 1335 01:19:25,456 --> 01:19:26,684 Hé. 1336 01:20:26,488 --> 01:20:28,086 Was het het waard, schoonmaker? 1337 01:20:28,721 --> 01:20:30,418 Heb je gekregen wat je wilde? 1338 01:20:31,352 --> 01:20:37,623 Ik verloor... ...alles! 1339 01:20:39,360 --> 01:20:42,034 We zijn niet zo verschillend, jij en ik. 1340 01:20:42,701 --> 01:20:44,699 Ik schreeuw ook graag. 1341 01:20:45,168 --> 01:20:47,699 Alles! 1342 01:21:23,736 --> 01:21:25,671 Kom hier, jij klootzak... 1343 01:21:53,709 --> 01:21:56,066 Er is niets dat je ons kunt doen. 1344 01:21:59,944 --> 01:22:01,911 Sta op met je rare reet. 1345 01:22:01,980 --> 01:22:03,777 Jij bent de fucking rare reet. 1346 01:22:03,879 --> 01:22:04,952 Fuck you! 1347 01:22:05,254 --> 01:22:06,550 Jij teef. 1348 01:22:06,619 --> 01:22:07,614 Teef! 1349 01:22:15,197 --> 01:22:16,460 Robert! 1350 01:22:31,875 --> 01:22:32,903 Dat is voor mijn moeder. 1351 01:22:37,551 --> 01:22:38,546 Waar is Wade? 1352 01:23:00,301 --> 01:23:04,708 Je had me gewoon moeten helpen! 1353 01:23:04,777 --> 01:23:07,707 Maar ik ben een monster. 1354 01:23:16,325 --> 01:23:17,321 Pap! 1355 01:23:20,121 --> 01:23:21,127 Hè? 1356 01:23:30,736 --> 01:23:32,567 Deze kant op. Schiet op. 1357 01:23:38,503 --> 01:23:39,676 - Alsjeblieft. - Wade? 1358 01:23:39,745 --> 01:23:40,909 Dood hem niet. 1359 01:23:41,011 --> 01:23:42,247 Het is niet wie je bent. 1360 01:23:42,947 --> 01:23:44,982 Nou, ik bedoel, uh... 1361 01:23:45,084 --> 01:23:46,748 - Wat? - Laat maar. Nee. 1362 01:23:46,816 --> 01:23:48,147 Niks. 1363 01:23:48,249 --> 01:23:49,253 Niks. Niks. 1364 01:23:49,489 --> 01:23:51,754 Uh, je bedoelt die... Met die vent... met die... 1365 01:23:51,823 --> 01:23:52,826 Ja, die vent. 1366 01:23:52,928 --> 01:23:54,327 Nou, dat was gewoon zelfverdediging. 1367 01:23:54,430 --> 01:23:55,425 Ja, dat was het. 1368 01:23:59,068 --> 01:24:01,864 Jij... Jij hebt toch niemand anders gedood, hè? 1369 01:24:04,731 --> 01:24:07,671 Kijk, als je zegt, uh, "zelfverdediging"... 1370 01:24:08,073 --> 01:24:10,068 Drie, twee, één! 1371 01:24:18,277 --> 01:24:19,284 Ontsteking. 1372 01:24:20,722 --> 01:24:22,320 Wat een goede fucking zin. 1373 01:25:21,682 --> 01:25:22,941 Je noemde me Pap. 1374 01:25:24,881 --> 01:25:26,076 Ik weet het. 1375 01:25:28,756 --> 01:25:30,322 Ik hou van je... 1376 01:25:33,925 --> 01:25:35,019 Nee! Pap! 1377 01:25:37,293 --> 01:25:38,497 Stop! 1378 01:25:38,565 --> 01:25:39,632 Genoeg! 1379 01:25:39,701 --> 01:25:40,794 Het is nooit genoeg! 1380 01:25:42,904 --> 01:25:45,502 Hé! Hierheen. 1381 01:26:06,994 --> 01:26:09,462 ♪ Holding hands after dark ♪ 1382 01:26:09,831 --> 01:26:12,128 ♪ A single melody ♪ 1383 01:26:12,230 --> 01:26:14,534 ♪ The way that you sing of me ♪ 1384 01:26:16,398 --> 01:26:17,566 ♪ Only the good things ♪ 1385 01:26:17,668 --> 01:26:21,065 ♪ In life that's all that matters to me... ♪ 1386 01:26:22,076 --> 01:26:23,905 Oh, goed. Je bent wakker. 1387 01:26:24,508 --> 01:26:26,510 Je zoon is naar de snackautomaat. 1388 01:26:27,340 --> 01:26:28,313 Nette jongen. 1389 01:26:28,548 --> 01:26:30,483 Zet dat harder. 1390 01:26:31,319 --> 01:26:32,909 ...grootschalige corruptie in de 1391 01:26:32,978 --> 01:26:35,120 nasleep van de BTH-datadump. 1392 01:26:35,222 --> 01:26:36,790 Een federale taskforce heeft een 1393 01:26:36,859 --> 01:26:39,149 massale samenzwering onthuld van fraude, 1394 01:26:39,251 --> 01:26:42,454 omkoping, gifdumping en zelfs huurmoord, 1395 01:26:42,523 --> 01:26:43,921 waarbij stadsfunctionarissen betrokken 1396 01:26:43,990 --> 01:26:46,198 zijn, waaronder de burgemeester en de korpschef. 1397 01:26:46,300 --> 01:26:48,228 Strafrechtelijk geïmpliceerde 1398 01:26:48,330 --> 01:26:49,332 CEO Robert Garbinger is nog steeds op 1399 01:26:49,401 --> 01:26:51,865 vrije voeten, evenals de zogenaamde Toxic Avenger. 1400 01:26:51,967 --> 01:26:53,905 Geweldig. Een van onze grootste zakenmensen 1401 01:26:54,007 --> 01:26:54,998 wordt aan de schandpaal genageld alleen maar omdat... 1402 01:26:55,067 --> 01:26:57,039 Oh, hou je bek, Rick. 1403 01:27:00,343 --> 01:27:02,942 Ik zit al jaren achter BTH aan. 1404 01:27:04,379 --> 01:27:06,049 Ga je me arresteren? 1405 01:27:06,652 --> 01:27:08,916 We gaan je zo goed mogelijk onder het tapijt vegen. 1406 01:27:09,452 --> 01:27:11,654 Je hebt ook veel levens gered. 1407 01:27:12,486 --> 01:27:14,294 Dat zal je altijd hebben. 1408 01:27:14,993 --> 01:27:16,494 Een jaar, misschien. 1409 01:27:17,324 --> 01:27:18,324 In het beste geval. 1410 01:27:18,726 --> 01:27:20,333 - Eigenlijk... - Oh, kut! 1411 01:27:21,069 --> 01:27:22,895 Wat? Je deed me de broek afschijten. 1412 01:27:22,997 --> 01:27:24,664 -Ik dacht dat je me hier zag. -Nee, ik zag je niet. 1413 01:27:24,733 --> 01:27:26,063 Nou, het spijt me daarvan. 1414 01:27:26,165 --> 01:27:28,974 Ik zat hier te lunchen, uh, voor het 1415 01:27:29,043 --> 01:27:30,174 geval je wakker werd, want ik wilde je 1416 01:27:30,243 --> 01:27:31,839 dit zo snel mogelijk vertellen. -Wat is het? 1417 01:27:33,774 --> 01:27:35,244 Libanese boterhamworst en roomkaas, -wat vreemd klinkt... 1418 01:27:35,313 --> 01:27:36,311 -Wat... 1419 01:27:36,413 --> 01:27:38,582 Wat wilde je me vertellen? 1420 01:27:40,151 --> 01:27:41,486 Oh. Ja. 1421 01:27:44,924 --> 01:27:46,257 Meer context? 1422 01:27:46,326 --> 01:27:47,954 Nee, dat ben jij. 1423 01:27:48,023 --> 01:27:50,094 Het lijkt erop dat jouw mutaties met 1424 01:27:50,163 --> 01:27:53,163 generatieve eigenschappen veroorzaken... 1425 01:27:53,231 --> 01:27:54,526 ...dat er iets in je hersenen verdwijnt. 1426 01:27:54,628 --> 01:27:56,036 Wild, hè? 1427 01:27:56,138 --> 01:27:57,997 Je hebt het nu twee keer verkloot! 1428 01:27:58,906 --> 01:27:59,900 Je bent aan het herstellen. 1429 01:28:01,233 --> 01:28:05,074 Afgezien van je afschuwelijke fysieke conditie, uiteraard. 1430 01:28:20,653 --> 01:28:22,528 Meneer Treats zegt bedankt. Bedankt, man. 1431 01:28:26,526 --> 01:28:27,532 Geweldig werk. 1432 01:28:29,565 --> 01:28:31,867 Je hebt geweldig werk geleverd! 1433 01:28:33,038 --> 01:28:34,035 Allemaal gelul. 1434 01:28:34,604 --> 01:28:36,842 -Wat? -Je hoorde me. Je hoorde me. 1435 01:28:36,911 --> 01:28:37,910 Heb je een probleem? 1436 01:28:38,012 --> 01:28:39,441 Ja. Dit is een ziekenhuis. 1437 01:28:39,543 --> 01:28:41,012 -Dit is geen rodeo, vriend. -Ja. 1438 01:28:41,080 --> 01:28:42,272 Ik ben me ervan bewust. Ik ben opgewonden. 1439 01:28:43,984 --> 01:28:45,209 Een soort feestje. 1440 01:28:49,881 --> 01:28:51,857 Kan ik meer appelsap krijgen? 1441 01:28:51,959 --> 01:28:53,756 Hou je bek. 1442 01:30:11,831 --> 01:30:13,368 Hmm. 1443 01:30:30,553 --> 01:30:31,854 ♪ Whoa, whoa, whoa ♪ 1444 01:30:31,956 --> 01:30:35,121 ♪ When your world is full of strange arrangements ♪ 1445 01:30:36,254 --> 01:30:38,696 ♪ And gravity won't pull you through ♪ 1446 01:30:40,292 --> 01:30:43,197 ♪ You know you're missing out n something ♪ 1447 01:30:43,900 --> 01:30:46,704 ♪ Well that something depends on you ♪ 1448 01:30:48,372 --> 01:30:50,372 ♪ All I'm saying ♪ 1449 01:30:50,574 --> 01:30:52,241 ♪ It takes a lot to love you ♪ 1450 01:30:52,376 --> 01:30:54,373 ♪ All I'm doing ♪ 1451 01:30:54,709 --> 01:30:56,278 ♪ You know it's true ♪ 1452 01:30:56,380 --> 01:30:57,976 ♪ All I mean now ♪ 1453 01:30:58,111 --> 01:30:59,880 ♪ There's one thing yes one thing ♪ 1454 01:30:59,982 --> 01:31:04,086 ♪ That turns this gray sky to blue ♪ 1455 01:31:04,789 --> 01:31:06,586 ♪ That's the look, that's the look ♪ 1456 01:31:06,655 --> 01:31:07,651 ♪ The look of love ♪ 1457 01:31:08,991 --> 01:31:10,620 ♪ That's the look, that's the look ♪ 1458 01:31:10,923 --> 01:31:14,193 ♪ The look of love ♪ 1459 01:31:16,471 --> 01:31:18,563 ♪ And all my friends just might ask me ♪ 1460 01:31:19,738 --> 01:31:20,930 ♪ They say, "Martin, maybe one day ♪ 1461 01:31:21,032 --> 01:31:22,003 ♪ you'll find true love" ♪ 1462 01:31:24,210 --> 01:31:25,206 ♪ And I say, maybe ♪ 1463 01:31:25,375 --> 01:31:26,413 Ja! 1464 01:31:26,548 --> 01:31:28,873 ♪ There must be a solution to the one thing ♪ 1465 01:31:28,942 --> 01:31:31,113 ♪ The one thing we can't find ♪ 1466 01:31:32,586 --> 01:31:34,279 ♪ That's the look, that's the look ♪ 1467 01:31:34,980 --> 01:31:37,280 ♪ Sisters and brothers ♪ 1468 01:31:37,349 --> 01:31:38,618 ♪ That's the look, that's the look ♪ 1469 01:31:38,753 --> 01:31:40,525 ♪ Should help each other ♪ 1470 01:31:40,627 --> 01:31:41,851 ♪ That's the look, that's the look ♪ 1471 01:31:45,858 --> 01:31:47,657 ♪ Heavens above ♪ 1472 01:31:48,327 --> 01:31:50,035 ♪ That's the look, that's the look ♪ 1473 01:31:50,204 --> 01:31:52,537 ♪ Hip hip hooray aye ♪ 1474 01:31:52,639 --> 01:31:53,865 ♪ That's the look, that's the look ♪ 1475 01:31:53,933 --> 01:31:56,743 ♪ Yippie aiy yippee yaye ♪ 1476 01:31:56,912 --> 01:31:58,538 Ja! Ja. 1477 01:31:58,674 --> 01:32:01,746 ♪ Be lucky in love ♪ 1478 01:32:02,314 --> 01:32:03,946 ♪ Look of love ♪ 1479 01:32:11,125 --> 01:32:12,325 ♪ You make it good ♪ 1480 01:32:12,427 --> 01:32:14,017 ♪ You make it bad Either way you ♪ 1481 01:32:14,420 --> 01:32:16,457 -♪ Make it ♪ -♪ Shoo-bop, shoo-bop ♪ 1482 01:32:16,593 --> 01:32:17,694 ♪ You make me feel ♪ 1483 01:32:17,796 --> 01:32:19,663 ♪ Like I'm the one And I don't wanna ♪ 1484 01:32:19,798 --> 01:32:22,028 -♪ Say it ♪ -♪ Shoo-bop, shoo-bop ♪ 1485 01:32:22,130 --> 01:32:24,503 ♪ And the way That you look at me, baby ♪ 1486 01:32:24,571 --> 01:32:26,897 ♪ It's always the same in the end ♪ 1487 01:32:27,400 --> 01:32:29,438 ♪ No one can say There's something wrong ♪ 1488 01:32:29,540 --> 01:32:31,370 ♪ It's all meaningless ♪ 1489 01:32:31,772 --> 01:32:33,074 ♪ Nothing at all ♪ 1490 01:32:35,215 --> 01:32:36,273 ♪ You say it here ♪ 1491 01:32:36,376 --> 01:32:38,275 ♪ You say I'm there We're just getting ♪ 1492 01:32:38,378 --> 01:32:40,617 -♪ Nowhere ♪ -♪ Shoo-bop, shoo-bop ♪ 1493 01:32:40,752 --> 01:32:42,388 ♪ I tried so hard To make it work ♪ 1494 01:32:42,457 --> 01:32:44,289 ♪ And one day Would you do care ♪ 1495 01:32:44,358 --> 01:32:46,019 ♪ Ooh, shoo-boop, shoo-bop ♪ 1496 01:32:46,121 --> 01:32:48,458 ♪ And the way That you look at it, baby ♪ 1497 01:32:48,526 --> 01:32:51,289 ♪ Always the same in end ♪ 1498 01:32:51,358 --> 01:32:53,363 ♪ No one can say There's something wrong ♪ 1499 01:32:53,465 --> 01:32:54,898 ♪ It's all meaningless ♪ 1500 01:32:55,994 --> 01:32:57,164 ♪ Nothing at all ♪ 1501 01:32:59,735 --> 01:33:02,108 ♪ Saying nothing at all ♪ 1502 01:33:02,210 --> 01:33:03,234 ♪ Words are coming out? ♪ 1503 01:33:03,337 --> 01:33:05,177 ♪ And I'm beginning to doubt That there's ♪ 1504 01:33:05,246 --> 01:33:07,611 ♪ Anything at all ♪ 1505 01:33:07,846 --> 01:33:11,046 ♪ Throw it all away Nothing left to say ♪ 1506 01:33:35,342 --> 01:33:37,737 ♪ Saying nothing at all ♪ 1507 01:33:37,872 --> 01:33:39,007 ♪ Words are coming out? ♪ 1508 01:33:39,076 --> 01:33:40,905 ♪ And I'm beginning to doubt That there's ♪ 1509 01:33:41,007 --> 01:33:43,274 ♪ Anything at all ♪ 1510 01:33:43,376 --> 01:33:46,548 ♪ Throw it all away Nothing left to say ♪ 1511 01:33:46,617 --> 01:33:47,652 ♪ Let's take it back ♪ 1512 01:33:47,787 --> 01:33:49,422 ♪ I know you tried But you couldn't ♪ 1513 01:33:49,557 --> 01:33:51,816 -♪ Say, say ♪ -♪ Shoo-bop, shoo-bop 1514 01:33:51,985 --> 01:33:53,021 ♪ You stayed home ♪ 1515 01:33:53,157 --> 01:33:54,857 ♪ And watched as father And son were speeding ♪ 1516 01:33:54,992 --> 01:33:57,761 -♪ Racing ♪ -♪ Shoo-bop, shoo-bop ♪ 1517 01:33:57,830 --> 01:33:59,892 ♪ And the way That you look at it, baby ♪ 1518 01:34:00,027 --> 01:34:03,063 ♪ Always the same in the end ♪ 1519 01:34:03,199 --> 01:34:05,128 ♪ No one can say There's something wrong ♪ 1520 01:34:05,196 --> 01:34:06,530 ♪ It's all meaningless ♪ 1521 01:34:07,571 --> 01:34:09,071 ♪ Nothing at all ♪ 1522 01:34:10,508 --> 01:34:12,107 ♪ Nothing at all ♪ 1523 01:34:13,379 --> 01:34:15,781 ♪ Nothing at all! ♪ 1524 01:34:55,455 --> 01:34:57,651 ♪ Ice cream in the park ♪ 1525 01:34:57,920 --> 01:35:00,654 ♪ Holding hands after dark ♪ 1526 01:35:00,790 --> 01:35:02,658 ♪ A single melody ♪ 1527 01:35:02,793 --> 01:35:05,792 ♪ The way that you sing of me ♪ 1528 01:35:05,960 --> 01:35:08,227 ♪ Only the good things ♪ 1529 01:35:08,396 --> 01:35:12,135 ♪ In life that's all that matters to me ♪ 1530 01:35:12,538 --> 01:35:14,708 ♪ My darling and me ♪ 1531 01:35:17,544 --> 01:35:20,170 ♪ Sweet cotton candy dreams ♪ 1532 01:35:20,272 --> 01:35:22,441 ♪ Oh, what'd you do to me? ♪ 1533 01:35:23,076 --> 01:35:24,812 ♪ Whispers by the sea ♪ 1534 01:35:24,947 --> 01:35:27,647 ♪ I know you'll be true to me ♪ 1535 01:35:27,983 --> 01:35:30,481 ♪ Only the sweetest things ♪ 1536 01:35:30,583 --> 01:35:34,257 ♪ In life that's all That matters to me ♪ 1537 01:35:34,626 --> 01:35:37,093 ♪ My darling and me ♪ 1538 01:35:39,634 --> 01:35:43,731 ♪ Could it be The sweetest thing of all ♪ 1539 01:35:43,899 --> 01:35:47,741 ♪ Is your heart of gold ♪ 1540 01:35:50,537 --> 01:35:54,841 ♪ What would you say If I took your hand? ♪ 1541 01:35:55,010 --> 01:36:00,479 ♪ And together we go home ♪ 1542 01:36:01,818 --> 01:36:03,718 ♪ And if I lose your love ♪ 1543 01:36:03,920 --> 01:36:07,085 ♪ To the heavens up above ♪ 1544 01:36:07,154 --> 01:36:09,419 ♪ I'll cherish our memories ♪ 1545 01:36:09,521 --> 01:36:12,156 ♪ Nothing at all but you and me ♪ 1546 01:36:12,258 --> 01:36:14,833 ♪ Only the precious things ♪ 1547 01:36:14,902 --> 01:36:18,831 ♪ In life that's all that matters to me ♪ 1548 01:36:19,033 --> 01:36:21,401 ♪ My darling and me ♪ 1549 01:36:23,006 --> 01:36:26,411 ♪ It's only the sweetest things ♪ 1550 01:36:26,546 --> 01:36:28,610 ♪ In life that matters ♪ 1551 01:36:28,879 --> 01:36:32,142 ♪ It's only the good things ♪ 1552 01:36:32,277 --> 01:36:34,477 ♪ In life that matters ♪ 1553 01:36:34,579 --> 01:36:37,119 ♪ It's only the precious things ♪ 1554 01:36:37,188 --> 01:36:41,085 ♪ In life that's all that matters to me ♪ 1555 01:36:41,154 --> 01:36:43,929 ♪ My darling and me ♪ 1556 01:39:41,733 --> 01:39:44,372 Ze kunnen ons niets doen, Robert. 1557 01:39:51,615 --> 01:39:52,612 Ah. 1558 01:39:53,784 --> 01:39:54,779 Ik was net, uh, net wat 1559 01:39:55,581 --> 01:39:57,650 tosti's aan het maken. 1560 01:39:58,758 --> 01:40:00,818 Het is niet... weet je, uh... 1561 01:40:01,958 --> 01:40:03,591 Wat dan ook, denk ik. Uh... 1562 01:40:04,093 --> 01:40:05,931 Weet je, het belangrijkste is dat je 1563 01:40:06,000 --> 01:40:08,027 de boter eerst op het brood doet 1564 01:40:08,129 --> 01:40:09,727 zodat het gelijkmatig knapperig wordt. 1565 01:40:09,829 --> 01:40:12,665 Doe eerst boter in de pan, het is ongelijk en, eh, 1566 01:40:12,734 --> 01:40:15,005 Weet je, het kan branden, en dat is... dat is niet goed. 1567 01:40:15,073 --> 01:40:19,234 Dus, eh, je moet wit brood gebruiken. 1568 01:40:19,337 --> 01:40:20,442 Alleen wit. 1569 01:40:21,043 --> 01:40:23,412 Of, uh, of zuurdesem. 1570 01:40:24,880 --> 01:40:26,251 Ja. Ik, uh, 1571 01:40:26,987 --> 01:40:29,412 doe er soms een beetje mayonaise op. 1572 01:40:29,914 --> 01:40:31,348 Weet je, eerlijk gezegd, ik denk niet dat het een 1573 01:40:31,450 --> 01:40:32,924 verschil maakt. Maar, weet je. 1574 01:40:32,993 --> 01:40:34,621 Ik weet niet waarom ik dat doe. Ik doe het gewoon. 1575 01:40:35,190 --> 01:40:37,256 En ik gebruik Amerikaanse kaas. 1576 01:40:37,325 --> 01:40:38,964 Maar ik... Je zou cheddar kunnen gebruiken 1577 01:40:39,033 --> 01:40:41,534 als je dat lekkerder vindt of, uh, weet je, 1578 01:40:41,636 --> 01:40:43,036 cheddar jack of, weet je, 1579 01:40:44,066 --> 01:40:46,031 three-mix cheddar. Uh... 1580 01:40:46,133 --> 01:40:47,136 Oh, hé, maat. 1581 01:40:47,204 --> 01:40:48,531 Uh, nog iets cools wat je zou kunnen doen 1582 01:40:48,600 --> 01:40:50,239 is dat je gewoon, eh, weet je wel, nadat 1583 01:40:50,341 --> 01:40:52,241 het een tijdje heeft gebakken, strooi je 1584 01:40:52,343 --> 01:40:54,178 er wat geraspte kaas aan de buitenkant op. 1585 01:40:54,247 --> 01:40:56,372 Je draait het om en doet hetzelfde aan de andere kant. 1586 01:40:56,441 --> 01:40:57,574 Wat je dan krijgt, is zo'n 1587 01:40:57,643 --> 01:41:00,215 lekkere, knapperige korst. 1588 01:41:00,284 --> 01:41:03,417 Dus het is lekker knapperig aan 1589 01:41:03,486 --> 01:41:05,589 de buitenkant en dan krijg je die hap. 1590 01:41:05,658 --> 01:41:06,991 Gewoon die 'krak'. 1591 01:41:07,093 --> 01:41:09,796 Weet je, die 'crunch' aan de buitenkant. 1592 01:41:09,864 --> 01:41:12,324 Weet je, het is, eh, niet essentieel. 1593 01:41:12,860 --> 01:41:16,861 Gewoon een extraatje dat je kunt doen om het, eh, op te pimpen. 1594 01:41:18,003 --> 01:41:19,897 Weet je, ik... 1595 01:41:21,106 --> 01:41:24,072 Ik serveer, eh, ik serveer de mijne met melk. 1596 01:41:24,174 --> 01:41:26,510 Maar, eh, je kunt doen wat je wilt. 1597 01:41:26,912 --> 01:41:28,180 Je weet wel, wat je maar wilt. 1598 01:41:28,878 --> 01:41:29,874 Je weet wel. 1599 01:41:31,613 --> 01:41:33,752 En dat betekent weer een 1600 01:41:33,820 --> 01:41:36,482 blokje "I Love Rock" op AM 10-1. 1601 01:41:36,584 --> 01:41:38,922 Het is weer een ongewoon 1602 01:41:38,991 --> 01:41:39,987 heerlijke dag, hier in St. Roma's... 1603 01:41:40,089 --> 01:41:41,685 Blauwe luchten. De zon schijnt. 1604 01:41:41,787 --> 01:41:43,094 Kinderen spelen met hun honden. 1605 01:41:43,163 --> 01:41:45,492 Hoeveel mooie dagen achter elkaar is dat nu? 1606 01:41:45,594 --> 01:41:47,295 Wat is het tegenovergestelde van een vloek, kinderen? 1607 01:41:47,364 --> 01:41:49,198 Het is, eh, gewoon geluk, denk ik. 1608 01:41:49,300 --> 01:41:51,902 Oké, dit is Rowdy Mike op AM 10-1 1609 01:41:52,004 --> 01:41:54,602 waar we allemaal samen 10-1 zijn. 114511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.