Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,300 --> 00:00:29,540
Niet doen.
- Ga terug naar je vrouw.
2
00:00:29,540 --> 00:00:33,540
Ik kon er niks aan doen.
- Je bent hopeloos, Ken.
3
00:00:33,540 --> 00:00:37,300
Het enige wat je niet verprutst,
is cricket.
4
00:00:37,300 --> 00:00:41,420
Laten we het binnen uitpraten.
- Ik heb het gehad met je.
5
00:00:41,420 --> 00:00:43,888
Je hebt dit over jezelf afgeroepen.
6
00:03:55,540 --> 00:03:58,498
Kun je er geen grotere troep van maken?
7
00:04:00,540 --> 00:04:02,780
Ik heb 't op.
8
00:04:02,780 --> 00:04:07,540
Voel je je al een beetje thuis?
- Ja, dat lukt aardig.
9
00:04:07,540 --> 00:04:11,540
Hoe zijn je buren?
- Die heb ik nog niet ontmoet.
10
00:04:11,540 --> 00:04:15,540
Ze wachten vast op een feestje,
met minuscule hapjes...
11
00:04:15,540 --> 00:04:18,300
en drankjes met een parapluutje.
12
00:04:18,300 --> 00:04:22,540
Klinkt onweerstaanbaar.
Ik word toch wel uitgenodigd?
13
00:04:22,540 --> 00:04:25,300
Heeft de pers al lucht van deze zaak?
14
00:04:25,300 --> 00:04:28,780
Vast wel, maar hij is nog niet
ge�dentificeerd.
15
00:04:28,780 --> 00:04:33,300
Iedereen kent Kenneth Waring.
Hij sloeg pas nog 'n century, 100 runs.
16
00:04:33,300 --> 00:04:36,780
Hebben we deze zaak
omdat u van cricket houdt?
17
00:04:36,780 --> 00:04:40,780
Cricket is niet iets 'waar je van houdt',
het is 'n religie.
18
00:04:40,780 --> 00:04:46,300
En u hebt 't zeker bij toeval gekregen?
U hebt vast wat geregeld.
19
00:04:46,300 --> 00:04:52,011
Dit is 'n verlies voor de sport.
- Z'n gezin zal ook niet echt blij zijn.
20
00:05:21,540 --> 00:05:24,373
Ziet er goed uit, na zo'n brand.
21
00:05:26,540 --> 00:05:30,540
Brigadier Havers, inspecteur Lynley.
- Inspecteur Ardery.
22
00:05:30,540 --> 00:05:33,060
Er was nog 'n brand verderop.
23
00:05:33,060 --> 00:05:37,500
Die dierenrechtenlui weer.
Geen duidelijk verband.
24
00:05:37,500 --> 00:05:43,060
Gedeeltelijke voetafdruk in de tuin,
een bij de voordeur, mogelijk dezelfde.
25
00:05:43,060 --> 00:05:45,540
Lichaam ligt nog op z'n plek.
26
00:05:45,540 --> 00:05:50,300
De eigenaar is Miriam Whitelaw,
de bewoner Gabriella Patten.
27
00:05:50,300 --> 00:05:53,300
Woont hier 'n paar maanden.
- Waar is ze?
28
00:05:53,300 --> 00:05:58,300
Een buurman heeft ze ruzie horen maken.
De auto is verdwenen.
29
00:05:58,300 --> 00:06:00,256
Ga haar maar zoeken.
30
00:06:01,540 --> 00:06:05,780
De brandweer denkt
dat de brand snel is opgeflakkerd...
31
00:06:05,780 --> 00:06:08,300
en meteen weer is gedoofd.
32
00:06:08,300 --> 00:06:10,540
Vrijwel zeker aangestoken.
33
00:06:10,540 --> 00:06:15,300
De brandstof is door de brievenbus
op de deurmat gegoten...
34
00:06:15,300 --> 00:06:18,540
en daarna is de brand uitgedoofd.
35
00:06:18,540 --> 00:06:21,780
De mat heeft 'n synthetische rug...
36
00:06:21,780 --> 00:06:27,300
dus zal de gang zich gevuld hebben
met 'n zwarte, giftige rook...
37
00:06:27,300 --> 00:06:32,540
die de huiskamer in ging,
waar hij nergens heen kon...
38
00:06:32,540 --> 00:06:36,300
behalve de trap op,
die werkte als 'n schoorsteen.
39
00:06:36,300 --> 00:06:39,610
De rook ging rechtstreeks
de slaapkamer in.
40
00:06:47,540 --> 00:06:51,977
Verstikking. Denk je niet?
- Koolmonoxide, ja.
41
00:06:53,780 --> 00:06:59,060
Het lijkt altijd of ze slapen.
- Bij 'n brand had 't erger kunnen zijn.
42
00:06:59,060 --> 00:07:02,609
Zonde, hoor. Zo'n mooie man.
43
00:07:06,300 --> 00:07:09,780
Zoiets verwacht je niet bij cricket, h�?
44
00:07:09,780 --> 00:07:14,300
In zo'n sjieke wereld verwacht je
geen plotselinge dood.
45
00:07:14,300 --> 00:07:19,300
Weet je dat er onder cricketers
veel zelfmoorden plaatsvinden?
46
00:07:19,300 --> 00:07:22,019
Dat zal 't zeker niet zijn geweest.
47
00:07:23,060 --> 00:07:27,540
Tijdstip van overlijden?
- Onzeker. Rond middernacht.
48
00:07:27,540 --> 00:07:31,300
De dader zal verwacht hebben
dat 't huis zou afbranden...
49
00:07:31,300 --> 00:07:34,497
zodat er geen bewijzen zouden zijn.
50
00:07:39,540 --> 00:07:44,540
Daar hebben we niet veel aan.
Misschien kan de TR er iets mee.
51
00:07:44,540 --> 00:07:47,498
Waar is de andere?
- Kom maar mee.
52
00:07:54,780 --> 00:07:57,540
Hier zie je de slaapkamer goed.
53
00:07:57,540 --> 00:08:00,780
Heeft iemand gewacht
tot Waring in bed lag?
54
00:08:00,780 --> 00:08:03,340
Er is 'n bandenspoor gevonden.
55
00:08:06,300 --> 00:08:08,211
Volgens mij 'n motor.
56
00:08:16,540 --> 00:08:19,134
Iemand heeft 'm willen verbergen.
57
00:08:21,300 --> 00:08:24,497
Het ligt hier vol met afgebroken takken.
58
00:08:33,780 --> 00:08:35,293
Mooi, h�?
59
00:08:39,780 --> 00:08:43,739
Weet je wat we nodig hebben?
Een profiler.
60
00:08:51,300 --> 00:08:53,060
U bent zo doorzichtig.
61
00:08:53,060 --> 00:08:56,780
We hebben 'n profiler nodig,
en dat is haar vak.
62
00:08:56,780 --> 00:09:00,060
We hebben de zaak
zodat u Helen erbij kunt halen.
63
00:09:00,060 --> 00:09:02,300
Vanwege m'n cricketliefde, toch?
64
00:09:02,300 --> 00:09:05,300
Ze heeft u meteen door.
- Hoezo?
65
00:09:05,300 --> 00:09:07,894
Zoals u al zei, ze is profiler.
66
00:09:09,300 --> 00:09:11,540
Brandstichters heb je in categorie�n.
67
00:09:11,540 --> 00:09:15,300
Deze brandde z'n school af
en 't huis van z'n oudtante.
68
00:09:15,300 --> 00:09:17,260
Gelukkig was ze er niet.
69
00:09:17,260 --> 00:09:22,300
Druk van vrienden. Verergerd
door drugs- en alcoholverslaving.
70
00:09:22,300 --> 00:09:28,300
Dit is 'n activiste. Uit de milieubeweging,
of gewoon 'n goeie ouwe anarchiste.
71
00:09:28,300 --> 00:09:30,540
Geen lachebekjes.
- Niet echt.
72
00:09:30,540 --> 00:09:34,300
Deze twee hebben 'n zestal huizen
afgefikt.
73
00:09:34,300 --> 00:09:38,540
Het had iets te maken
met brandweermannen en uniformen.
74
00:09:38,540 --> 00:09:42,499
Stonden ze te wachten
op de kanjers met hun slangen?
75
00:09:44,300 --> 00:09:46,940
Gezichtsverlies. Vrij letterlijk.
76
00:09:46,940 --> 00:09:52,300
Man raakt baan kwijt, en steekt huis van
werkgever aan, met drie kinderen erin.
77
00:09:52,300 --> 00:09:57,249
Daarna stak hij zichzelf in brand.
En ja, hij overleefde 't.
78
00:09:59,300 --> 00:10:02,780
En dan hebben we nog
onze langzame branders.
79
00:10:02,780 --> 00:10:07,300
Introverte types
die blijven sudderen tot ze doorslaan.
80
00:10:07,300 --> 00:10:11,300
Meestal uit 'n gebroken gezin.
Een schreeuw om hulp.
81
00:10:11,300 --> 00:10:15,300
En ons geval?
- Je hebt me nog niks verteld.
82
00:10:15,300 --> 00:10:21,060
Is dit persoonlijk, tegen ��n individu,
of onpersoonlijk, tegen 'n groep gericht?
83
00:10:21,060 --> 00:10:25,300
Dus: Ging 't om Waring,
of om waar hij voor stond?
84
00:10:25,300 --> 00:10:31,780
Ik zal de gegevens invoeren.
Een seriebrandstichter heeft 'n methode.
85
00:10:31,780 --> 00:10:37,776
Waring z'n vrouw gaat 't lichaam
identificeren. Ze wachten op ons.
86
00:10:39,300 --> 00:10:42,540
Bedankt, Helen. Bekogel ons maar.
87
00:10:42,540 --> 00:10:47,011
Toen je binnenliep,
had ik je graag willen bekogelen...
88
00:10:48,060 --> 00:10:51,018
maar ik besloot aardig te doen.
89
00:11:07,780 --> 00:11:09,259
Mrs Waring?
90
00:11:10,780 --> 00:11:12,975
Komt u even mee?
91
00:11:22,780 --> 00:11:25,817
Ik ben brigadier Havers.
92
00:11:27,780 --> 00:11:29,611
Bent u er klaar voor?
93
00:11:38,540 --> 00:11:40,451
Is dit uw echtgenoot?
94
00:11:42,540 --> 00:11:43,973
Dat is Ken.
95
00:11:52,300 --> 00:11:54,052
Ja, dat is m'n man.
96
00:11:57,060 --> 00:12:00,655
Mag ik u voorstellen
aan Miriam Whitelaw?
97
00:12:05,540 --> 00:12:08,780
Er is niks triesters te bedenken...
98
00:12:08,780 --> 00:12:12,780
dan een kind dat lijdt
aan 'n ongeneeslijke ziekte.
99
00:12:12,780 --> 00:12:14,213
Kom op, snel.
100
00:12:19,060 --> 00:12:22,780
Met wetenschappelijk onderzoek
vechten we terug.
101
00:12:22,780 --> 00:12:28,300
We helpen om de gezondheid van
kinderen in de toekomst veilig te stellen.
102
00:12:28,300 --> 00:12:32,780
Ik noem deze boom: Boom.
103
00:12:32,780 --> 00:12:37,780
M'n man was er trots op geweest
dat deze instelling zijn naam draagt.
104
00:12:37,780 --> 00:12:43,780
U martelt dieren voor de wetenschap.
- Hebt u enig idee wat u hier doet?
105
00:12:43,780 --> 00:12:50,060
Nieuwe geneesmiddelen kunnen alleen
veilig op dieren worden getest.
106
00:12:50,060 --> 00:12:54,300
Niet waar.
- Dit geneesmiddel redt kinderlevens.
107
00:12:54,300 --> 00:12:56,370
En de dierenlevens dan?
108
00:13:00,300 --> 00:13:04,452
Het bloed van onschuldige dieren
kleeft aan uw handen.
109
00:13:14,060 --> 00:13:18,019
U kunt uw verantwoordelijkheid
niet zomaar ontlopen.
110
00:13:24,540 --> 00:13:26,496
Ga weg bij die deur.
111
00:13:35,780 --> 00:13:37,260
Het gaat wel.
112
00:13:37,260 --> 00:13:42,653
Ik moet je even vertellen
dat Kenneth Waring dood is gevonden.
113
00:13:50,300 --> 00:13:51,940
Ik leef met je mee.
114
00:13:51,940 --> 00:13:55,250
Wanneer hebt u uw man
voor 't laatst gezien?
115
00:13:57,060 --> 00:13:58,971
Al 'n tijd niet meer.
116
00:14:01,300 --> 00:14:05,009
Hij leefde onder druk,
en hij had ruimte nodig.
117
00:14:07,780 --> 00:14:13,060
We waren gescheiden.
Bij wijze van proef, kun je zeggen.
118
00:14:13,060 --> 00:14:18,300
Was u al lang bij elkaar?
- Getrouwd toen we nog op school zaten.
119
00:14:18,300 --> 00:14:22,780
Waar woonde Kenneth?
- Bij Miriam Whitelaw.
120
00:14:22,780 --> 00:14:27,729
Ze woont in d'r eentje in dat grote huis.
Ze zorgde voor hem, zeg maar.
121
00:14:29,300 --> 00:14:35,489
Had Kenneth verzorging nodig?
Zat hij soms in de problemen of zo?
122
00:14:40,540 --> 00:14:43,008
Iedereen was dol op Kenny.
123
00:14:44,300 --> 00:14:46,336
Hij was dol op z'n kinderen.
124
00:14:48,780 --> 00:14:54,252
Hij zou met Jimmy naar Griekenland gaan,
maar hij heeft 't ineens afgezegd.
125
00:14:55,300 --> 00:14:57,018
Waarom was dat?
126
00:14:58,060 --> 00:15:01,450
Het kwam zo uit.
Jimmy was flink overstuur.
127
00:15:03,540 --> 00:15:05,780
Dat is de ellende met cricket.
128
00:15:05,780 --> 00:15:10,300
Ze zijn altijd op reis.
Je wist nooit waar ie heen was.
129
00:15:10,300 --> 00:15:13,451
Hoe oud is Jimmy?
- Zestien.
130
00:15:14,540 --> 00:15:19,489
Daarvoor ziet u er te jong uit.
- Ik was nog maar net 16 toen ik beviel.
131
00:15:21,300 --> 00:15:23,256
Maar Ken was geweldig.
132
00:15:25,300 --> 00:15:27,256
We waren zo verliefd.
133
00:15:28,300 --> 00:15:32,780
Omdat z'n pa zo vaak weg was,
was Jimmy de man in huis.
134
00:15:32,780 --> 00:15:37,251
Hij was 'n vader voor Sharon en Stan,
en 'n vriend voor mij.
135
00:15:39,780 --> 00:15:43,489
Hij is soms meer m'n oudere broer
dan m'n kind.
136
00:15:44,780 --> 00:15:49,217
Hij is snel volwassen geworden.
- Dat moest ie wel.
137
00:15:51,540 --> 00:15:53,770
Kent u Gabriella Patten?
138
00:15:55,300 --> 00:15:57,780
En Miriam Whitelaws buitenhuis?
139
00:15:57,780 --> 00:16:02,100
We gingen er wel 's heen
toen we nog 'n echt gezin waren.
140
00:16:02,100 --> 00:16:05,297
Wist u dat Mrs Patten daar ook verbleef?
141
00:16:08,780 --> 00:16:11,780
Ik moet u vragen
waar u gisteravond was.
142
00:16:11,780 --> 00:16:16,729
Waar denkt u? We hebben drie kinderen.
Ik was bij ze thuis.
143
00:16:26,300 --> 00:16:30,060
Wie past er op de kinderen?
- Jimmy. Altijd.
144
00:16:30,060 --> 00:16:32,016
Ik regel dit wel voor je.
145
00:16:33,780 --> 00:16:35,930
Daar rechts, nummer 2.
146
00:16:38,540 --> 00:16:40,496
Geef me je sleutels maar.
147
00:16:41,540 --> 00:16:45,010
Weg bij de auto. Kom op, wegwezen.
148
00:16:48,540 --> 00:16:50,540
Hoofd omlaag, niks zeggen.
149
00:16:50,540 --> 00:16:53,691
Geen foto's, weg bij de auto.
150
00:16:56,780 --> 00:16:59,300
Is 't waar, Jeannie?
151
00:16:59,300 --> 00:17:01,018
Mrs Waring voor u.
152
00:17:04,300 --> 00:17:06,060
Waar is Jimmy?
153
00:17:06,060 --> 00:17:07,493
Alles ok�, mam?
154
00:17:11,300 --> 00:17:14,780
Waar is Gabriella Patten?
- Niet op kantoor.
155
00:17:14,780 --> 00:17:18,540
Haar GSM staat uit. Niemand weet 't.
- Zoek haar.
156
00:17:18,540 --> 00:17:23,540
We doen ons best. Als iemand wil
verdwijnen, doen we er weinig aan.
157
00:17:23,540 --> 00:17:27,780
Ze is 'n verdachte.
Ze kan wel gevaar lopen.
158
00:17:27,780 --> 00:17:31,011
Ze kan wel bang zijn. Doe je best.
159
00:17:32,540 --> 00:17:35,771
Zo'n huis wil ik ook wel.
- Dat hebt u toch?
160
00:17:40,300 --> 00:17:42,256
Sorry dat we u storen.
161
00:17:44,060 --> 00:17:47,580
Ik kan 't nog steeds niet geloven.
162
00:17:47,580 --> 00:17:50,253
Ik heb 't koud, van de schok.
163
00:17:51,300 --> 00:17:57,060
U kende Mr Waring vast heel goed.
- Kenneth had zoveel talent.
164
00:17:57,060 --> 00:18:01,300
Ik was 'n soort beschermvrouwe,
een mentor voor 'm.
165
00:18:01,300 --> 00:18:04,780
In welk opzicht?
- Kenneth was 'n pleegkind.
166
00:18:04,780 --> 00:18:09,296
Z'n eigen familie wilde 'm niet,
dus nam ik 'm onder m'n hoede.
167
00:18:10,780 --> 00:18:14,540
Waarom logeerde Gabriella Patten
in uw buitenhuis?
168
00:18:14,540 --> 00:18:20,300
Ze had 'n plek nodig na 't mislukken
van haar huwelijk. Het was nog vers.
169
00:18:20,300 --> 00:18:24,300
Wanneer sprak u haar voor 't laatst?
- Weken geleden.
170
00:18:24,300 --> 00:18:27,780
Hoe kende u haar?
- Ze was de agent van Kenneth.
171
00:18:27,780 --> 00:18:30,300
Ik heb ze aan elkaar gekoppeld.
172
00:18:30,300 --> 00:18:34,540
Kenneths carri�re loopt af.
Iemand moest z'n zaken regelen.
173
00:18:34,540 --> 00:18:37,498
Hoe lang hadden ze al 'n affaire?
174
00:18:39,540 --> 00:18:42,300
Dat moet u aan Mrs Patten vragen.
175
00:18:42,300 --> 00:18:45,780
Woonde Kenneth hier
tijdens de proefscheiding?
176
00:18:45,780 --> 00:18:48,540
Noemt Jeannie 't zo?
177
00:18:48,540 --> 00:18:53,780
Ze kan niet met de waarheid omgaan,
zeker als die te pijnlijk is.
178
00:18:53,780 --> 00:18:57,300
Het was echt over tussen die twee.
179
00:18:57,300 --> 00:19:00,540
Heeft Kenneth dat verteld?
- Hij vertelde me alles.
180
00:19:00,540 --> 00:19:04,300
Hij miste z'n kinderen, natuurlijk,
maar Jeannie...
181
00:19:04,300 --> 00:19:08,300
Ze kon niet accepteren
dat ze geen tieners meer waren.
182
00:19:08,300 --> 00:19:13,540
Ik heb 'm naar m'n advocaat gestuurd.
Kenneth bracht Jeannie de papieren.
183
00:19:13,540 --> 00:19:16,300
Wanneer?
- Vorige week.
184
00:19:16,300 --> 00:19:21,010
Wanneer hebt u 'm voor 't laatst gezien?
- Gistermiddag.
185
00:19:22,060 --> 00:19:24,300
Ik bracht 'm naar 't vliegveld.
186
00:19:24,300 --> 00:19:28,300
Hoe laat?
- Om 'n uur of vier.
187
00:19:28,300 --> 00:19:30,540
Per taxi, of met eigen auto?
188
00:19:30,540 --> 00:19:36,780
Hij reed zelf. Hij ging Jimmy, z'n oudste,
ophalen, en dan naar Heathrow.
189
00:19:36,780 --> 00:19:41,012
Waarom zei hij niet
dat hij de vakantie had geannuleerd?
190
00:19:43,180 --> 00:19:45,300
Geen idee.
191
00:19:45,300 --> 00:19:48,300
Had hij zin in de vakantie met Jimmy?
192
00:19:48,300 --> 00:19:51,300
Die vakantie was eigenlijk mijn idee.
193
00:19:51,300 --> 00:19:56,300
Ik zag dat Jimmy 't moeilijk had,
vanwege z'n leeftijd.
194
00:19:56,300 --> 00:19:59,540
Ik stelde ze voor om samen weg te gaan.
195
00:19:59,540 --> 00:20:05,540
Kon hij niet goed overweg met Jimmy?
- Nee, hij was juist dol op hem.
196
00:20:05,540 --> 00:20:08,780
Ze waren uit hetzelfde hout
gesneden, zei hij.
197
00:20:08,780 --> 00:20:12,011
Al heeft Jimmy niet 't talent
van z'n vader.
198
00:20:14,540 --> 00:20:17,008
Dit was Kenneth z'n kamer.
199
00:20:19,300 --> 00:20:21,256
Mag ik even?
- Natuurlijk.
200
00:20:24,780 --> 00:20:28,011
Netjes, zeg.
- Hij was 'n Pietje Precies.
201
00:20:30,060 --> 00:20:35,060
Waarom logeerde hij hier,
en niet in 'n hotel, of op 'n eigen flat?
202
00:20:35,060 --> 00:20:40,060
Had hij financi�le problemen?
- Nee, hij voelde zich hier thuis.
203
00:20:40,060 --> 00:20:43,300
Dit is 'n toevluchtsoord
voor 'm geworden.
204
00:20:43,300 --> 00:20:48,780
Hoe lang komt hij al hier?
- Van toen de kinderen klein waren.
205
00:20:48,780 --> 00:20:54,540
Hij zocht de rust. Ik bood hem 'n kamer
zonder verantwoordelijkheden, druk...
206
00:20:54,540 --> 00:20:57,820
of de last van een gezin.
207
00:20:57,820 --> 00:20:59,780
Hij was hier gelukkig.
208
00:20:59,780 --> 00:21:03,060
Had hij andere problemen?
Drugs? Alcohol?
209
00:21:03,060 --> 00:21:06,018
Hij was uiterst gedisciplineerd.
210
00:21:07,060 --> 00:21:12,060
Hoe gedroeg hij zich toen hij vertrok?
Aangedaan? Depressief?
211
00:21:12,060 --> 00:21:14,016
Waarom vraagt u dat?
212
00:21:15,060 --> 00:21:17,016
Dit is 't zeker, h�?
213
00:21:19,060 --> 00:21:24,300
Hij is amper dood, en u gaat al wroeten.
U bent net zo erg als de pers.
214
00:21:24,300 --> 00:21:28,300
We staan aan dezelfde kant,
Mrs Whitelaw.
215
00:21:28,300 --> 00:21:34,060
Iemand wilde hem dood hebben,
en ik probeer te achterhalen waarom.
216
00:21:34,060 --> 00:21:37,257
Het spijt me. U hebt volkomen gelijk.
217
00:21:38,780 --> 00:21:41,300
Mag ik weten waar u gisteravond was?
218
00:21:41,300 --> 00:21:42,780
Thuis.
- Alleen?
219
00:21:42,780 --> 00:21:46,540
Nee, m'n dochter was er.
Ze is blijven slapen.
220
00:21:46,540 --> 00:21:51,060
Ik zal haar ook moeten spreken.
- Ik heb haar adres niet.
221
00:21:51,060 --> 00:21:57,300
Dat klinkt heel stom,
maar Olivia laat me niet in alles delen.
222
00:21:57,300 --> 00:22:00,300
Daarom heb ik haar adres ook niet.
223
00:22:00,300 --> 00:22:03,540
Wiens kamer is dit?
- De mijne.
224
00:22:03,540 --> 00:22:05,735
Mag ik even?
- Gaat uw gang.
225
00:22:12,780 --> 00:22:15,540
Kijkt u veel TV?
226
00:22:15,540 --> 00:22:21,060
Kenneth zag zichzelf niet graag spelen.
Ik bekeek ze, om hulp te bieden.
227
00:22:21,060 --> 00:22:24,780
Moeilijk voor te stellen
dat hij hulp nodig had.
228
00:22:24,780 --> 00:22:28,011
Z'n carri�re eindigde op 'n hoogtepunt.
229
00:22:29,300 --> 00:22:33,532
Het is 'n vreemd verzoek,
maar mag ik er 'n paar lenen?
230
00:22:34,780 --> 00:22:38,300
De politie neemt geen testmatches op.
231
00:22:38,300 --> 00:22:40,052
Ga uw gang.
232
00:22:43,300 --> 00:22:47,780
Wat is hiermee gebeurd?
- Ik ben vanmorgen aangevallen.
233
00:22:47,780 --> 00:22:50,540
Door dierenrechtenactivisten.
234
00:22:50,540 --> 00:22:53,300
Ik opende 'n onderzoekslaboratorium.
235
00:22:53,300 --> 00:22:59,300
Ik doe veel voor liefdadigheid, naast m'n
werk voor de Whitelaw-Waring Stichting.
236
00:22:59,300 --> 00:23:04,300
Wat is dat voor stichting?
- Die moet kinderen als Kenneth helpen.
237
00:23:04,300 --> 00:23:08,780
Het lag mij na aan 't hart,
en hij vond 't ook belangrijk.
238
00:23:08,780 --> 00:23:12,540
Kinderen waren namelijk dol op 'm.
239
00:23:12,540 --> 00:23:14,576
We waren allemaal dol op 'm.
240
00:23:18,060 --> 00:23:23,300
Wat denk je van hun relatie?
- Aantrekkelijke vrouw. Verliefd op 'm?
241
00:23:23,300 --> 00:23:29,011
Waarom zei hij niks over de annulering?
- Misschien nam hij wel 'n ander mee.
242
00:23:30,060 --> 00:23:34,258
Zag je die foto's?
- Niet ��n van haar dochter.
243
00:24:00,780 --> 00:24:02,300
Dit moet je zien.
244
00:24:02,300 --> 00:24:06,851
Je was te gek, met dat masker, hoor ik.
'Ik noem deze boom: Boom.'
245
00:24:09,540 --> 00:24:14,489
Hebben we de krant gehaald?
- Nee, maar je moeders vriend wel.
246
00:24:17,060 --> 00:24:19,300
Weet je wat dit betekent?
247
00:24:19,300 --> 00:24:21,300
Politie op ons dak.
- Hoezo?
248
00:24:21,300 --> 00:24:24,300
De connectie met je moeder
leidt hierheen.
249
00:24:24,300 --> 00:24:30,136
Dan moet je je verhaal klaar hebben.
- Wij allemaal. Goed?
250
00:24:31,540 --> 00:24:36,660
Hij is gedood in 't buitenhuis.
- Daar waren we gisteren toch vlakbij?
251
00:24:38,300 --> 00:24:43,499
Deed je 'n inval? Je had niks gezegd.
- Je hoefde 't niet te weten.
252
00:24:47,300 --> 00:24:50,780
Waarom mocht ik niet mee?
- Je had andere plannen.
253
00:24:50,780 --> 00:24:53,540
Je ging toch naar je moeder?
254
00:24:53,540 --> 00:24:57,300
Ga vanavond mee.
- Misschien ga ik wel wat anders doen.
255
00:24:57,300 --> 00:24:59,060
Hou toch op.
256
00:24:59,060 --> 00:25:01,779
Hou er nou maar over op.
257
00:25:27,540 --> 00:25:31,780
Dit is 'r. Olivia Constance Whitelaw.
258
00:25:31,780 --> 00:25:33,540
Geboortedatum...
259
00:25:33,540 --> 00:25:36,540
Sodeju.
- Wat is er?
260
00:25:36,540 --> 00:25:42,060
Ze is opgepakt voor prostitutie.
Ze was de debutantenbals zeker zat.
261
00:25:42,060 --> 00:25:47,540
Rare carri�restap. Drugs, zo te zien.
- Van de society naar de straat.
262
00:25:47,540 --> 00:25:51,780
Er moet 'n aanleiding voor zijn.
Kijk, haar adres.
263
00:25:51,780 --> 00:25:55,300
Ze woont samen met Chris Faraday.
264
00:25:55,300 --> 00:26:00,300
Staat bekend als activist
in de dierenrechtenbeweging.
265
00:26:00,300 --> 00:26:04,259
Heeft geen strafblad.
- We hebben wel 'n connectie.
266
00:26:08,300 --> 00:26:11,300
De cricketwereld leeft mee.
267
00:26:11,300 --> 00:26:15,780
Collega's probeerden het verlies
te aanvaarden.
268
00:26:15,780 --> 00:26:18,780
Collega-batsman Hugh Patten:
269
00:26:18,780 --> 00:26:22,780
We zullen Kenny vreselijk missen.
270
00:26:22,780 --> 00:26:25,300
We zijn volkomen lamgeslagen.
271
00:26:25,300 --> 00:26:30,300
Het hele team is er helemaal kapot van.
272
00:26:30,300 --> 00:26:36,300
Hebben ze 't over Waring?
- Arme Ken. Ik zal 'm missen.
273
00:26:36,300 --> 00:26:39,540
Je had 'm al jaren niet meer gezien.
274
00:26:39,540 --> 00:26:45,490
Daar gaat 't niet om.
Hij was gewoon 'n deel van m'n jeugd.
275
00:26:51,300 --> 00:26:53,814
Kom 's hier. Het spijt me.
276
00:26:59,780 --> 00:27:02,135
Waarom doen we dit niet vaker?
277
00:27:05,820 --> 00:27:10,211
Ik voel me heel eenzaam,
nu ik in m'n eentje woon.
278
00:27:14,300 --> 00:27:17,300
Doe dit nou niet.
- Je weet niet wat ik wil.
279
00:27:17,300 --> 00:27:20,780
Hier gaat 't bij ons niet om.
- Waarom niet?
280
00:27:20,780 --> 00:27:25,060
We zijn vrienden.
Dat wil ik niet op 't spel zetten.
281
00:27:25,060 --> 00:27:26,937
Dat kun je niet weten.
282
00:27:28,300 --> 00:27:31,849
Een seksuele relatie
bederft wat we nu hebben.
283
00:27:35,300 --> 00:27:38,060
Soms denk ik dat je bang voor me bent.
284
00:27:38,060 --> 00:27:40,494
Heb je 't je moeder niet verteld?
285
00:27:42,060 --> 00:27:45,780
Er deed zich geen geschikt moment voor.
286
00:27:45,780 --> 00:27:48,300
Wat kan 't me trouwens schelen?
287
00:27:48,300 --> 00:27:54,739
Hou toch 's op. Geef je moeder 'n kans.
- Wat ben je toch schijnheilig.
288
00:28:02,780 --> 00:28:08,540
Waring zou om zeven uur vertrekken
naar Griekenland, met z'n zoon.
289
00:28:08,540 --> 00:28:11,691
Hij werd dood aangetroffen
in z'n buitenhuis.
290
00:28:13,780 --> 00:28:19,300
Ze leeft wel armoedig, h�?
Hoe noemen ze dat, boho chic ?
291
00:28:19,300 --> 00:28:23,300
Geen idee, brigadier.
Jij leest die doe-het-zelfbladen.
292
00:28:23,300 --> 00:28:28,300
Zo'n plek maakt haar wat hipper.
- Of ze kon niks beters vinden.
293
00:28:28,300 --> 00:28:31,258
Ze kon ook in Kensington gaan wonen.
294
00:28:41,300 --> 00:28:45,339
Lynley en Havers, recherche.
- Kunt u zich identificeren?
295
00:28:47,300 --> 00:28:51,780
Daar boven lijkt me makkelijker.
- Makkelijker waarvoor?
296
00:28:51,780 --> 00:28:54,613
Mogen we boven komen, Mr Faraday?
297
00:29:02,540 --> 00:29:07,540
Weet u dat Kenneth Waring dood is?
- Al vond ik 't geen voorpaginanieuws.
298
00:29:07,540 --> 00:29:09,020
Er is iemand dood.
299
00:29:09,020 --> 00:29:14,014
Dagelijks verhongeren er mensen.
Daar lees je niks over.
300
00:29:15,540 --> 00:29:19,249
Dit is Olivia Whitelaw,
maar dat wist u vast al.
301
00:29:21,300 --> 00:29:25,540
Ik ben inspecteur Lynley,
dit is brigadier Havers.
302
00:29:25,540 --> 00:29:28,300
Waar was u gisteravond?
- Bij m'n moeder.
303
00:29:28,300 --> 00:29:32,300
Hoe laat kwam u daar aan?
- Om 'n uur of negen.
304
00:29:32,300 --> 00:29:35,300
Ik ben na 't ontbijt vertrokken.
305
00:29:35,300 --> 00:29:40,499
Was u al die tijd samen?
- Ik ben haar niet naar 't toilet gevolgd.
306
00:29:41,540 --> 00:29:47,060
Wanneer zag u Waring voor 't laatst?
- Lang geleden. Ik ben al jaren 't huis uit.
307
00:29:47,060 --> 00:29:50,300
Ma en ik zijn 't zelden eens.
- Waarover?
308
00:29:50,300 --> 00:29:51,780
Over alles.
309
00:29:51,780 --> 00:29:54,780
Maar toch bent u woensdag
blijven slapen?
310
00:29:54,780 --> 00:29:57,540
En waar was u, Mr Faraday?
311
00:29:57,540 --> 00:30:01,328
Een vrijgezellenfeest.
Video's kijken en zo.
312
00:30:02,780 --> 00:30:06,540
Wilt u de details?
- Dat lijkt me niet nodig.
313
00:30:06,540 --> 00:30:11,540
Titty's Slippertje, Naai Hard, Sexcalibur.
314
00:30:11,540 --> 00:30:15,738
U hebt 'n goed geheugen.
- Dat is niet strafbaar, geloof ik.
315
00:30:16,780 --> 00:30:20,300
Hoe goed kent u Mrs Whitelaw?
- Nooit ontmoet.
316
00:30:20,300 --> 00:30:24,896
U kent haar buitenhuis ook niet?
- Ik hoor er vandaag pas over.
317
00:30:27,540 --> 00:30:30,540
Ze mag u wel.
- Is ze overreden?
318
00:30:30,540 --> 00:30:32,770
U kunt goed met honden omgaan.
319
00:30:35,780 --> 00:30:39,300
Wie denkt ie wel dat ie is?
- Mocht je 'm niet?
320
00:30:39,300 --> 00:30:44,300
Ik vind 'm een griezel. En dan zij...
Zulke mensen maken me kwaad.
321
00:30:44,300 --> 00:30:48,300
Ze weten niet hoe goed ze 't hebben.
U zag de naaldsporen.
322
00:30:48,300 --> 00:30:51,178
Die waren oud.
- Ze is er niet mee geboren.
323
00:30:52,780 --> 00:30:57,300
Faraday is erg dwingend.
- Daar kickt ze vast op.
324
00:30:57,300 --> 00:31:01,580
Check z'n alibi,
voor de afgelopen 24 uur.
325
00:31:01,580 --> 00:31:06,300
Zoek uit wat de Veiligheidsdienst weet
over die dierenrechtenbeweging...
326
00:31:06,300 --> 00:31:09,780
en wat ze tegen Waring
en Miriam Whitelaw hebben.
327
00:31:09,780 --> 00:31:14,300
Waarom bleef Olivia na al die jaren
bij haar moeder slapen?
328
00:31:14,300 --> 00:31:17,540
Ik wil weten
wat er in Miriams testament staat.
329
00:31:17,540 --> 00:31:22,780
Ik wil wel 's met Waring z'n zoon praten.
- En zoek uit waar Gabriella is.
330
00:31:22,780 --> 00:31:26,540
De voetafdruk is
van 'n Nike-sportschoen, maat 43.
331
00:31:26,540 --> 00:31:29,780
Populaire schoen. Ik draag ze zelfs.
332
00:31:29,780 --> 00:31:31,780
Moet ik jou soms arresteren?
333
00:31:31,780 --> 00:31:36,060
De politie onderzoekt de brand
waarbij hij omkwam.
334
00:31:36,060 --> 00:31:39,780
Het zestiende-eeuwse huis
waar de cricketer werd gevonden...
335
00:31:39,780 --> 00:31:44,300
behoorde toe aan Warings
beschermvrouwe Miriam Whitelaw.
336
00:31:44,300 --> 00:31:50,740
Warings carri�re beleefde vorige week 'n
hoogtepunt met 'n spectaculaire century.
337
00:31:50,740 --> 00:31:57,460
Ze hadden Kenny al afgeschreven,
maar als cricketer zat hij nog op z'n top.
338
00:31:57,460 --> 00:31:59,098
Waar ga jij heen?
339
00:32:00,780 --> 00:32:04,540
Hij hield van je,
en jij van hem, dat weet ik.
340
00:32:04,540 --> 00:32:08,977
Je bent nu kwaad,
en daar heb je ook alle reden toe.
341
00:32:13,300 --> 00:32:18,249
Ik dacht dat je misschien wel
'n knuf wilde. En anders ik wel.
342
00:32:26,060 --> 00:32:32,249
Waar was je gisteravond? Ik word heus
niet kwaad. Zeg nou maar waar je was.
343
00:33:47,540 --> 00:33:50,540
Asif Khan bowlt naar Waring.
344
00:33:50,540 --> 00:33:52,780
Wat scheelt 't.
345
00:33:52,780 --> 00:33:59,015
Uit. De bal springt naar hem terug, en
umpire Shepherd twijfelt geen moment.
346
00:34:00,060 --> 00:34:02,494
De blijdschap kan ik me voorstellen.
347
00:34:04,780 --> 00:34:08,540
Kenneth Waring neemt
de lange weg terug.
348
00:34:08,540 --> 00:34:11,657
Hij kan zich wel voor z'n kop slaan.
349
00:34:18,060 --> 00:34:21,848
Ik zoek Hugh Patten.
- Die is aan het batten.
350
00:34:25,780 --> 00:34:29,780
Hoe is 't om zo'n bal te krijgen?
- Doodeng. Dat is nou cricket.
351
00:34:29,780 --> 00:34:34,137
Vier uur dodelijke verveling
en tien seconden afgrijzen.
352
00:34:36,300 --> 00:34:42,540
Dit is echt iets voor Gabriella.
Verantwoordelijkheid is niet haar forte.
353
00:34:42,540 --> 00:34:48,300
U weet dus niet waar uw vrouw is?
- Ex. Nee, geen flauw idee.
354
00:34:48,300 --> 00:34:50,060
Als ze maar niks mankeert.
355
00:34:50,060 --> 00:34:54,300
Was u bevriend met Waring?
- Ik kon 'm niet uitstaan.
356
00:34:54,300 --> 00:34:58,300
Niet volwassen genoeg.
- En op cricketgebied?
357
00:34:58,300 --> 00:35:02,300
Een piekeraar,
en hij was behoorlijk opvliegerig.
358
00:35:02,300 --> 00:35:05,780
Hij kon 't goed verbergen
voor de camera.
359
00:35:05,780 --> 00:35:09,780
Maar als hij zich gepakt voelde,
vlogen de bats rond.
360
00:35:09,780 --> 00:35:13,780
Veel gebroken kleedkamerramen.
- Komt dat vaak voor?
361
00:35:13,780 --> 00:35:16,780
Plotselinge woedeaanvallen? Ja hoor.
362
00:35:16,780 --> 00:35:22,300
Als ik uit word gegeven,
loop ik juist tergend langzaam weg.
363
00:35:22,300 --> 00:35:25,019
Dan snapt de umpire 't ook wel.
364
00:35:26,060 --> 00:35:29,540
Misschien werd Kenny volwassen.
- Hoezo?
365
00:35:29,540 --> 00:35:35,780
Een paar weken terug werd hij onterecht
uit gegeven, en liep hij ijskoud weg.
366
00:35:35,780 --> 00:35:37,771
Geen theater, niks.
367
00:35:40,300 --> 00:35:43,300
Ik moet u vragen
waar u woensdagavond was.
368
00:35:43,300 --> 00:35:44,733
Een alibi?
369
00:35:47,300 --> 00:35:52,300
In de BBC-studio.
We maakten opnamen voor 'n sportquiz.
370
00:35:52,300 --> 00:35:56,498
U kunt 't natrekken.
Ik herkende Graham Gooch niet.
371
00:35:58,780 --> 00:36:02,300
Hoe was 't toen Gabriella
iets met Kenneth kreeg?
372
00:36:02,300 --> 00:36:04,300
G�nant.
373
00:36:04,300 --> 00:36:08,300
De ploeg dolde me ermee,
maar dat kon ik wel aan.
374
00:36:08,300 --> 00:36:11,780
M'n relatie met Gabriella
was nogal 'n ramp.
375
00:36:11,780 --> 00:36:15,978
Zij en Kenny vormden 'n perfect stel,
vond ik.
376
00:36:18,300 --> 00:36:23,300
Ik wil je eindelijk 's thuis, hier beneden,
bij de rest van 't gezin.
377
00:36:23,300 --> 00:36:24,780
Waarom?
378
00:36:24,780 --> 00:36:27,540
Normale gezinnen doen
dat bij 'n sterfgeval.
379
00:36:27,540 --> 00:36:31,780
Zijn wij normaal?
Is 't normaal dat jij altijd dat jack draagt?
380
00:36:31,780 --> 00:36:36,540
Je pa gaf 't aan me.
- Omdat je dat van hem niet uitdeed.
381
00:36:36,540 --> 00:36:38,300
Je bent ook zo'n trut.
382
00:36:38,300 --> 00:36:42,300
Je pa is dood, en nu krijg jij
meer verantwoordelijkheid.
383
00:36:42,300 --> 00:36:44,180
Je kan m'n rug op.
384
00:36:44,180 --> 00:36:47,490
Wat zei je?
- Dat je m'n rug op kan.
385
00:37:42,300 --> 00:37:44,780
Is dat jouw motor, Jimmy?
386
00:37:44,780 --> 00:37:48,819
Daar mag je toch pas op rijden
als je 17 bent?
387
00:37:50,300 --> 00:37:52,416
We hebben dezelfde gympen.
388
00:37:55,300 --> 00:38:01,780
We hebben 'n voetafdruk van jou bij
de deur gevonden, en verderop in de tuin.
389
00:38:01,780 --> 00:38:04,540
En je motor stond verderop geparkeerd.
390
00:38:04,540 --> 00:38:08,780
Je was kwaad op je pa omdat de reis
niet doorging, dus ging je...
391
00:38:08,780 --> 00:38:11,540
Ik heb 'm vermoord.
392
00:38:11,540 --> 00:38:14,300
Zeg dat nog 's.
393
00:38:14,300 --> 00:38:16,495
Ik heb 'm vermoord.
394
00:38:20,300 --> 00:38:23,540
Vertel je verhaal maar van voren af aan.
395
00:38:23,540 --> 00:38:26,300
Waarom ging je erheen?
- Ik was razend.
396
00:38:26,300 --> 00:38:30,060
Wat gebeurde er?
- Ik heb de brand aangestoken.
397
00:38:30,060 --> 00:38:32,540
Vertel 't me 's helemaal.
398
00:38:32,540 --> 00:38:38,300
Ik vond 'n blik benzine in de schuur, goot
dat door de brievenbus, en stak 't aan.
399
00:38:38,300 --> 00:38:41,300
Hoe stak je 't aan?
- Met 'n lucifer.
400
00:38:41,300 --> 00:38:45,054
Uit 'n boekje of uit 'n doosje?
- Uit 'n doosje.
401
00:38:47,060 --> 00:38:51,736
Waarom heb je 't gedaan?
- Omdat ik hem haatte.
402
00:39:08,540 --> 00:39:12,300
Allemaal eruit.
Je weet wat je te doen staat.
403
00:39:12,300 --> 00:39:14,780
Twee�nhalve minuut. Deel maar uit.
404
00:39:14,780 --> 00:39:18,011
Allemaal?
- Ja, kun je tellen?
405
00:39:20,780 --> 00:39:22,736
Kom op, lieverd.
406
00:39:30,780 --> 00:39:34,011
Waar wil je de benzine?
- Langs de muur.
407
00:39:36,060 --> 00:39:39,300
Livie, schiet op.
- Doe ik al.
408
00:39:39,300 --> 00:39:41,689
Ik wil overal benzine overheen.
409
00:39:47,300 --> 00:39:50,780
Ik neem ze wel mee.
- Nee, ik red 't wel.
410
00:39:50,780 --> 00:39:53,340
Kom nou.
- Ik kom al.
411
00:39:55,780 --> 00:39:58,248
Zet ze in de kooien achterin.
412
00:40:00,780 --> 00:40:03,248
Aan de kant, jongens.
413
00:40:06,300 --> 00:40:10,540
We hebben ze allemaal.
- Gooi 't blik in de kennel.
414
00:40:10,540 --> 00:40:13,008
Kom op, mensen.
415
00:40:14,540 --> 00:40:17,498
Zijn ze binnen?
- Ja. Mag ik 't doen?
416
00:40:18,780 --> 00:40:21,533
We moeten weg.
- Weet ik. Kom mee.
417
00:40:25,300 --> 00:40:27,300
Steek maar aan.
418
00:40:27,300 --> 00:40:31,578
Laat mij 't maar doen
- Stap in 't busje, Livie.
419
00:40:37,780 --> 00:40:39,213
Kom, wegwezen.
420
00:41:02,820 --> 00:41:04,776
hier zult u wel blij mee zijn
421
00:41:11,780 --> 00:41:17,540
Chris Faraday wordt in verband gebracht
met branden in proefdierfokkerijen.
422
00:41:17,540 --> 00:41:21,540
De hondenfokkerij
is vlak bij 't buitenhuis van Whitelaw.
423
00:41:21,540 --> 00:41:25,300
Hij is actief als dierenrechtenactivist...
424
00:41:25,300 --> 00:41:28,780
maar in 't diepst van z'n ziel
is hij anarchist.
425
00:41:28,780 --> 00:41:33,300
Vertel 's over die branden.
- Benzine, lucifer, niks speciaals.
426
00:41:33,300 --> 00:41:36,540
Dat past in 't beeld.
- Niet helemaal.
427
00:41:36,540 --> 00:41:41,540
Ze doordrenken die plekken.
Dat buitenhuis was 'n gerichte aanval.
428
00:41:41,540 --> 00:41:45,540
Is Faraday tot zulk extreem geweld
in staat?
429
00:41:45,540 --> 00:41:49,780
Hij heeft de touwtjes in handen,
en hij delegeert graag.
430
00:41:49,780 --> 00:41:55,540
Hij kan 't Olivia hebben opgedragen.
- Jimmy Waring past wel in 't profiel.
431
00:41:55,540 --> 00:42:01,300
Introvert, uit 'n gebroken gezin,
emotioneel onvolwassen, vol woede.
432
00:42:01,300 --> 00:42:03,540
Een klassiek geval.
433
00:42:03,540 --> 00:42:07,010
Je laat hem zeker gaan, h� Tommy?
434
00:42:10,300 --> 00:42:13,780
Ik ben er niet van overtuigd.
- Waarom niet?
435
00:42:13,780 --> 00:42:17,300
De methode klopt, hij was er.
Wat wil je nog meer?
436
00:42:17,300 --> 00:42:20,780
Een bekentenis op de muur
van 't buitenhuis?
437
00:42:20,780 --> 00:42:23,780
Dit is geen grap. Hij is nog maar zestien.
438
00:42:23,780 --> 00:42:28,540
Maar hij heeft z'n vader vermoord,
en zou nog 's kunnen moorden.
439
00:42:28,540 --> 00:42:33,780
Ik heb respect voor wat je doet...
- Terecht. Ik ben goed in m'n vak.
440
00:42:33,780 --> 00:42:37,540
Je vroeg naar m'n mening,
en nu heb je geen interesse.
441
00:42:37,540 --> 00:42:42,060
Politiewerk is vaak instinctief.
- Kijk naar de bewijzen.
442
00:42:42,060 --> 00:42:46,531
Mijn instinct zegt dat 't een ander was.
- Mij best.
443
00:42:49,780 --> 00:42:52,738
Daarom wordt 't ook niks tussen ons.
444
00:42:59,780 --> 00:43:04,300
Ik heb op alle mogelijke manieren
respect voor je...
445
00:43:04,300 --> 00:43:08,498
maar 't gaat hier om een moordzaak,
en niet om ons.
446
00:43:09,540 --> 00:43:12,498
Laten we 't dan maar oneens zijn.
447
00:43:29,780 --> 00:43:31,780
Laat u 'm gaan?
- Voorlopig.
448
00:43:31,780 --> 00:43:34,300
Waarom?
- Ik denk niet dat hij de dader is.
449
00:43:34,300 --> 00:43:37,300
Waarom wilt u ons doen geloven
dat 't wel zo is?
450
00:43:37,300 --> 00:43:43,694
Kunt u me uitleggen waarom u toelaat dat
'n knul van 16 de schuld op zich neemt?
451
00:44:02,060 --> 00:44:06,300
Waar ben je mee bezig?
- Kijk jezelf nou, in dat stomme jack.
452
00:44:06,300 --> 00:44:10,060
Snap je 't dan niet?
Hij is al jaren bij ons weg.
453
00:44:10,060 --> 00:44:14,300
Je luistert niet.
- Nee, jij niet. Ik heb je gezien.
454
00:44:14,300 --> 00:44:17,300
Hoe bedoel je?
- Dat weet je best.
455
00:44:17,300 --> 00:44:21,213
Ik heb je vorige week gezien,
in bed met pa.
456
00:44:23,300 --> 00:44:28,897
We waren getrouwd. Hij houdt van me.
- Weet je wat een stumper jij bent?
457
00:44:38,300 --> 00:44:42,259
Doet u hier wel goed aan?
- Vertrouw me maar.
458
00:44:44,540 --> 00:44:50,780
Miriam Whitelaws advocaat vertelde me
net dat zij alles aan Waring zou nalaten.
459
00:44:50,780 --> 00:44:54,409
Weet je wie alles erft,
nu hij uit de weg is?
460
00:44:56,300 --> 00:45:00,498
Zullen we 't arme weesje opzoeken?
- Dat doe ik wel.
461
00:45:04,540 --> 00:45:09,011
Stort jij je maar verder op Faraday.
- Met alle genoegen.
462
00:45:38,516 --> 00:45:44,276
Waarom blaffen ze niet?
- Geen idee. Ik pas alleen maar op ze.
463
00:45:44,276 --> 00:45:48,036
Ze zijn van 'n vriend van Chris,
niet van mij.
464
00:45:48,036 --> 00:45:52,276
Hou je van dieren?
- Ik merk dat ze mij vertrouwen.
465
00:45:52,276 --> 00:45:57,516
Beschrijf nog 's even de avond
dat Kenneth werd vermoord.
466
00:45:57,516 --> 00:46:02,036
Ik kwam om negen uur bij mam,
en ben de volgende ochtend vertrokken.
467
00:46:02,036 --> 00:46:07,036
Is er verder nog wat gebeurd?
- Er belde iemand. Ik nam op.
468
00:46:07,036 --> 00:46:08,796
Een gek wijf.
469
00:46:08,796 --> 00:46:12,391
Hoe laat was dat?
- Om 'n uur of twaalf.
470
00:46:14,276 --> 00:46:17,276
Waarom ging je naar je moeder?
- Zaken.
471
00:46:17,276 --> 00:46:19,232
Belangrijke zaken?
472
00:46:29,036 --> 00:46:33,234
Chris organiseerde die aanslag
op je moeder, h�? Waarom?
473
00:46:34,516 --> 00:46:38,276
Was je erbij?
- Het was Chris z'n demonstratie.
474
00:46:38,276 --> 00:46:42,235
Doe je alles wat hij zegt?
- Ik geloof in wat we doen.
475
00:46:45,036 --> 00:46:49,746
Nu Kenneth dood is,
zul jij ooit heel rijk worden.
476
00:46:53,516 --> 00:46:56,428
U bent erg grappig. Wist u dat?
477
00:46:58,276 --> 00:47:00,796
Er is iets met je, h�?
478
00:47:00,796 --> 00:47:04,516
Het klopt allemaal.
Het trillen, de houding.
479
00:47:04,516 --> 00:47:08,475
Daarom ging je naar je moeder.
Voor hulp.
480
00:47:10,276 --> 00:47:12,744
Ik ben ooit zwanger geweest.
481
00:47:15,036 --> 00:47:19,276
Gek, als je erover nadenkt.
Het kind was nu twaalf geweest.
482
00:47:19,276 --> 00:47:23,036
Moeder dwong me tot 'n abortus.
483
00:47:23,036 --> 00:47:26,073
Ik liet me heel makkelijk ompraten.
484
00:47:27,036 --> 00:47:28,754
Wat mankeer je?
485
00:47:32,276 --> 00:47:35,516
Ik heb 'n motoneuronziekte.
486
00:47:35,516 --> 00:47:38,474
Misschien nog maar 18 maanden te leven.
487
00:47:40,516 --> 00:47:46,193
De ene dag is beter dan de andere.
Soms ben ik erg depressief, erg kwaad.
488
00:47:47,276 --> 00:47:52,634
En soms denk ik: Wat maakt 't ook uit?
Laat ik maar doen wat ik wil.
489
00:47:55,516 --> 00:47:59,996
Op andere dagen
wil ik er waardiger mee omgaan.
490
00:47:59,996 --> 00:48:02,385
Daar helpt Chris me bij.
491
00:48:03,796 --> 00:48:06,515
Chris is geweldig, maar hij is geen...
492
00:48:08,036 --> 00:48:11,472
Ik denk dat ik bang ben om alleen te zijn.
493
00:48:12,516 --> 00:48:14,746
En je moeder dan?
494
00:48:19,796 --> 00:48:24,745
Ik heb haar heel lang gehaat.
Dat zet je niet zomaar even opzij.
495
00:48:27,036 --> 00:48:30,516
Weet u waarom die honden niet blaffen?
496
00:48:30,516 --> 00:48:32,984
Omdat ze te bang zijn.
497
00:48:34,516 --> 00:48:36,268
Triest, h�?
498
00:48:42,036 --> 00:48:47,516
Nog geen teken van Gabriella Patten,
maar ik heb Faraday's alibi nagetrokken.
499
00:48:47,516 --> 00:48:52,276
Het werkt wel, maar 't werkt niet,
als u begrijpt wat ik bedoel.
500
00:48:52,276 --> 00:48:54,744
U spreekt met mij, overigens.
501
00:48:59,516 --> 00:49:01,472
Krijg nou wat.
502
00:49:10,036 --> 00:49:11,992
Is dat jouw koelkast?
503
00:49:15,516 --> 00:49:19,036
Veel te zwaar om te verplaatsen.
- Klopt.
504
00:49:19,036 --> 00:49:22,516
Wacht maar tot m'n pa thuiskomt.
Die is sterk.
505
00:49:22,516 --> 00:49:24,746
Ik krijg 'm heus wel weg.
506
00:49:26,036 --> 00:49:32,225
Ik heet Hadiyyah. Het betekent iets moois,
maar ik ben vergeten wat. Hoe heet jij?
507
00:49:34,036 --> 00:49:38,036
Wat betekent dat?
- Ik zou 't niet weten.
508
00:49:38,036 --> 00:49:39,796
Een vreemdeling, of zo.
509
00:49:39,796 --> 00:49:43,994
Mag ik binnenkomen?
- Ik ben erg moe.
510
00:49:45,276 --> 00:49:47,915
Dat zal m'n vader wel zijn.
511
00:50:15,276 --> 00:50:18,036
Is 't zo erg?
- Ze willen gisteren resultaat.
512
00:50:18,036 --> 00:50:20,516
Dit al gezien?
- Nu wel.
513
00:50:20,516 --> 00:50:25,036
Gabriella Patten is opgedoken.
- Hoezo, 'opgedoken'?
514
00:50:25,036 --> 00:50:29,234
Ze zat bij 'n vriendin.
Ze had even 'wat ruimte' nodig.
515
00:50:33,516 --> 00:50:37,516
Politietijd verspillen is strafbaar.
- Ik was te...
516
00:50:37,516 --> 00:50:41,276
Ik hield van Ken.
Ik wilde me even verstoppen.
517
00:50:41,276 --> 00:50:45,036
En dus liet u 't halve korps
naar u zoeken.
518
00:50:45,036 --> 00:50:49,516
Waar was u?
- Bij 'n vriendin. Ik heb de sleutels.
519
00:50:49,516 --> 00:50:54,276
En woensdagavond?
- We hadden ruzie. Ik ben opgestapt.
520
00:50:54,276 --> 00:50:57,276
Waar ging de ruzie over?
- Weet ik niet meer.
521
00:50:57,276 --> 00:51:00,036
Z'n gezin. Ik was ze spuugzat.
522
00:51:00,036 --> 00:51:04,796
Nee, 't ging over cricket.
Waarom speelde hij zo slecht?
523
00:51:04,796 --> 00:51:09,276
Hoe moet ik dat weten?
- U bent toch z'n agent?
524
00:51:09,276 --> 00:51:13,516
Waarom bent u zo bang?
Waarom had u zich verstopt?
525
00:51:13,516 --> 00:51:16,235
Omdat ik 't had kunnen wezen.
526
00:51:21,516 --> 00:51:25,276
Waar was u woensdag om middernacht?
- Bij die vriendin.
527
00:51:25,276 --> 00:51:29,276
Niemand heeft me gezien.
- Komt dat even goed uit.
528
00:51:29,276 --> 00:51:32,276
Ik heb rond middernacht nog gebeld.
529
00:51:32,276 --> 00:51:35,234
Naar wie?
- Naar Miriam Whitelaw.
530
00:51:37,036 --> 00:51:40,276
Waarom?
- Omdat ze 'n bemoeizuchtig kreng is.
531
00:51:40,276 --> 00:51:44,276
Ze kon er niet tegen dat Ken bij mij was,
of bij wie dan ook.
532
00:51:44,276 --> 00:51:47,276
Daar wilde ik nou 's vanaf.
533
00:51:47,276 --> 00:51:52,276
En, wat zei ze?
- Niks. Eindelijk was ze 's sprakeloos.
534
00:51:52,276 --> 00:51:55,036
Een ander kan voor u hebben gebeld.
535
00:51:55,036 --> 00:52:00,036
Ik heb Ken niet vermoord.
Ik was woedend op 'm...
536
00:52:00,036 --> 00:52:02,316
maar ik hield wel van hem.
537
00:52:02,316 --> 00:52:07,516
Miriam had Gabriella lang niet gesproken.
- Olivia zei dat er iemand belde.
538
00:52:07,516 --> 00:52:12,516
Een of ander gek wijf, zei ze.
- Dat kan Gabriella geweest zijn.
539
00:52:12,516 --> 00:52:17,276
Je wou wat over Faraday zeggen.
- Die vindt zichzelf reuze slim.
540
00:52:17,276 --> 00:52:22,516
Z'n alibi klopt wel, maar ik heb nog wat
meer pornowinkels bezocht.
541
00:52:22,516 --> 00:52:24,276
Zeer educatief.
542
00:52:24,276 --> 00:52:28,796
Hij heeft op verschillende data
dezelfde video's gehuurd.
543
00:52:28,796 --> 00:52:34,796
Data waarop die honden werden bevrijd?
- Volgens Helens gegevens wel, ja.
544
00:52:34,796 --> 00:52:38,796
Zal ik naar Miriam Whitelaw gaan?
- Dat doe ik wel.
545
00:52:38,796 --> 00:52:42,994
Neem jij Faraday maar.
- Bof ik weer even.
546
00:52:57,516 --> 00:53:01,036
Gebruikt u die veel?
- Ik ben fabrikant.
547
00:53:01,036 --> 00:53:06,036
Weet ik. Wat doet u met die kooien?
- Die fabriceer ik.
548
00:53:06,036 --> 00:53:11,030
Ik moet weer verder aan 't werk.
- Ik praat wel. U mag luisteren.
549
00:53:20,516 --> 00:53:23,713
Kun u niet iets minder lawaaierigs doen?
550
00:53:28,516 --> 00:53:30,276
Ook een?
- Nee, dank u.
551
00:53:30,276 --> 00:53:35,276
U was er een vergeten.
Ryans Privaat.
552
00:53:35,276 --> 00:53:40,276
Wat wilt u bewijzen?
- Dat u niet bij 'n hengstenbal was.
553
00:53:40,276 --> 00:53:44,036
Bevalt m'n alibi u niet?
- Niet echt.
554
00:53:44,036 --> 00:53:48,036
U viel 'n fokkerij binnen
vlak bij de plek van de moord.
555
00:53:48,036 --> 00:53:53,036
Dat heb je slim uitgevogeld.
Ik was die avond bij m'n vriendin.
556
00:53:53,036 --> 00:53:56,516
Olivia was bij d'r moeder.
- Is dat m'n vriendin?
557
00:53:56,516 --> 00:54:01,465
Ze woont hier toch?
- Zijn jullie allemaal zo bij de politie?
558
00:54:03,516 --> 00:54:07,036
Ik was bij ene Amanda.
- Waarom zei u dat niet?
559
00:54:07,036 --> 00:54:11,676
Ik beschermde Livie.
Die kan ineens op tilt slaan.
560
00:54:11,676 --> 00:54:15,036
Ze is onvolwassen,
en ze komt veel tekort.
561
00:54:15,036 --> 00:54:20,036
U hebt geen hoge dunk van haar, h�?
- Nee, ik ben best dol op 'r.
562
00:54:20,036 --> 00:54:23,556
Maar toen ik 'r ontmoette,
was ze 'n hero�nehoertje.
563
00:54:23,556 --> 00:54:29,233
Dat beeld blijft je bij. Ik hoop dat ze
iemand vindt, maar ik ben dat niet.
564
00:54:30,276 --> 00:54:33,516
Gisteren was er in Hertfordshire
een inval...
565
00:54:33,516 --> 00:54:37,276
U was zeker weer
bij 'n vrijgezellenavond?
566
00:54:37,276 --> 00:54:41,030
U haalt me de woorden uit de mond,
brigadier.
567
00:54:48,796 --> 00:54:55,036
Nu Kenneth er niet meer is, vind ik deze
plek, en ons werk hier, nog belangrijker.
568
00:54:55,036 --> 00:54:57,755
Hij mag niet worden vergeten.
569
00:54:59,036 --> 00:55:03,276
Bent u woensdagavond gebeld?
- Niet dat ik weet.
570
00:55:03,276 --> 00:55:08,276
Hebt u Gabriella Patten niet gesproken?
Die zegt dat ze u heeft gebeld.
571
00:55:08,276 --> 00:55:11,036
Dat heeft ze dan mis.
572
00:55:11,036 --> 00:55:15,036
Ik heb die video's bekeken.
Waring was aan 't aftakelen.
573
00:55:15,036 --> 00:55:17,789
Er was niks mis met z'n spel.
574
00:55:20,036 --> 00:55:26,516
Kenneth had iets kinderlijks. Misschien
lag dat aan z'n voorgeschiedenis.
575
00:55:26,516 --> 00:55:32,796
Hij was vaak humeurig, voelde de druk
van 't leven soms heel zwaar.
576
00:55:32,796 --> 00:55:38,276
Maar desondanks was hij heel bijzonder.
Ik zal 'm missen.
577
00:55:38,276 --> 00:55:41,036
Was u verliefd op 'm?
578
00:55:41,036 --> 00:55:45,393
Ik hield van hem als van 'n zoon.
Het is 'n groot gemis.
579
00:55:46,796 --> 00:55:49,556
En nu dus Olivia.
580
00:55:49,556 --> 00:55:53,993
Kwam ze daarom terug?
- Geen idee waarom ze langskwam.
581
00:55:55,796 --> 00:56:00,036
Ik kon makkelijker van Kenneth houden,
die koesterde geen wrok.
582
00:56:00,036 --> 00:56:04,234
Hij had niets van die levensangst
of rebellie in zich.
583
00:56:05,276 --> 00:56:09,036
We waren gewoon hele goede vrienden.
584
00:56:09,036 --> 00:56:13,666
Wat bedoel u daarnet
met dat 'en nu dus Olivia'?
585
00:56:17,796 --> 00:56:20,276
Mrs Whitelaw, ik denk...
586
00:56:20,276 --> 00:56:22,232
Wat mankeert ze?
587
00:56:23,796 --> 00:56:26,754
U moet maar 's met uw dochter praten.
588
00:56:41,036 --> 00:56:45,036
Dank u. Het is wel 'n eind om voor u.
589
00:56:45,036 --> 00:56:48,796
Graag gedaan.
Laat je nieuwe flat 's zien.
590
00:56:48,796 --> 00:56:52,516
Er valt niks aan te zien.
Het is niks voor u.
591
00:56:52,516 --> 00:56:53,949
Onzin.
592
00:57:06,516 --> 00:57:09,516
Miriam Whitelaws blik sprak boekdelen.
593
00:57:09,516 --> 00:57:13,796
Maakt u zich niet druk.
U kon 't ook niet weten.
594
00:57:13,796 --> 00:57:19,276
Ik voelde me zo onhandig en lomp.
- Dat bent u echt niet.
595
00:57:19,276 --> 00:57:22,234
Daarom ga ik ook zo goed om met Helen.
596
00:57:25,036 --> 00:57:31,276
Ik ben nog aan 't uitpakken, schilderen
en behangen, en er staat overal troep.
597
00:57:31,276 --> 00:57:36,475
M'n buurman heeft 'm zeker hier gezet.
Hij stond bij de achterkant.
598
00:57:37,516 --> 00:57:38,996
Wat gaat u nou doen?
599
00:57:38,996 --> 00:57:42,750
We kunnen die koelkast niet
in de gang laten staan.
600
00:58:04,276 --> 00:58:08,276
Dit hoeft u niet te doen.
- Graag gedaan.
601
00:58:08,276 --> 00:58:10,995
Pas op dat je niet klem komt te zitten.
602
00:58:20,276 --> 00:58:22,796
En nou kijken of ie 't doet.
603
00:58:22,796 --> 00:58:26,516
Je moet 'n koelkast 'n dag laten staan.
- Waarom?
604
00:58:26,516 --> 00:58:30,589
Weet ik veel.
Anders ontploft ie misschien of zo.
605
00:58:33,036 --> 00:58:37,314
Dit ziet er best aardig uit. Heel compact.
- Klein, bedoelt u.
606
00:58:42,516 --> 00:58:46,036
Ik wist niet dat je zoveel las.
607
00:58:46,036 --> 00:58:49,949
Wilt u soms iets eten?
- Lijkt me geen slecht idee.
608
00:58:55,516 --> 00:58:58,792
Ik kan toost voor u maken...
609
00:59:01,796 --> 00:59:04,036
of toost.
610
00:59:04,036 --> 00:59:06,231
Doe dan maar toost.
611
00:59:11,276 --> 00:59:15,516
Dit is goed, zeg. Heel onderhoudend.
- Het is troep.
612
00:59:15,516 --> 00:59:16,949
Escapisme.
613
00:59:19,516 --> 00:59:24,036
Waar kan ik mee helpen?
- U mag de tafel dekken.
614
00:59:24,036 --> 00:59:26,504
Messen?
- Bovenste la.
615
00:59:45,276 --> 00:59:49,349
Het is wel stil, hier.
- M'n eerste eigen woning.
616
00:59:51,036 --> 00:59:53,425
Je wordt hier vast heel gelukkig.
617
00:59:56,796 --> 00:59:59,276
Heb je al 'n kleur gekozen?
618
00:59:59,276 --> 01:00:02,796
Dat blauw. Hemelsblauw, noemen ze 't.
619
01:00:02,796 --> 01:00:06,232
Als ik dan in bed lig,
is 't of ik in de wolken ben.
620
01:00:17,276 --> 01:00:20,234
Ze waren trouwens schoon, m'n slipjes.
621
01:00:21,276 --> 01:00:24,268
Ik weet niet waar je 't over hebt.
622
01:00:37,796 --> 01:00:39,229
Wat is er?
623
01:00:40,516 --> 01:00:46,796
Al die totaal verschillende, gestoorde
mensen, verbonden door ��n man.
624
01:00:46,796 --> 01:00:51,036
Laten we ze nog 's langslopen.
Miriam, de moederfiguur.
625
01:00:51,036 --> 01:00:53,516
Olivia, de boze dochter.
626
01:00:53,516 --> 01:00:57,036
Jouw dierenrechtenactivist.
627
01:00:57,036 --> 01:01:00,276
Jeannie, de ex. Jimmy, die heeft bekend.
628
01:01:00,276 --> 01:01:05,225
En niet te vergeten Gabriella.
Agent, en minnares.
629
01:01:07,036 --> 01:01:11,276
We nemen maar aan
dat Waring het doelwit is geweest.
630
01:01:11,276 --> 01:01:15,036
Het kan ook Miriams buitenhuis zelf
zijn geweest.
631
01:01:15,036 --> 01:01:20,276
Te dichtbij voor Faraday.
Hij is van teflon. Er plakt niks aan hem.
632
01:01:20,276 --> 01:01:23,796
Dat geldt voor hen allemaal,
maar eentje liegt.
633
01:01:23,796 --> 01:01:28,516
Waarom is Gabriella zo bang?
- Ze denkt dat zij nu aan de beurt is.
634
01:01:28,516 --> 01:01:32,036
Veel huurmoordenaars
in de cricketwereld?
635
01:01:32,036 --> 01:01:35,995
Niet dat ik weet,
maar er gaat wel veel geld in om.
636
01:01:37,516 --> 01:01:40,314
Waar leidt dit toe?
- Geen idee.
637
01:01:44,036 --> 01:01:49,030
Je kunt beter druk uitoefenen
dan onder druk worden gezet.
638
01:01:51,796 --> 01:01:53,752
Ik moet er weer vandoor.
639
01:01:57,036 --> 01:02:00,745
Heerlijke toost, trouwens.
- Niet te lollig.
640
01:02:04,276 --> 01:02:08,747
Waarom krijg ik nou 't idee
dat u meer weet dan u mij vertelt?
641
01:02:11,796 --> 01:02:14,230
Het werk dat jij doet...
642
01:02:17,796 --> 01:02:24,235
Je doet je werk uitstekend, en ik heb het
grootste respect voor je vaardigheden.
643
01:02:29,036 --> 01:02:32,516
U vergeet
m'n 'overweldigende persoonlijkheid'.
644
01:02:32,516 --> 01:02:35,796
Het was als compliment bedoeld.
645
01:02:35,796 --> 01:02:38,754
Ik ben heel slecht in dit soort dingen.
646
01:02:47,276 --> 01:02:49,232
Is dat je vriendje?
647
01:02:50,796 --> 01:02:54,232
Mooi zo. Ik heb iets voor je. Wacht maar.
648
01:03:05,796 --> 01:03:11,507
Ik geef 'n verjaarsfeestje. Kom je ook?
- Ik zal m'n best doen.
649
01:04:53,276 --> 01:04:56,746
Je bent nog steeds de profiler
van deze zaak.
650
01:04:59,276 --> 01:05:02,985
Ze hebben ooit
de zogeheten telefoon uitgevonden.
651
01:05:10,276 --> 01:05:13,234
Ik zal dat joch weer moeten oppakken.
652
01:05:15,036 --> 01:05:16,469
Mooi.
653
01:05:21,036 --> 01:05:26,276
Vertel me 's, waarom beschermen
mensen andere mensen...
654
01:05:26,276 --> 01:05:28,276
en houden ze dingen achter?
655
01:05:28,276 --> 01:05:31,746
Denk je dat Jimmy Waring
iemand beschermt?
656
01:05:36,276 --> 01:05:41,516
Uit liefde, meestal. Uit angst voor
verandering. Uit schuldgevoel.
657
01:05:41,516 --> 01:05:45,668
Het idee dat je schuld hebt
aan wat er is gebeurd.
658
01:05:47,276 --> 01:05:50,234
Afpersing, natuurlijk. Chantage.
659
01:05:54,036 --> 01:05:57,233
Meestal 'n combinatie
van liefde en angst.
660
01:06:00,276 --> 01:06:02,426
Je doet dit goed, Tommy.
661
01:06:05,556 --> 01:06:06,989
Misschien wel.
662
01:06:14,796 --> 01:06:19,036
Gaat u aan de kant.
Laat ons er even door.
663
01:06:19,036 --> 01:06:23,516
Oefent u op deze manier druk uit?
Hoe wisten ze 't?
664
01:06:23,516 --> 01:06:29,276
We volgen 'n ondervragingsschema.
De rest hoort u van de persofficier.
665
01:06:29,276 --> 01:06:31,744
Meer hebben we niet te zeggen.
666
01:06:44,276 --> 01:06:47,036
Een van de twee liegt. Zoek uit wie.
667
01:06:47,036 --> 01:06:51,109
Waar gaat u heen?
- Zij zijn niet de enigen die liegen.
668
01:07:04,036 --> 01:07:07,516
Livie, kijk jezelf nou toch.
- Hou op.
669
01:07:07,516 --> 01:07:09,516
Wat moet je?
670
01:07:09,516 --> 01:07:12,036
Kom naar huis.
- Waarom?
671
01:07:12,036 --> 01:07:15,276
Ik weet dat je ziek bent.
Ik wil je verzorgen.
672
01:07:15,276 --> 01:07:18,996
De inspecteur heeft 't verteld.
Je hebt hulp nodig.
673
01:07:18,996 --> 01:07:22,276
Laat me alsjeblieft met rust.
674
01:07:22,276 --> 01:07:24,790
Ik wil je bij me thuis hebben.
675
01:07:36,276 --> 01:07:38,471
Waar heb jij gezeten?
676
01:07:39,516 --> 01:07:40,996
Ik schrok van je.
677
01:07:40,996 --> 01:07:46,516
Kijk je wel 's in de spiegel?
- Ik hoef geen preek van jou.
678
01:07:46,516 --> 01:07:51,036
Iemand moet 't tegen je zeggen.
- Waarom?
679
01:07:51,036 --> 01:07:53,266
Omdat ieder moment telt.
680
01:07:56,276 --> 01:08:01,225
Ben je daarom gisteravond uitgegaan?
Of deed je 't voor mij?
681
01:08:02,276 --> 01:08:06,986
Denk je dat ik aandacht vraag?
- Dat ging wel even door m'n hoofd.
682
01:08:10,516 --> 01:08:12,796
Zeg is...
683
01:08:12,796 --> 01:08:16,276
waarom heb je me destijds
meegenomen?
684
01:08:16,276 --> 01:08:20,036
Je lag in de prak. Ik wilde je helpen.
685
01:08:20,036 --> 01:08:22,516
Daar voelde je je goed bij, h�?
686
01:08:22,516 --> 01:08:27,796
Dan kon je elke dag zeggen:
'Dat heb ik gered.' Zo was 't toch?
687
01:08:27,796 --> 01:08:34,516
Daar voelde je je goed bij. Dat is
liefdadigheid voor jou. Tot 't je verveelt.
688
01:08:34,516 --> 01:08:39,146
Ik geef jou niet op, hoor.
- Nou, ik jou wel.
689
01:08:50,036 --> 01:08:53,796
Waarom doe je dit, Jimmy?
- Wat bedoelt u?
690
01:08:53,796 --> 01:08:58,036
Je pa heeft je je jeugd
al grotendeels afgenomen.
691
01:08:58,036 --> 01:09:02,036
Vergooi nou niet weer tien jaar,
want zo lang wordt 't.
692
01:09:02,036 --> 01:09:05,276
Wat kan 't u nou schelen?
693
01:09:05,276 --> 01:09:08,516
Vertel me wat je hebt gezien.
- Niks.
694
01:09:08,516 --> 01:09:13,036
Wie neem je in bescherming?
Wie is dat offer waard?
695
01:09:13,036 --> 01:09:16,276
Ik bescherm helemaal niemand.
696
01:09:16,276 --> 01:09:18,232
Ik heb niks gezien.
697
01:09:19,516 --> 01:09:25,276
Ik heb 'm vermoord, en 't kan me niks
schelen of u dat gelooft of niet.
698
01:09:25,276 --> 01:09:29,235
Waarom heb je gelogen
dat Jimmy die avond thuis was?
699
01:09:30,276 --> 01:09:34,036
Als hij op die motor reed,
dan snap ik dat.
700
01:09:34,036 --> 01:09:37,036
Geen verzekering, niet gekeurd,
geen kenteken.
701
01:09:37,036 --> 01:09:40,276
Daarmee is 't nog geen moord.
- Ik zeg niks.
702
01:09:40,276 --> 01:09:45,276
Waarom had je 't over 'n proefscheiding?
Er was toch scheiding aangevraagd?
703
01:09:45,276 --> 01:09:49,276
Hij was uiteindelijk toch wel
bij me teruggekeerd.
704
01:09:49,276 --> 01:09:51,036
Waar was je?
- Bij de kinderen.
705
01:09:51,036 --> 01:09:54,516
Waarom zou ik je deze keer wel geloven?
706
01:09:54,516 --> 01:10:00,036
Hij zou z'n pa nooit vermoorden.
- Waarom zegt hij dan van wel?
707
01:10:00,036 --> 01:10:03,995
Jimmy hield van z'n pa.
- Dat is niet genoeg meer.
708
01:10:48,516 --> 01:10:50,746
Geldt 't aanbod nog steeds?
709
01:10:51,796 --> 01:10:56,745
Maar ik ben niet het meisje dat hier
twaalf jaar geleden is vertrokken.
710
01:10:58,796 --> 01:11:00,229
Kom binnen.
711
01:11:10,436 --> 01:11:14,876
Kenneth z'n spullen. Veel ervan
gaat naar de liefdadigheidswinkel.
712
01:11:14,876 --> 01:11:17,549
Wil z'n gezin er niks van hebben?
713
01:11:19,036 --> 01:11:22,796
Je mag de logeerkamer.
Het bed is nog opgemaakt.
714
01:11:22,796 --> 01:11:27,745
Ik slaap wel tussen Ken z'n spullen.
Ik heb liever m'n eigen kamer.
715
01:11:29,796 --> 01:11:31,752
Wat maakt 't ook uit.
716
01:11:34,516 --> 01:11:36,427
Fijn dat je terug bent.
717
01:11:44,516 --> 01:11:49,276
Alle sporen wijzen op Jimmy.
En hij heeft bekend.
718
01:11:49,276 --> 01:11:53,796
Als hij iemand beschermt,
dan moet dat wel Jeannie zijn.
719
01:11:53,796 --> 01:11:58,036
Het was Jeannie ook niet.
- We hebben twee mensen met 'n motief.
720
01:11:58,036 --> 01:12:02,036
Een van die twee heeft gelogen,
de ander heeft bekend.
721
01:12:02,036 --> 01:12:07,986
Als ik aan hun onschuld moet geloven,
dan moet u me nog meer vertellen.
722
01:12:10,036 --> 01:12:14,746
Wat hebt u gezien dat ik heb gemist?
- Ik zal 't je laten zien.
723
01:12:25,796 --> 01:12:29,755
Ik ben 'n cricketvrije zone.
- Daarom moet je ook kijken.
724
01:12:35,036 --> 01:12:37,994
Dat was die century van vorige week.
725
01:12:44,036 --> 01:12:47,516
Ik zal 't nog 'n keer laten zien.
726
01:12:47,516 --> 01:12:49,746
Let alleen maar op hem.
727
01:12:54,516 --> 01:12:55,949
Stop 's.
728
01:12:58,036 --> 01:13:02,516
Is dat niet wat hij had moeten doen?
- Hoe bedoel je?
729
01:13:02,516 --> 01:13:07,796
Die bal over de dinges slaan.
- Over de boundary?
730
01:13:07,796 --> 01:13:11,471
Had hij dan niet blij moeten zijn?
- Precies.
731
01:13:32,796 --> 01:13:34,229
Kom je nog?
732
01:13:37,036 --> 01:13:43,036
Je was z'n agent, z'n minnares. Je wilde
'm niet de hele tijd bij Miriam hebben.
733
01:13:43,036 --> 01:13:48,516
De grootste batsman wordt uitgegooid,
en maakt zich er niet druk om.
734
01:13:48,516 --> 01:13:53,276
En toen deed hij iets stoms.
Hij scoorde per ongeluk 'n century.
735
01:13:53,276 --> 01:13:56,036
De sportman in hem won 't.
736
01:13:56,036 --> 01:14:00,036
Dat is belachelijk.
- Je sjoemelde met de uitslag.
737
01:14:00,036 --> 01:14:05,276
Veel mensen hebben geld verloren.
- Bang dat ze 't op jou hadden gemunt?
738
01:14:05,276 --> 01:14:10,036
Ze hebben hem vermoord. En nu mij.
- Zij hebben 'm niet vermoord.
739
01:14:10,036 --> 01:14:12,276
Maar dat is geen garantie.
740
01:14:12,276 --> 01:14:14,232
Waarom heb je 't gedaan?
741
01:14:16,276 --> 01:14:20,276
We hadden geld nodig.
Hij zou Jeannie afkopen.
742
01:14:20,276 --> 01:14:22,276
Z'n schuld afkopen.
743
01:14:22,276 --> 01:14:28,749
Dan zouden we van ze af zijn, en van
Miriam, en die idiote stichting van haar.
744
01:14:30,796 --> 01:14:32,752
Gaat u me nu arresteren?
745
01:14:35,276 --> 01:14:38,029
Nee, dit is 'n moordonderzoek.
746
01:14:40,276 --> 01:14:43,746
Maar onze collega's
zijn vast ge�nteresseerd.
747
01:15:07,796 --> 01:15:11,276
Alles goed?
Zeg 't maar als je wat nodig hebt.
748
01:15:11,276 --> 01:15:12,709
Ik hoef niks.
749
01:15:16,796 --> 01:15:22,234
Wat zullen we vandaag 's gaan doen?
- Ik ben 32. Ik heb geen schoolvakantie.
750
01:15:28,036 --> 01:15:29,469
Mis je hem?
751
01:15:31,276 --> 01:15:35,747
Natuurlijk.
Hij speelde 'n enorme rol in m'n leven.
752
01:15:38,516 --> 01:15:42,475
Denk je dat de politie terugkomt?
- Ik weet 't niet.
753
01:15:43,516 --> 01:15:47,475
Ik praat wel met ze
als ze terugkomen, goed?
754
01:15:51,036 --> 01:15:53,391
Kan ik...
- Niks aan de hand.
755
01:15:57,036 --> 01:15:59,516
Pak me 's vast, ik ben niet breekbaar.
756
01:15:59,516 --> 01:16:02,276
Het spijt me vreselijk.
757
01:16:02,276 --> 01:16:06,036
Het spijt me zo vreselijk, lieverd.
758
01:16:06,036 --> 01:16:10,985
Maak je maar geen zorgen.
Het komt allemaal wel goed.
759
01:16:51,276 --> 01:16:55,876
Fijn dat je gekomen bent.
- Ik weet niet of ik u wel wil spreken.
760
01:16:55,876 --> 01:16:59,232
Ik nam aan dat ze 't wel wist.
761
01:17:04,036 --> 01:17:08,632
Het spijt me oprecht.
- Ik kon 't zelf niet tegen haar zeggen.
762
01:17:09,676 --> 01:17:12,796
Hoe gaat 't?
- Best wel gelukkig.
763
01:17:12,796 --> 01:17:15,754
Ik hoef niet te doen of ik m'n ma haat.
764
01:17:18,036 --> 01:17:24,036
Weet je dat we Jimmy Waring in de cel
hebben, en dat hij bekend heeft?
765
01:17:24,036 --> 01:17:26,276
Waarom?
- Omdat hij hem haatte.
766
01:17:26,276 --> 01:17:28,516
Hoe kon hij dat nou doen?
767
01:17:28,516 --> 01:17:33,036
Wanneer heb je 'm voor 't laatst gezien?
- Jaren geleden.
768
01:17:33,036 --> 01:17:37,516
Hij zal hooguit een jaar of vier, vijf
zijn geweest.
769
01:17:37,516 --> 01:17:41,276
Hij was echt 'n kwajongen,
heel erg grappig.
770
01:17:41,276 --> 01:17:43,187
Ken was dol op 'm.
771
01:17:45,156 --> 01:17:49,516
Wat gaat er met 'm gebeuren?
- Als hij schuldig wordt bevonden?
772
01:17:49,516 --> 01:17:55,796
Eerst naar de jeugdgevangenis, en
als hij 21 is naar 'n gewone gevangenis.
773
01:17:55,796 --> 01:17:59,516
We hebben 't
over minimaal tien tot twaalf jaar.
774
01:17:59,516 --> 01:18:03,516
Ik zie hem nog tegen 'n bal trappen
in onze tuin.
775
01:18:03,516 --> 01:18:05,154
Ma werd er gek van.
776
01:18:06,276 --> 01:18:11,276
Ik denk niet
dat ik zo dapper zou kunnen zijn als jij...
777
01:18:11,276 --> 01:18:17,036
maar als ik nog maar
een beperkte tijd te leven had...
778
01:18:17,036 --> 01:18:20,745
zou ik van elk moment willen genieten.
779
01:18:22,276 --> 01:18:29,068
Hoe zeggen ze dat ook weer? Het is niet
dat je leeft, maar hoe je leeft. Dat telt.
780
01:18:39,276 --> 01:18:44,036
Het is te laat om 't af te zeggen.
Er zijn te veel kaartjes verkocht.
781
01:18:44,036 --> 01:18:46,994
Dat had Kenneth ook niet gewild.
782
01:18:48,036 --> 01:18:50,994
Die kinderen waren alles voor 'm.
783
01:18:52,036 --> 01:18:56,075
Bel jij de catering?
Ik wil 't zelf wel doen, maar...
784
01:21:01,036 --> 01:21:04,870
Wie was er aan de deur?
- Ik ben hier, moeder.
785
01:21:17,796 --> 01:21:21,036
Ik arresteer u voor de moord
op Kenneth Waring.
786
01:21:21,036 --> 01:21:24,396
U hoeft niks te zeggen,
maar als u iets verzwijgt...
787
01:21:24,396 --> 01:21:27,796
kan dat uw verdediging schaden.
788
01:21:27,796 --> 01:21:29,796
Wat doet u nou?
789
01:21:29,796 --> 01:21:33,276
Alles wat u zegt
kan tegen u worden gebruikt.
790
01:21:33,276 --> 01:21:35,036
Wat heb je nou gedaan?
791
01:21:35,036 --> 01:21:38,036
U hebt Kenneth Waring vermoord.
792
01:21:38,036 --> 01:21:43,516
Kenneth was als 'n zoon voor me.
Waarom zou ik hem vermoorden?
793
01:21:43,516 --> 01:21:49,276
Het ging per ongeluk. U wilde eigenlijk
Gabriella Patten vermoorden.
794
01:21:49,276 --> 01:21:55,036
Als uitkwam dat hij wedstrijden verkocht,
zou dat ook uw reputatie schaden.
795
01:21:55,036 --> 01:22:00,036
U zou alles verliezen,
en bovendien nam zij hem u af.
796
01:22:00,036 --> 01:22:01,516
Ik wil dit niet horen.
797
01:22:01,516 --> 01:22:06,465
U wilde 't buitenhuis in brand steken
met Gabriella Patten erin.
798
01:22:07,516 --> 01:22:13,516
U had erop gerekend dat Waring in
Griekenland was, maar dat was niet zo.
799
01:22:13,516 --> 01:22:17,036
En dus kwam Kenneth Waring
door uw brand om.
800
01:22:17,036 --> 01:22:20,472
Ik was hier, met m'n dochter.
801
01:22:23,276 --> 01:22:28,276
Je kwam om twee uur thuis,
in 'n spijkerbroek en dat jack van Ken.
802
01:22:28,276 --> 01:22:30,516
Laat mij dit maar doen.
803
01:22:30,516 --> 01:22:36,156
Waarom doe je dit?
Ik heb jou geen kwaad gedaan, niemand.
804
01:22:36,156 --> 01:22:39,276
Hebt u enig idee
wat ik voor mensen doe?
805
01:22:39,276 --> 01:22:44,036
Ik heb Kenneth gered,
hem een toekomst gegeven.
806
01:22:44,036 --> 01:22:50,276
En neem Olivia nou. Ik heb haar vergeven
en weer bij me thuis opgenomen.
807
01:22:50,276 --> 01:22:55,516
Ik heb geen greintje ego�sme in me.
- Daarom kan dit ook niet.
808
01:22:55,516 --> 01:22:57,746
Jimmy is pas zestien.
809
01:23:00,036 --> 01:23:05,474
Ik was hier. Samen met m'n dochter.
- Het spijt me, mam.
810
01:23:06,796 --> 01:23:08,468
Blijf van me af.
811
01:23:13,516 --> 01:23:18,670
Dit kunt u niet maken. Ik heb niets
misdaan, het was 'n vergissing.
812
01:23:20,036 --> 01:23:23,745
Ik wilde alleen maar helpen.
Ik heb niks misdaan.
813
01:23:24,796 --> 01:23:27,947
Stil nou maar, mam.
814
01:23:29,036 --> 01:23:31,596
Zo is 't wel genoeg. Kom mee.
815
01:24:01,036 --> 01:24:04,516
Ongelooflijk hoe kinderen
hun moeder beschermen.
816
01:24:04,516 --> 01:24:09,516
En dat hij haar steunde terwijl hij dacht
dat zij z'n pa had vermoord.
817
01:24:09,516 --> 01:24:13,516
Maar Olivia gaf haar moeder juist aan.
818
01:24:13,516 --> 01:24:18,036
Ze vonden allebei iemand anders
belangrijker dan zichzelf.
819
01:24:18,036 --> 01:24:22,516
Dat valt niet mee als je zo ziek
en zo bang bent als Olivia.
820
01:24:22,516 --> 01:24:26,796
Daar is moed voor nodig.
- Ze zal nu nog dapperder moeten zijn.
821
01:24:26,796 --> 01:24:29,230
Ze zal nog eenzamer worden.
822
01:24:38,036 --> 01:24:43,986
Zin om vanavond 'n borrel te pakken?
- Sorry, ik heb vanavond 'n feestje.
823
01:25:01,276 --> 01:25:05,276
Dat moet 'm dan zijn.
Ja, dat is de century.
824
01:25:05,276 --> 01:25:09,036
De vorm bij Kenneth Waring
is weer helemaal terug.
825
01:25:09,036 --> 01:25:13,516
Het publiek juicht,
hier kan Waring weer jaren op teren.
826
01:25:13,516 --> 01:25:16,394
Je was vast en zeker in je element.
827
01:25:18,516 --> 01:25:24,036
Hij was 'n groot cricketer.
Een zwak mens, maar 'n groot cricketer.
828
01:25:24,036 --> 01:25:27,516
Wat zul jij je van hem herinneren?
829
01:25:27,516 --> 01:25:28,949
Die century.
830
01:25:33,036 --> 01:25:35,994
Wat jij hebt gedaan, was erg dapper.
831
01:25:37,276 --> 01:25:40,276
Ik was bepaald niet de dapperste.
832
01:25:40,276 --> 01:25:44,276
Je had die knul kunnen nemen,
maar dat heb je niet gedaan.
833
01:25:44,276 --> 01:25:47,276
Maar daarmee vervreemdde ik me
van jou.
834
01:25:47,276 --> 01:25:52,225
Je ging je gevoel achterna, en 't werkte.
Deze keer, althans.
835
01:25:54,276 --> 01:25:56,744
Komt er dan nog 'n volgende keer?
836
01:25:58,276 --> 01:26:00,267
Vraag je me mee uit?
837
01:26:01,796 --> 01:26:07,746
Ik weet 't niet. M'n instinct zegt...
- Ga nou 's niet op je instinct af.
838
01:26:11,000 --> 01:26:20,000
Sync: [JK]
Gedownload van Bierdopje.com71021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.