All language subtitles for The Conjuring Last Rites English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
[Ed, on tape recorder]
My name is Ed Warren,
4
00:00:20,020 --> 00:00:23,607
here with my wife, Lorraine,
and Victoria Grainger.
5
00:00:24,483 --> 00:00:26,777
It's April 20th, 1964.
6
00:00:28,112 --> 00:00:33,325
Victoria… when did you first notice
these supernatural occurrences?
7
00:00:36,120 --> 00:00:37,663
[Victoria]
I'm sorry,
I don't know how to do this.
8
00:00:38,539 --> 00:00:40,666
[Ed]
Why don't you just
take us back to the beginning?
9
00:00:40,750 --> 00:00:42,752
[rain pattering]
10
00:00:44,044 --> 00:00:46,422
[Victoria]
My father thought
something was following him.
11
00:00:48,257 --> 00:00:49,884
Something he couldn't see.
12
00:00:51,802 --> 00:00:54,096
He'd lock the doors at night,
and the next morning, they…
13
00:00:54,180 --> 00:00:55,306
[pattering fades]
14
00:00:55,389 --> 00:00:56,682
…they'd be open.
15
00:01:01,020 --> 00:01:02,396
[shuddering breath]
16
00:01:02,772 --> 00:01:05,274
Then he started hearing… [inhales]
17
00:01:06,317 --> 00:01:07,318
…voices.
18
00:01:08,402 --> 00:01:09,695
I didn't believe him.
19
00:01:11,530 --> 00:01:13,199
I thought he was getting old, you know?
20
00:01:17,328 --> 00:01:18,871
But then I came in one day, and…
21
00:01:20,247 --> 00:01:22,750
[shuddering breaths]
22
00:01:23,083 --> 00:01:24,210
I found him.
23
00:01:25,169 --> 00:01:26,670
[rope creaking]
24
00:01:27,755 --> 00:01:29,673
[shrieks] Dad!
25
00:01:29,757 --> 00:01:32,134
[Victoria sobbing]
26
00:01:32,218 --> 00:01:34,261
It was so quiet here after he was gone.
27
00:01:37,556 --> 00:01:40,059
But then something changed.
[deep breath]
28
00:01:41,811 --> 00:01:43,103
I could feel it.
29
00:01:44,980 --> 00:01:46,941
This really strong feeling, like…
30
00:01:47,024 --> 00:01:48,901
[panting]
31
00:01:48,984 --> 00:01:50,569
…like I'm being watched.
32
00:01:51,904 --> 00:01:53,906
[faint growl]
33
00:02:03,332 --> 00:02:04,792
There's something in there.
34
00:02:06,877 --> 00:02:08,254
And when I'm here alone…
35
00:02:09,880 --> 00:02:11,382
and it's very quiet…
36
00:02:13,467 --> 00:02:15,010
…it calls to me.
37
00:02:28,107 --> 00:02:29,149
[tape recorder clicks]
38
00:02:35,281 --> 00:02:36,740
[Lorraine grunts]
39
00:02:40,369 --> 00:02:42,371
[clock ticking]
40
00:02:44,164 --> 00:02:46,250
[door creaks]
41
00:02:46,333 --> 00:02:48,335
[rain pattering]
42
00:02:50,004 --> 00:02:51,005
Hon…
43
00:02:52,548 --> 00:02:55,175
I don't know.
I don't have a good feeling about this.
44
00:02:55,259 --> 00:02:58,178
Ed, I can do this.
45
00:03:10,024 --> 00:03:12,026
[rain pattering]
46
00:03:15,738 --> 00:03:17,740
[clock ticking]
47
00:03:19,909 --> 00:03:21,911
[syncopated ticking]
48
00:03:28,876 --> 00:03:30,753
[clock chimes]
49
00:03:39,720 --> 00:03:41,138
[ticking and chiming halts]
50
00:03:45,517 --> 00:03:47,978
[eerie voice whispers]
Lorraine…
51
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
[rumbling]
52
00:04:11,877 --> 00:04:13,879
[nervous breathing]
53
00:04:17,549 --> 00:04:19,551
My name is Lorraine Warren.
54
00:04:20,594 --> 00:04:22,846
- [low rumbling]
- [foundations creaking]
55
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
I'm here to help.
56
00:04:29,103 --> 00:04:32,856
I can… [exhaling] feel your spirit.
57
00:04:36,735 --> 00:04:37,945
Your fear.
58
00:04:42,366 --> 00:04:44,368
There's something else.
[breath shuddering]
59
00:04:45,077 --> 00:04:47,079
[creaking]
60
00:04:52,501 --> 00:04:53,919
[shuddering exhale]
61
00:04:57,423 --> 00:04:59,049
[whispering] What are you?
62
00:05:14,440 --> 00:05:16,316
[gasping]
63
00:05:16,942 --> 00:05:18,360
[low snarl]
64
00:05:18,944 --> 00:05:20,195
[screaming]
65
00:05:20,279 --> 00:05:21,280
[gasps]
66
00:05:21,697 --> 00:05:22,740
[cries out]
67
00:05:24,158 --> 00:05:25,743
- [Lorraine] Ed!
- [gasps]
68
00:05:26,410 --> 00:05:28,037
- Lorraine! Lorraine?
- [Lorraine] Ed!
69
00:05:28,120 --> 00:05:30,372
- [Lorraine panting]
- Lorraine, what happened?
70
00:05:33,459 --> 00:05:34,585
The baby!
71
00:05:40,299 --> 00:05:42,634
- [pained groan]
- The hospital's ten minutes away!
72
00:05:42,718 --> 00:05:43,927
[Lorraine moaning]
73
00:05:44,011 --> 00:05:45,345
What was that back there?
74
00:05:45,429 --> 00:05:46,305
I don't know!
75
00:05:47,598 --> 00:05:49,183
[engine roars]
76
00:05:52,519 --> 00:05:54,229
[wheezing]
77
00:05:54,313 --> 00:05:57,858
There was something… [wheezes]
in the room. [wheezes]
78
00:05:57,941 --> 00:05:59,234
In the mirror.
79
00:05:59,318 --> 00:06:00,652
I don't know.
80
00:06:01,862 --> 00:06:03,864
[wails]
81
00:06:07,242 --> 00:06:08,911
[frantic gasping]
82
00:06:08,994 --> 00:06:10,704
- [nurse] When's the baby due?
- May. She's early!
83
00:06:10,788 --> 00:06:11,955
Okay, notify Labor and Delivery.
84
00:06:12,039 --> 00:06:13,457
We're coming in
with a possible abruption!
85
00:06:13,540 --> 00:06:14,750
- She's abrupting.
- [Ed] It's gonna be okay.
86
00:06:14,833 --> 00:06:17,044
Ed! Something's wrong, I can feel it!
87
00:06:17,127 --> 00:06:19,421
- It's okay. It's gonna be all right.
- Sir? Sir, you have to stay out here.
88
00:06:19,505 --> 00:06:21,298
- No, Lorraine! Lorraine!
- Sir! Sir!
89
00:06:21,381 --> 00:06:23,175
Lorraine! Lorraine!
90
00:06:23,509 --> 00:06:24,718
We need to get the baby out.
91
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
- You've gotta push.
- [moans]
92
00:06:26,553 --> 00:06:28,639
[strains]
93
00:06:30,015 --> 00:06:31,558
[monitor beeping]
94
00:06:32,142 --> 00:06:33,602
She's losing blood.
95
00:06:33,685 --> 00:06:35,562
- We got blood on the way?
- [nurse] Yes.
96
00:06:35,646 --> 00:06:36,605
[panting]
97
00:06:36,688 --> 00:06:37,523
Where's Ed?
98
00:06:37,606 --> 00:06:38,941
- How's the baby?
- [Lorraine groans]
99
00:06:40,025 --> 00:06:41,193
- [doctor] What's her vitals?
- Where's Ed?
100
00:06:41,276 --> 00:06:43,695
[nurse] Pulse, 130.
Pressure, 80 over 40.
101
00:06:43,779 --> 00:06:45,197
- [boom]
- Damn it!
102
00:06:45,280 --> 00:06:46,698
[pants]
103
00:06:47,282 --> 00:06:48,534
[doctor] Get me a flashlight.
104
00:06:49,409 --> 00:06:50,994
[equipment rattling]
105
00:06:51,078 --> 00:06:52,663
[panting]
106
00:06:53,122 --> 00:06:55,124
[rumbling]
107
00:06:55,499 --> 00:06:59,586
- [panting]
- [guttural growl]
108
00:07:03,340 --> 00:07:05,926
[inhales] Something's here!
109
00:07:06,218 --> 00:07:08,387
[low snarl]
110
00:07:08,470 --> 00:07:10,472
[deep growling]
111
00:07:11,640 --> 00:07:12,599
[panting]
112
00:07:13,976 --> 00:07:15,978
[panting]
113
00:07:18,689 --> 00:07:22,151
[rapid panting]
114
00:07:23,569 --> 00:07:25,571
[frantic breathing]
115
00:07:25,654 --> 00:07:29,158
[growling]
116
00:07:32,411 --> 00:07:33,912
- Power's out! Lorraine!
- [nurse shouting]
117
00:07:33,996 --> 00:07:35,330
- No, no! Lorraine?
- Ed!
118
00:07:35,414 --> 00:07:37,374
Please-- No, please,
I need to talk to my wife.
119
00:07:37,457 --> 00:07:39,251
[thunder rumbling]
120
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
Don't get in the way.
121
00:07:41,753 --> 00:07:44,923
Ed… [panting]
Don't let it hurt the baby.
122
00:07:46,216 --> 00:07:47,593
Don't let what hurt the baby?
123
00:07:48,635 --> 00:07:49,469
Please.
124
00:07:49,553 --> 00:07:50,846
All right, the head's right here.
125
00:07:50,929 --> 00:07:52,931
- [Lorraine pants]
- You need to push, Mrs. Warren.
126
00:07:53,015 --> 00:07:54,516
[strains]
127
00:07:54,600 --> 00:07:56,185
[wails]
128
00:07:56,268 --> 00:07:58,312
Stop pushing! The head's out.
129
00:07:58,395 --> 00:08:00,480
- [wails]
- The cord's around the neck.
130
00:08:01,148 --> 00:08:02,608
I need two clamps and scissors.
131
00:08:03,233 --> 00:08:04,610
[Lorraine gasps raggedly]
132
00:08:04,693 --> 00:08:06,987
What? [pants] What'd he say?
133
00:08:07,070 --> 00:08:07,946
[gasps]
134
00:08:08,780 --> 00:08:09,990
[Lorraine] What's wrong?
135
00:08:10,073 --> 00:08:10,908
One more push.
136
00:08:10,991 --> 00:08:12,659
- We gotta get this baby out.
- [pained gasps]
137
00:08:12,743 --> 00:08:13,994
[whispering] Okay. It's okay.
138
00:08:14,077 --> 00:08:16,038
- It's coming. It's coming.
- [wails]
139
00:08:18,582 --> 00:08:20,500
[Lorraine groans]
140
00:08:20,584 --> 00:08:22,586
[panting]
141
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
[thunder rumbling]
142
00:08:26,965 --> 00:08:28,884
[doctor] I need that light.
She's still bleeding.
143
00:08:28,967 --> 00:08:30,344
[Lorraine] Something's wrong.
144
00:08:30,427 --> 00:08:31,887
[breathless] What's wrong with her?
145
00:08:32,638 --> 00:08:34,097
- [Lorraine] Something's wrong!
- Do you need help?
146
00:08:34,181 --> 00:08:35,224
Please.
147
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
Doctor, what's wrong?
148
00:08:39,061 --> 00:08:40,896
Doctor, what's happening? What's going on?
149
00:08:42,147 --> 00:08:42,898
[Lorraine whimpers]
150
00:08:48,111 --> 00:08:49,446
[panicked breaths]
151
00:08:51,782 --> 00:08:54,785
[thunder rumbling]
152
00:08:55,869 --> 00:08:57,329
[metal clatters]
153
00:09:02,542 --> 00:09:04,169
[voice breaking] Give me my baby.
154
00:09:06,880 --> 00:09:09,007
Give me my baby!
155
00:09:10,592 --> 00:09:11,927
[Lorraine whimpers]
156
00:09:22,229 --> 00:09:23,188
I'm so sorry.
157
00:09:23,272 --> 00:09:25,565
[Lorraine sighs]
158
00:09:29,695 --> 00:09:31,613
Oh. [cries]
159
00:09:31,697 --> 00:09:33,824
[whispers] Oh.
160
00:09:37,286 --> 00:09:38,578
God.
161
00:09:38,662 --> 00:09:40,747
Oh, please, Heavenly Father.
162
00:09:40,831 --> 00:09:42,749
Please, bring her back. [sniffles]
163
00:09:42,833 --> 00:09:43,834
[Ed, whispers] Oh, God.
164
00:09:45,294 --> 00:09:46,962
Please, bring her back.
165
00:09:47,045 --> 00:09:48,297
[Ed] Oh, God.
166
00:09:49,965 --> 00:09:52,592
[sobbing] Heavenly father, please…
167
00:09:54,344 --> 00:09:56,596
Please, bring her back.
168
00:09:58,056 --> 00:10:00,225
Please, bring her back.
169
00:10:01,018 --> 00:10:02,894
Please, bring her back.
170
00:10:03,854 --> 00:10:06,064
Oh, God, please.
171
00:10:07,274 --> 00:10:10,861
Please. Please…
172
00:10:11,945 --> 00:10:14,448
[baby grunts, cries]
173
00:10:14,531 --> 00:10:16,533
- [gasping]
- [baby crying]
174
00:10:17,326 --> 00:10:19,286
Oh, my God! Oh!
175
00:10:19,369 --> 00:10:21,121
[baby crying]
176
00:10:21,788 --> 00:10:23,790
[Lorraine shuddering, laughing]
177
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
[gasping]
178
00:10:27,627 --> 00:10:29,629
[laughter]
179
00:10:30,380 --> 00:10:31,548
Oh… oh!
180
00:10:31,631 --> 00:10:33,633
[crying]
181
00:10:33,717 --> 00:10:35,385
[exhales]
182
00:10:40,599 --> 00:10:44,770
- [kisses] Oh.
- [cries]
183
00:10:45,729 --> 00:10:46,563
What's her name?
184
00:10:49,691 --> 00:10:51,401
[laughs] Her name is Judy.
185
00:10:53,320 --> 00:10:54,446
Judy Warren.
186
00:10:56,239 --> 00:10:58,408
[laughs, sniffles]
187
00:10:59,201 --> 00:11:01,203
[baby crying]
188
00:11:06,708 --> 00:11:08,335
[baby grunting]
189
00:11:10,712 --> 00:11:12,089
[cooing]
190
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
- [gurgles]
- [Lorraine giggles]
191
00:11:18,553 --> 00:11:20,097
- [Lorraine chuckling]
- Come on. Come here.
192
00:11:20,180 --> 00:11:21,098
Come on, baby.
193
00:11:21,807 --> 00:11:22,974
[Lorraine] So good.
194
00:11:23,433 --> 00:11:25,102
- [Judy squeals]
- [both laugh]
195
00:11:25,185 --> 00:11:26,520
- [Judy laughs]
- [Lorraine] So good!
196
00:11:27,062 --> 00:11:29,064
- [Judy screaming]
- [Ed grunting playfully]
197
00:11:30,273 --> 00:11:32,275
[all laughing]
198
00:11:36,780 --> 00:11:38,281
[Lorraine chuckles]
199
00:11:42,202 --> 00:11:43,286
[Lorraine chuckles]
200
00:11:43,370 --> 00:11:45,372
[Judy cries out, giggles]
201
00:11:45,997 --> 00:11:47,999
[Ed and Judy laugh]
202
00:11:51,628 --> 00:11:53,422
- [sobbing]
- [Lorraine] Judy!
203
00:11:53,505 --> 00:11:55,090
What? Honey.
204
00:11:55,632 --> 00:11:57,092
[Judy sobs]
205
00:11:57,175 --> 00:11:58,176
Honey.
206
00:11:59,511 --> 00:12:03,390
I keep seeing horrible things!
And they won't go away!
207
00:12:03,473 --> 00:12:05,434
- Oh, hon!
- [crying]
208
00:12:05,517 --> 00:12:06,685
All right, all right.
209
00:12:06,768 --> 00:12:10,730
Just shut it out,
just like I taught you, okay?
210
00:12:10,814 --> 00:12:12,524
- Just like I taught you.
- [Judy sniffles]
211
00:12:12,607 --> 00:12:15,652
[singing]
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
212
00:12:15,735 --> 00:12:19,072
- ♪ Kitty Fisher found it ♪
- ♪ Kitty Fisher found it ♪
213
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
- ♪ Not a penny was there in it ♪
- ♪ Not a penny was there in it ♪
214
00:12:22,284 --> 00:12:25,328
- ♪ Only ribbon 'round it ♪
- ♪ Only ribbon 'round it ♪
215
00:12:25,412 --> 00:12:29,207
- ♪ You're not there ♪
- ♪ You're not there ♪
216
00:12:35,505 --> 00:12:38,758
Those things, what if I can't
make them go away?
217
00:12:43,180 --> 00:12:44,264
You can.
218
00:12:45,390 --> 00:12:46,266
Mm-hmm.
219
00:12:46,516 --> 00:12:48,894
You can. It's your choice.
220
00:12:50,896 --> 00:12:52,314
It's your choice, hon.
221
00:12:53,732 --> 00:12:54,649
Come here.
222
00:12:56,401 --> 00:12:57,736
I love you.
223
00:12:58,653 --> 00:12:59,779
I love you, too.
224
00:13:06,203 --> 00:13:07,746
My baby…
225
00:13:16,630 --> 00:13:18,048
[inhales deeply]
226
00:13:18,632 --> 00:13:19,633
[sighs]
227
00:13:27,557 --> 00:13:29,559
["She Sells Sanctuary"
by The Cult playing]
228
00:13:39,569 --> 00:13:40,403
[man] Come on, boy.
229
00:13:45,200 --> 00:13:46,368
Good boy.
230
00:13:46,451 --> 00:13:48,245
Mom told me to get some decorations
from the attic.
231
00:13:48,328 --> 00:13:50,080
Well, quickly. Come on, everybody!
232
00:13:50,163 --> 00:13:52,123
They're not holding Mass just for us!
233
00:13:52,207 --> 00:13:53,959
Come on, Dad. Turn the TV off.
234
00:13:54,042 --> 00:13:55,210
[mom] Thank you, honey.
235
00:13:55,293 --> 00:13:57,504
- Damn it!
- [dad] Language, Heather!
236
00:13:58,588 --> 00:13:59,881
Carin, get down from there.
237
00:13:59,965 --> 00:14:02,092
- Don't forget the camera.
- It's charged?
238
00:14:02,175 --> 00:14:03,301
Thank you.
239
00:14:03,385 --> 00:14:04,678
[humming]
240
00:14:04,761 --> 00:14:05,595
Mom!
241
00:14:05,679 --> 00:14:07,138
- [mom] Heather, what?
- It's a disaster!
242
00:14:07,222 --> 00:14:08,265
Dawn was hogging the bathroom all morning.
243
00:14:08,348 --> 00:14:09,808
- I was not!
- Oh, she was!
244
00:14:09,891 --> 00:14:10,850
There was no hot water left.
245
00:14:10,934 --> 00:14:12,394
And when I tried to dry my hair,
the outlet blew out!
246
00:14:12,477 --> 00:14:13,812
Mom, just give me a minute.
247
00:14:13,895 --> 00:14:16,898
Honey, there's still time
to fix your hair, right?
248
00:14:16,982 --> 00:14:18,733
And you look so beautiful in this dress!
249
00:14:18,817 --> 00:14:20,277
Yeah, let's not lie to her, Grandma.
250
00:14:20,360 --> 00:14:21,736
[shrieks] I'm gonna kill you!
251
00:14:21,820 --> 00:14:23,738
You can't kill her on your confirmation.
252
00:14:26,157 --> 00:14:28,159
[organ playing gently]
253
00:14:28,493 --> 00:14:30,036
Milo Evans Roberts.
254
00:14:30,912 --> 00:14:32,789
Milo Evans Roberts,
255
00:14:32,872 --> 00:14:35,292
be sealed with the gift
of the Holy Spirit.
256
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
- [Milo] Amen.
- I don't know.
257
00:14:37,502 --> 00:14:39,296
- Honey, you're in the shot.
- Here she comes.
258
00:14:39,379 --> 00:14:41,506
[dad]
Get out of the way.
Sorry, thank you.
259
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
[camcorder whirring]
260
00:14:43,633 --> 00:14:45,385
[dad]
Oh, doesn't she look beautiful?
261
00:14:45,468 --> 00:14:47,387
[bishop] …Holy Spirit.
Peace be with you.
262
00:14:50,724 --> 00:14:53,310
Heather Elizabeth Smurl.
263
00:14:53,393 --> 00:14:54,894
Heather Elizabeth Smurl,
264
00:14:55,437 --> 00:14:57,564
be sealed with the gift
of the Holy Spirit.
265
00:14:58,189 --> 00:14:59,149
Amen.
266
00:14:59,232 --> 00:15:00,108
Peace be with you.
267
00:15:00,191 --> 00:15:01,860
[camcorder whirring]
268
00:15:02,902 --> 00:15:03,903
[dad]
There she is.
269
00:15:06,406 --> 00:15:07,949
She's confirmed.
270
00:15:08,033 --> 00:15:09,659
- You did it, honey.
- [crackle]
271
00:15:12,412 --> 00:15:14,748
- Hey, girls! Who wants dinner?
- We do!
272
00:15:14,831 --> 00:15:17,208
- Come on! Get inside, then!
- I'm super hungry!
273
00:15:17,292 --> 00:15:20,337
Hurry, hurry! Chop, chop, chop!
It's getting cold!
274
00:15:20,420 --> 00:15:23,173
…to call.
Yes, it was a beautiful ceremony.
275
00:15:23,965 --> 00:15:25,967
- John, stop!
- Oh, honey!
276
00:15:26,051 --> 00:15:28,345
You know how much I love your dips!
277
00:15:28,845 --> 00:15:30,388
- Ah! I love it!
- Ugh…
278
00:15:33,850 --> 00:15:35,310
- Hold on…
- Where should I put the salad?
279
00:15:35,393 --> 00:15:36,436
[grandpa] Mm-hmm.
280
00:15:37,395 --> 00:15:38,063
[child giggles]
281
00:15:38,146 --> 00:15:40,106
[Heather] Grandma?
Where do you want the salad?
282
00:15:40,398 --> 00:15:41,608
[screams, laughter]
283
00:15:41,691 --> 00:15:43,526
You two think you're so funny!
284
00:15:43,610 --> 00:15:46,696
Hey, what's all this noise? [laughs]
285
00:15:46,780 --> 00:15:48,865
- Sorry, that was the girls.
- Hey, no running in the house, girls.
286
00:15:49,324 --> 00:15:53,119
[dad]
Okay. Round up, round up.
What do we have here?
287
00:15:53,203 --> 00:15:56,122
- It's taller than I am!
- [family chuckling]
288
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
Oh, my gosh!
289
00:15:57,123 --> 00:15:59,000
I didn't get anything for my confirmation.
290
00:15:59,084 --> 00:16:01,544
- Dawn…
- I thought we got you that nice brooch?
291
00:16:01,628 --> 00:16:03,338
- [grandpa]
Yeah.
- Oh, yeah…
292
00:16:03,421 --> 00:16:04,798
Yeah, there was that.
293
00:16:04,881 --> 00:16:06,549
- [grandpa]
Go on, open it.
- Okay.
294
00:16:07,926 --> 00:16:09,928
[dad mimics drum roll]
295
00:16:10,929 --> 00:16:12,222
[family laughing]
296
00:16:16,559 --> 00:16:17,686
- It's a mirror.
- [dog barks]
297
00:16:19,396 --> 00:16:20,980
[barking continues]
298
00:16:21,064 --> 00:16:22,232
It's got a crack.
299
00:16:22,315 --> 00:16:23,775
- [dad] Oh, Heather…
- [grandma] Oh, sweetie,
300
00:16:23,858 --> 00:16:25,819
Grandpa can fix the glass.
301
00:16:25,902 --> 00:16:28,822
We found it at the swap meet,
over in Bucks County.
302
00:16:28,905 --> 00:16:30,240
- [dad] Simon, hush!
- You did?
303
00:16:30,323 --> 00:16:31,449
[barking continues]
304
00:16:31,533 --> 00:16:33,243
- [Simon panting]
- Hey…
305
00:16:34,869 --> 00:16:36,454
- I love it.
- [relieved laughter]
306
00:16:36,538 --> 00:16:37,956
Thanks, Grandpa.
307
00:16:38,039 --> 00:16:40,375
- Oh, honey, you're welcome.
- Thanks, Gran.
308
00:16:40,458 --> 00:16:42,377
Oh, sweetheart!
309
00:16:42,961 --> 00:16:45,547
- Mom, I hope it wasn't too much.
- Oh, don't worry.
310
00:16:45,630 --> 00:16:49,384
The man couldn't get it back in his truck,
so he gave us a little deal.
311
00:16:50,051 --> 00:16:52,220
I think it was just waiting for us.
312
00:16:52,303 --> 00:16:53,763
We know the bathroom gets crowded.
313
00:16:53,847 --> 00:16:55,890
You can put it in your room,
and you don't have to share with anyone.
314
00:16:55,974 --> 00:16:57,058
- That's a good idea.
- [Dawn] That is not going
315
00:16:57,142 --> 00:16:58,226
- in our bedroom.
- [mom] Well, I…
316
00:16:58,309 --> 00:16:59,686
- [Dawn] Are you serious?
- …think it's lovely…
317
00:16:59,769 --> 00:17:00,937
…and very thoughtful.
318
00:17:01,020 --> 00:17:02,230
- [dad] No more queues.
- [Simon barks]
319
00:17:02,313 --> 00:17:06,025
Doesn't the one up at the top
look just like you when you were a baby?
320
00:17:06,109 --> 00:17:07,777
[laughs] Oh, yeah, definitely.
321
00:17:07,861 --> 00:17:08,987
- I can see that.
- [bang]
322
00:17:09,070 --> 00:17:10,113
Ow!
323
00:17:10,613 --> 00:17:11,990
- [mom] Heather!
- My foot slipped.
324
00:17:12,073 --> 00:17:13,533
[mom] It did not. I saw that.
325
00:17:13,616 --> 00:17:15,160
- Okay, seriously, though.
- Dawn's foot got in the way.
326
00:17:15,243 --> 00:17:16,661
Not now. Right…
327
00:17:16,745 --> 00:17:18,204
That resemblance is crazy.
328
00:17:18,830 --> 00:17:20,707
- You've got the bangs and everything.
- Who wants cake?
329
00:17:20,790 --> 00:17:22,792
- [girls] I do! I do! I do!
- [barking continues]
330
00:17:25,670 --> 00:17:27,839
- [mom] Okay!
- [dad ooh-ing]
331
00:17:27,922 --> 00:17:30,258
- [mom] Come on. There we go!
- [dad] There we go!
332
00:17:30,759 --> 00:17:32,260
[Dawn] It looks so good.
333
00:17:32,343 --> 00:17:33,845
[dad mimics fanfare]
334
00:17:33,928 --> 00:17:35,930
[dad] Confirmation cake!
335
00:17:36,806 --> 00:17:39,559
- [mom]
Congratulations, sweetheart.
- Thank you.
336
00:17:39,642 --> 00:17:40,894
I definitely didn't get a cake.
337
00:17:40,977 --> 00:17:42,228
- Don't forget to make a wish.
- [barking]
338
00:17:42,312 --> 00:17:43,229
Simon, hush!
339
00:17:43,313 --> 00:17:44,397
[girl] Simon wants some cake, too.
340
00:17:44,481 --> 00:17:45,815
Here we go!
341
00:17:45,899 --> 00:17:46,983
Ready?
342
00:17:47,567 --> 00:17:48,818
[deep inhale]
343
00:17:49,861 --> 00:17:51,321
Hey, what? She blew out my candles.
344
00:17:51,404 --> 00:17:53,156
- Who?
- Dawn!
345
00:17:53,239 --> 00:17:54,991
- No, I didn't!
- You did!
346
00:17:55,074 --> 00:17:56,868
- [Dawn] No, I didn't!
- [grandma] Get some light on.
347
00:17:56,951 --> 00:17:58,703
- [dad] It's all right.
- I actually didn't blow them out.
348
00:17:58,787 --> 00:18:00,413
[dad] It's okay, guys.
Come on, let's have a bit of peace.
349
00:18:00,497 --> 00:18:01,247
She did.
350
00:18:01,498 --> 00:18:02,665
[all screaming]
351
00:18:02,749 --> 00:18:03,666
[Dawn] Oh, my God!
352
00:18:03,750 --> 00:18:05,043
[grandma] Heather! Oh, my God!
353
00:18:05,126 --> 00:18:07,045
[girl] Heather! Are you okay?
354
00:18:07,128 --> 00:18:08,254
[mom] It's okay. What's wrong?
355
00:18:08,338 --> 00:18:11,257
[Dawn] Oh, my God.
Dad? That is a lot of blood.
356
00:18:11,341 --> 00:18:12,425
[dad] Did it hit you?
357
00:18:12,509 --> 00:18:14,636
Oh, my God, are you hurt?
358
00:18:14,719 --> 00:18:16,137
[Dawn] Hey, it's okay, it's okay.
Just squeeze my hand.
359
00:18:16,221 --> 00:18:18,848
- It's okay. It's okay.
- I'll go and get the first aid kit!
360
00:18:43,039 --> 00:18:47,460
{\an8}[discordant choir vocalizing]
361
00:18:54,634 --> 00:18:56,094
[vocalizing stops]
362
00:18:58,763 --> 00:19:00,098
[bell tolls]
363
00:19:00,181 --> 00:19:03,852
[Ed] The young occupants of the apartment
thought they were speaking to the spirit
364
00:19:03,935 --> 00:19:06,145
of a little girl named Annabelle Mullins.
365
00:19:06,229 --> 00:19:09,607
But in reality, they were communing
with an inhuman spirit.
366
00:19:09,899 --> 00:19:11,067
A demon.
367
00:19:11,150 --> 00:19:13,361
It played on their sympathies.
368
00:19:13,444 --> 00:19:15,446
It played on their compassion.
369
00:19:15,989 --> 00:19:19,826
It then asked for permission
to enter the doll as its vessel,
370
00:19:19,909 --> 00:19:22,036
a conduit into our world.
371
00:19:22,120 --> 00:19:24,455
We've encountered hundreds
of items like Annabelle.
372
00:19:25,540 --> 00:19:28,710
- Cursed objects, totems…
- [projector clicks]
373
00:19:28,793 --> 00:19:32,171
…and over the years, we've found that
the best solution was to collect them.
374
00:19:32,255 --> 00:19:34,215
It's like taking guns off the streets.
375
00:19:34,299 --> 00:19:36,634
- [clicks]
- Hang on, sorry.
376
00:19:36,718 --> 00:19:38,177
[projector whirs, clicks]
377
00:19:40,138 --> 00:19:41,306
You know what?
378
00:19:41,389 --> 00:19:42,807
Will one of you hit the lights?
379
00:19:43,933 --> 00:19:45,101
[groans]
380
00:19:46,603 --> 00:19:47,854
[Ed] All right.
381
00:19:48,563 --> 00:19:50,440
Okay. Uh, any questions?
382
00:19:52,025 --> 00:19:53,026
Yes?
383
00:19:53,568 --> 00:19:56,112
So, you guys were
kind of like
The Ghostbusters?
384
00:19:56,195 --> 00:19:59,032
Uh, no. We didn't… bust ghosts.
385
00:19:59,115 --> 00:20:01,159
But we did see the movie. [chuckles]
386
00:20:01,451 --> 00:20:03,661
Wait! So, you never got slimed?
387
00:20:03,745 --> 00:20:05,038
- [laughs]
- Please…
388
00:20:05,747 --> 00:20:07,373
Any serious questions?
389
00:20:08,166 --> 00:20:09,042
Yes?
390
00:20:09,125 --> 00:20:10,460
Why did you stop?
391
00:20:11,377 --> 00:20:12,337
We haven't stopped.
392
00:20:12,420 --> 00:20:14,589
We're travelling, we're doing lectures.
393
00:20:14,672 --> 00:20:16,007
We may even write a book.
394
00:20:16,549 --> 00:20:18,843
But you're not taking cases anymore.
395
00:20:18,927 --> 00:20:21,429
Well, we've decided to, um,
396
00:20:21,763 --> 00:20:23,514
to focus on other parts of our life.
397
00:20:23,598 --> 00:20:24,557
Mm.
398
00:20:24,641 --> 00:20:26,059
[student] Let's get out of here.
399
00:20:26,684 --> 00:20:28,978
- "Who ya gonna call?"
- [scattered laughter]
400
00:20:30,355 --> 00:20:31,564
[door opens]
401
00:20:32,190 --> 00:20:34,525
- Well… thank you.
- [door slams]
402
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
[Ed] Our entire life's work…
403
00:20:42,283 --> 00:20:45,536
It's like some sort of
Saturday Night Live skit.
404
00:20:45,620 --> 00:20:47,246
- [Judy snickers]
- Wha-- It's not funny!
405
00:20:47,330 --> 00:20:49,332
Dad, it wasn't that bad!
406
00:20:49,415 --> 00:20:51,042
[Ed sighs]
407
00:20:51,125 --> 00:20:55,088
Hon, I think you're not seeing
the forest for the trees.
408
00:20:55,171 --> 00:20:56,005
[sighs]
409
00:20:56,089 --> 00:20:57,924
Or the ghosts for the graveyard.
410
00:20:58,007 --> 00:20:59,509
Oh, great.
411
00:21:00,677 --> 00:21:02,011
People weren't even listening, though.
412
00:21:02,095 --> 00:21:04,222
[stammers]
They're not even engaged anymore.
413
00:21:04,305 --> 00:21:07,183
It's like they're just all
waiting for a punchline.
414
00:21:08,518 --> 00:21:10,269
They're just having fun.
415
00:21:11,229 --> 00:21:12,313
I guess.
416
00:21:13,773 --> 00:21:15,650
When they asked why you guys quit,
417
00:21:15,733 --> 00:21:17,777
why didn't you just say,
'cause of your heart?
418
00:21:19,862 --> 00:21:22,240
Because that's what an old man would say.
419
00:21:23,574 --> 00:21:26,744
Besides, it-it's more a hiatus
than retirement.
420
00:21:27,286 --> 00:21:29,747
It's… It's just until
the doc clears me again.
421
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
Right, hon?
422
00:21:34,085 --> 00:21:37,338
Well, in the meantime,
we have your birthday coming up.
423
00:21:37,422 --> 00:21:39,799
- Mm-hmm. [chuckles]
- And I was thinking
424
00:21:39,882 --> 00:21:41,342
of bringing Tony to the party.
425
00:21:41,426 --> 00:21:42,093
Who's Tony?
426
00:21:42,176 --> 00:21:44,262
Dad! We've been dating for six months.
427
00:21:44,345 --> 00:21:45,722
Oh, that Tony.
428
00:21:45,805 --> 00:21:47,640
[scoffs] You're not funny.
429
00:21:47,724 --> 00:21:50,309
Of course, sweetheart. We love him.
430
00:21:51,394 --> 00:21:52,937
- We do?
- Ed.
431
00:21:53,438 --> 00:21:54,522
- We do.
- [waitress] You guys ready?
432
00:21:54,605 --> 00:21:55,815
- Yeah.
- Yes.
433
00:21:55,898 --> 00:21:58,317
I'll have the linguine with clams, please.
434
00:21:58,401 --> 00:22:00,111
- [waitress] Yeah, great choice.
- Okay.
435
00:22:01,195 --> 00:22:02,030
Who's next?
436
00:22:04,240 --> 00:22:05,742
Uh, yeah, I can do it.
437
00:22:05,825 --> 00:22:06,951
Um…
438
00:22:08,119 --> 00:22:10,621
Boy, you got
a lot of good stuff here. Um…
439
00:22:11,122 --> 00:22:13,416
[fading] I'm on
a bit of a heart healthy diet…
440
00:22:13,499 --> 00:22:15,501
[faint, sinister whispering]
441
00:22:18,713 --> 00:22:20,506
[Judy whispering] ♪
…found it
Not a penny was there in it ♪
442
00:22:20,590 --> 00:22:21,924
♪
Only ribbon 'round it ♪
443
00:22:24,052 --> 00:22:26,637
♪
Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
444
00:22:26,721 --> 00:22:29,390
♪
Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
445
00:22:29,474 --> 00:22:32,018
♪
Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
446
00:22:32,101 --> 00:22:35,104
♪
Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
447
00:22:36,481 --> 00:22:38,900
♪
Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
448
00:22:38,983 --> 00:22:41,360
♪
Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
449
00:22:41,444 --> 00:22:42,862
♪
You're not there ♪
450
00:22:42,945 --> 00:22:44,530
♪
Lucy Locket lost her pocket-- ♪
451
00:22:44,614 --> 00:22:46,032
[trembling breath]
452
00:22:46,115 --> 00:22:47,700
- [Ed] Grilled steak slices…
- [panting]
453
00:22:47,784 --> 00:22:49,952
…over mixed greens. Let's do that.
454
00:22:50,036 --> 00:22:53,081
Can I get that but with chicken?
455
00:22:53,164 --> 00:22:53,956
[waitress] Sure.
456
00:22:54,832 --> 00:22:55,958
Dressing on the side?
457
00:22:56,834 --> 00:22:57,627
[sighs]
458
00:22:59,212 --> 00:23:00,838
- [gasps]
- [gasps]
459
00:23:03,049 --> 00:23:03,841
Lorraine?
460
00:23:05,593 --> 00:23:07,512
[waitress] Ma'am? You okay?
461
00:23:08,137 --> 00:23:08,888
Yes.
462
00:23:09,430 --> 00:23:10,556
Yes, I'm-- I'm--
463
00:23:10,640 --> 00:23:12,934
I'm fine. I thought--
I thought I saw something.
464
00:23:13,017 --> 00:23:14,435
[stammering] I'm fine.
465
00:23:15,895 --> 00:23:17,021
[waitress] Did you make up your mind?
466
00:23:18,940 --> 00:23:20,817
- Sorry. What?
- The lasagna.
467
00:23:21,359 --> 00:23:22,610
She loves the lasagna.
468
00:23:23,027 --> 00:23:23,986
Right, sweetheart?
469
00:23:25,196 --> 00:23:26,697
[waitress] Yeah, great choice. Thank you.
470
00:23:26,781 --> 00:23:27,490
Thank you.
471
00:23:28,157 --> 00:23:29,450
Nice. It's coming right up.
472
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
You two all right?
473
00:23:32,495 --> 00:23:33,621
Yeah.
474
00:23:39,168 --> 00:23:40,670
Wish I could have lasagna.
475
00:24:00,690 --> 00:24:01,774
[toy]
Mommy, Mommy!
476
00:24:01,858 --> 00:24:03,693
[whirring]
477
00:24:06,737 --> 00:24:07,780
Mommy, Mommy!
478
00:24:08,739 --> 00:24:10,575
What are you doing in here?
479
00:24:12,577 --> 00:24:13,244
Mom--
480
00:24:14,954 --> 00:24:15,705
[sighs]
481
00:24:28,009 --> 00:24:32,513
[washer spinning, rattling]
482
00:24:38,477 --> 00:24:39,770
[rattling stops]
483
00:24:41,522 --> 00:24:43,149
- [eerie voice whispers]
Janet…
- [Janet gasps]
484
00:25:05,254 --> 00:25:07,256
[low rumbling]
485
00:25:09,842 --> 00:25:13,012
[nervous breathing]
486
00:25:14,931 --> 00:25:16,724
- [clicks]
- [gasps]
487
00:25:19,185 --> 00:25:24,565
- [thud]
- [washer rumbling]
488
00:25:31,072 --> 00:25:32,323
- [mom] No.
- [girls giggling]
489
00:25:32,406 --> 00:25:33,574
No, that's what Margie was saying.
490
00:25:33,658 --> 00:25:36,077
Wait! We're gonna be late
for Mister Pinky Pop's birthday party.
491
00:25:36,160 --> 00:25:39,080
I knew that they were having problems,
I just didn't know it was that bad.
492
00:25:39,163 --> 00:25:40,706
[Carin] Hurry up, Shannon!
493
00:25:40,790 --> 00:25:42,333
- [girls giggling]
- He's gonna be
494
00:25:42,416 --> 00:25:44,252
- really mad if you're late.
- What a shame.
495
00:25:44,335 --> 00:25:45,920
[girls giggling]
496
00:25:46,712 --> 00:25:47,922
[Carin] Come on!
497
00:25:48,005 --> 00:25:49,548
[indistinct phone chatter]
498
00:25:49,632 --> 00:25:50,466
No.
499
00:25:50,549 --> 00:25:51,801
[creak]
500
00:25:51,884 --> 00:25:54,136
Girls, stop it!
501
00:25:55,012 --> 00:25:57,807
[phone chatter continues]
502
00:26:04,313 --> 00:26:04,981
No.
503
00:26:06,065 --> 00:26:07,608
I don't think that that's true.
504
00:26:10,611 --> 00:26:11,988
Alice wouldn't want that.
505
00:26:12,822 --> 00:26:14,448
Known her since we were in high school.
506
00:26:15,950 --> 00:26:16,784
No.
507
00:26:17,243 --> 00:26:18,953
She didn't say that, no.
508
00:26:19,036 --> 00:26:20,788
[gasps] Girls!
509
00:26:24,125 --> 00:26:26,168
Girls, you come outta there, right now!
510
00:26:27,545 --> 00:26:29,338
[girls giggling]
511
00:26:31,674 --> 00:26:33,134
[female caller]
Janet, are you there?
512
00:26:35,678 --> 00:26:36,846
Did I lose ya?
513
00:26:41,642 --> 00:26:42,727
Janet?
514
00:26:48,983 --> 00:26:50,151
Hello?
515
00:26:50,860 --> 00:26:51,736
[gasps]
516
00:26:53,487 --> 00:26:54,363
[gasps]
517
00:26:58,617 --> 00:27:00,161
[gasping]
518
00:27:04,415 --> 00:27:05,416
[Carin] Here you go.
519
00:27:05,499 --> 00:27:07,460
You want some soup?
520
00:27:09,128 --> 00:27:10,963
'Kay, Susie, I'm gonna
make you some soup,
521
00:27:11,047 --> 00:27:13,007
and I'll be right back with you.
522
00:27:13,674 --> 00:27:14,425
"Okay!"
523
00:27:15,551 --> 00:27:16,635
[Shannon] You can.
524
00:27:16,719 --> 00:27:19,180
So, here, it says "welcome." Oh.
525
00:27:19,263 --> 00:27:20,639
[Carin] Here's corn.
526
00:27:20,723 --> 00:27:22,975
Can you make that carrot soup
that we like?
527
00:27:23,059 --> 00:27:24,143
[Shannon] Of course!
528
00:27:24,226 --> 00:27:25,936
- And when do you want this?
- Okay, perfect!
529
00:27:26,020 --> 00:27:27,938
Okay, made your soup for you, Susie.
530
00:27:32,526 --> 00:27:33,611
Where's Susie?
531
00:27:36,739 --> 00:27:38,741
[footsteps]
532
00:27:40,993 --> 00:27:41,994
[Susie]
Mommy, Mommy!
533
00:27:44,538 --> 00:27:45,664
Mommy, Mommy!
534
00:27:49,960 --> 00:27:50,961
Mommy, Mommy!
535
00:27:51,587 --> 00:27:53,130
How did you get in here, Susie?
536
00:27:55,341 --> 00:27:57,843
[whirring]
537
00:27:58,344 --> 00:28:00,221
Mommy! Mommy!
538
00:28:16,821 --> 00:28:18,739
[gasping]
539
00:28:21,742 --> 00:28:22,952
[evil chuckle]
540
00:28:23,369 --> 00:28:25,037
[screams]
541
00:28:25,121 --> 00:28:26,330
Mommy!
542
00:28:27,206 --> 00:28:28,707
[low echoing]
543
00:28:34,922 --> 00:28:35,756
[handbrake creaks]
544
00:28:39,218 --> 00:28:40,970
[train whistle blows in distance]
545
00:28:43,848 --> 00:28:45,808
- [Simon barking]
- Hey, hey, hey…
546
00:28:46,600 --> 00:28:48,185
- Come here, come here!
- [Shannon] She stole my doll.
547
00:28:48,269 --> 00:28:49,645
- You have a good day?
- [Shannon] She stole Susie!
548
00:28:49,728 --> 00:28:50,688
You been a good boy?
549
00:28:50,771 --> 00:28:51,772
Good boy.
550
00:28:52,148 --> 00:28:53,816
- Hey, Dad. What are you watching?
- Hi, son.
551
00:28:53,899 --> 00:28:56,026
- It's not very good.
- Mommy! Mom, she stole my doll!
552
00:28:56,110 --> 00:28:57,862
- Hello, everyone!
- She stole Susie!
553
00:28:57,945 --> 00:28:59,238
Hi, sweetie.
554
00:28:59,864 --> 00:29:02,658
- Okay.
- Could you get the cutlery out over there?
555
00:29:02,741 --> 00:29:04,618
Daddy, no one believes me!
556
00:29:04,702 --> 00:29:05,369
- [dad] What?
- [Dawn] Sorry, Mom.
557
00:29:05,453 --> 00:29:06,745
- [Carin] She's speaking nonsense!
- Believes you what?
558
00:29:06,829 --> 00:29:07,663
[Shannon] I'm not!
559
00:29:08,080 --> 00:29:10,166
[dad] I'll believe you.
You just tell me what this is about.
560
00:29:10,249 --> 00:29:12,168
- I was playing in Dawn's room…
- Thank you for the floodlights.
561
00:29:12,251 --> 00:29:14,879
- …with Susie, and then--
- Shannon! She thinks she saw…
562
00:29:14,962 --> 00:29:16,672
- No one believes me, Granddad!
- …an old woman in Dawn's room.
563
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
- [grandpa] Yeah, I believe you!
- Okay.
564
00:29:17,923 --> 00:29:19,842
- That's everything. Sit down.
- An old lady took Susie.
565
00:29:19,925 --> 00:29:22,261
- I was at the store.
- Simon believes you.
566
00:29:22,344 --> 00:29:23,512
Simon believes…
567
00:29:23,596 --> 00:29:25,556
- Grandma, stop scaring Carin.
- Come on, sit down.
568
00:29:25,639 --> 00:29:27,850
[dad] All right, everyone.
I am hungry. Let's eat.
569
00:29:27,933 --> 00:29:29,935
- Why does no one believe me?
- I'll believe you.
570
00:29:30,019 --> 00:29:31,437
You can tell me all about it after dinner.
571
00:29:31,520 --> 00:29:32,521
[mom] Please sit down, sweetheart.
572
00:29:32,605 --> 00:29:33,731
- [grandpa] All right.
- [grandma] Squeeze in, Carin.
573
00:29:33,814 --> 00:29:35,524
- Come on, sit down.
- Maybe it was Grandma.
574
00:29:35,608 --> 00:29:36,734
All right!
575
00:29:37,276 --> 00:29:38,319
Okay.
576
00:29:40,279 --> 00:29:41,906
For what we're about to receive,
577
00:29:41,989 --> 00:29:44,492
may the Lord make us truly thankful.
578
00:29:44,992 --> 00:29:45,659
- Amen.
- Amen.
579
00:29:45,743 --> 00:29:46,577
- Amen.
- Amen.
580
00:29:47,578 --> 00:29:48,537
All right, let's eat.
581
00:29:48,621 --> 00:29:50,372
- This looks great!
- I want some meatballs!
582
00:29:50,998 --> 00:29:52,708
[voice fading] Meatballs are my favorite.
583
00:29:53,918 --> 00:29:55,920
[pop music playing softly]
584
00:30:10,768 --> 00:30:13,479
- It's so weird.
- I know you are.
585
00:30:14,355 --> 00:30:15,481
[scoffs]
586
00:30:16,357 --> 00:30:18,150
Wait, what's weird?
587
00:30:20,486 --> 00:30:21,362
The mirror.
588
00:30:22,196 --> 00:30:23,531
Ugh, I know.
589
00:30:24,156 --> 00:30:26,909
It's like those creepy-looking
babies are always watching me.
590
00:30:26,992 --> 00:30:29,912
Well, babies are perverts.
Babies are gross.
591
00:30:31,163 --> 00:30:32,164
Seriously.
592
00:30:32,248 --> 00:30:33,541
[snickers]
593
00:30:34,083 --> 00:30:36,001
[chuckling]
594
00:30:36,085 --> 00:30:39,004
"The one in the middle
looks just like you, Heather."
595
00:30:39,088 --> 00:30:40,422
[laughs]
596
00:30:40,506 --> 00:30:43,968
That was so funny, but that's a lie.
You were a much uglier baby.
597
00:30:44,051 --> 00:30:44,843
Jeez, thanks.
598
00:30:45,135 --> 00:30:48,764
You know, you should've seen the cards
Mom and Dad got in the hospital.
599
00:30:49,723 --> 00:30:52,268
"Janet, we're so sorry
your daughter came out
600
00:30:52,351 --> 00:30:53,936
looking like that guy Sloth from
Goonies."
601
00:30:54,228 --> 00:30:55,354
You're an asshole!
602
00:30:55,437 --> 00:30:57,106
[laughs]
603
00:31:07,199 --> 00:31:08,033
You know,
604
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
it's trash day tomorrow.
605
00:31:17,960 --> 00:31:19,211
[grunting]
606
00:31:22,381 --> 00:31:23,465
[whispering] Ow.
607
00:31:23,966 --> 00:31:25,968
[both grunting, panting]
608
00:31:39,940 --> 00:31:41,191
[Heather] Let's take it 'round the bend.
609
00:31:41,275 --> 00:31:42,693
[both panting]
610
00:31:43,569 --> 00:31:45,112
[grunts]
611
00:31:45,195 --> 00:31:47,239
[Dawn] Oh, my God, that was so heavy!
612
00:31:47,781 --> 00:31:49,199
[Heather] What if Grandma asks about it?
613
00:31:49,867 --> 00:31:53,912
[Dawn] It was the twins. They did it.
They broke it. We just took it outside.
614
00:31:53,996 --> 00:31:55,122
[Heather, whispering] Good idea.
615
00:31:55,831 --> 00:31:57,374
[Dawn] I know. I'm a genius.
616
00:31:57,458 --> 00:31:59,835
[crackling]
617
00:31:59,918 --> 00:32:02,755
[rumbling]
618
00:32:04,298 --> 00:32:05,591
[dad] Morning, everyone. Carin!
619
00:32:05,674 --> 00:32:07,092
Get down from there. What's she doing?
620
00:32:07,176 --> 00:32:08,802
- Stay. Simon, stay. Simon, go!
- Carin, come on down.
621
00:32:09,345 --> 00:32:11,430
Carin, come on now. Sit down.
622
00:32:11,513 --> 00:32:13,098
- Making me some sandwiches?
- Honey,
623
00:32:13,182 --> 00:32:14,558
I am making the girls some sandwiches.
624
00:32:14,642 --> 00:32:16,477
- What about my lunch?
- I've got your lunch.
625
00:32:16,560 --> 00:32:18,062
"Win a family vacation to Florida."
626
00:32:18,145 --> 00:32:20,314
- Oh, my gosh!
- How cool would that be?
627
00:32:20,397 --> 00:32:21,065
Pretty cool.
628
00:32:21,148 --> 00:32:24,234
- You really stink, Simon.
- He's farting all the time, now.
629
00:32:24,318 --> 00:32:25,277
[grandpa] That's the bacon.
630
00:32:25,361 --> 00:32:26,862
- [Carin] I don't really…
- No!
631
00:32:26,945 --> 00:32:29,114
Don't slap me with cheese.
You know what happened,
632
00:32:29,198 --> 00:32:30,699
the last time you slapped me with cheese?
633
00:32:30,783 --> 00:32:32,951
- What? [laughs]
- I was down on my knees. Mm-mm!
634
00:32:38,248 --> 00:32:40,000
[brakes squeal]
635
00:32:41,960 --> 00:32:42,753
I got it.
636
00:32:48,050 --> 00:32:49,760
- Get the other end of this?
- Yep.
637
00:32:55,224 --> 00:32:57,351
- You ready?
- It'll fit.
638
00:33:00,854 --> 00:33:02,231
[cutlery clinking]
639
00:33:02,314 --> 00:33:04,358
[Carin] Yeah, I don't own a piggy bank.
640
00:33:04,441 --> 00:33:06,026
[Shannon] I don't have two dollars.
641
00:33:07,695 --> 00:33:09,738
[Carin] I don't have one.
It's just a prank.
642
00:33:09,822 --> 00:33:11,824
[family chattering indistinctly]
643
00:33:13,701 --> 00:33:15,828
Yeah, maybe we'll have two dollars.
644
00:33:15,911 --> 00:33:16,787
Four dollars!
645
00:33:16,870 --> 00:33:18,122
Yeah, that would be good.
646
00:33:18,497 --> 00:33:20,374
Well, you have a birthday coming up soon.
647
00:33:27,131 --> 00:33:29,883
- [stomach gurgling]
- [coughs, gags]
648
00:33:29,967 --> 00:33:31,510
[Dawn gagging]
649
00:33:31,593 --> 00:33:32,511
Are you okay?
650
00:33:33,095 --> 00:33:34,471
[grunts, coughs]
651
00:33:34,555 --> 00:33:35,806
- Dawn?
- Sweetheart?
652
00:33:35,889 --> 00:33:37,683
- [gags, coughs]
- Are you okay?
653
00:33:38,350 --> 00:33:39,309
- [grandpa] Honey?
- [dad] Come on.
654
00:33:39,601 --> 00:33:40,561
- You okay, Dawn?
- [Carin] Dawn?
655
00:33:40,644 --> 00:33:42,646
- Mm! Mm…
- [stomach gurgling]
656
00:33:42,855 --> 00:33:45,733
- Dawn, can you breathe okay?
- [coughing]
657
00:33:45,816 --> 00:33:47,609
- Are you choking?
- Are you choking, sweetheart?
658
00:33:48,360 --> 00:33:51,029
- [dad] Oh, God! Oh, Dawn!
- [twins scream]
659
00:33:52,364 --> 00:33:53,907
[dad] Honey. Oh, my gosh.
660
00:33:53,991 --> 00:33:55,951
Oh, my God, no!
661
00:33:56,034 --> 00:33:57,828
- [grandpa] You'll be okay.
- [grandma] Oh, my God.
662
00:33:57,911 --> 00:33:59,121
- [pained moan]
- [family yelling]
663
00:33:59,204 --> 00:34:00,247
[screaming]
664
00:34:00,330 --> 00:34:01,999
- Oh, Dawn!
- Oh, Dawny!
665
00:34:02,458 --> 00:34:03,459
[mom] Oh, my God!
666
00:34:03,542 --> 00:34:05,502
- [pained sobbing]
- [dad] Dawn!
667
00:34:07,671 --> 00:34:09,131
- [dad] It's okay.
- [gasping]
668
00:34:09,548 --> 00:34:10,466
What is that?
669
00:34:10,549 --> 00:34:12,342
Is that glass? Did you swallow glass?
670
00:34:12,926 --> 00:34:14,428
[mom] We've gotta get to the hospital.
671
00:34:14,511 --> 00:34:15,554
- Yes.
- Go!
672
00:34:15,971 --> 00:34:16,930
[grandpa] Get her to the hospital!
673
00:34:17,014 --> 00:34:18,515
God, Jack!
674
00:34:18,599 --> 00:34:20,267
[twins clamoring]
675
00:34:20,642 --> 00:34:21,727
[grandpa] It's gonna be all right.
676
00:34:21,810 --> 00:34:22,644
Yeah, yeah, it will.
677
00:34:22,728 --> 00:34:23,812
- It's gonna be okay.
- [grandma] Sweetheart,
678
00:34:23,896 --> 00:34:25,522
come and sit down, sweetie.
679
00:34:25,606 --> 00:34:27,065
- Heather, sweetheart.
- [hyperventilating]
680
00:34:27,149 --> 00:34:28,317
Come on.
681
00:34:28,400 --> 00:34:30,569
[hissing]
682
00:34:34,198 --> 00:34:36,074
[phone rings]
683
00:34:37,034 --> 00:34:37,785
That bad?
684
00:34:38,368 --> 00:34:40,412
- Higher than I'd like.
- [groans softly]
685
00:34:40,496 --> 00:34:42,956
You ever think about adding fish
to your diet?
686
00:34:43,040 --> 00:34:45,250
I'm not really a fish guy, doc.
687
00:34:45,334 --> 00:34:46,335
What about egg whites?
688
00:34:46,794 --> 00:34:47,628
Egg what?
689
00:34:53,258 --> 00:34:54,259
Ed…
690
00:34:55,677 --> 00:34:58,180
I've known you a long time. Cut the crap.
691
00:34:58,972 --> 00:34:59,807
Excuse me?
692
00:34:59,890 --> 00:35:02,059
You can't have another heart attack.
693
00:35:07,898 --> 00:35:08,899
Yeah.
694
00:35:09,650 --> 00:35:11,652
["Love Has Me By The Hand"
by Spanky Wilson playing]
695
00:35:13,779 --> 00:35:18,826
♪ Love has me by the hand
And I will follow ♪
696
00:35:18,909 --> 00:35:20,077
[Lorraine] Hannah… Out, out!
697
00:35:20,160 --> 00:35:21,203
- Out, out, out!
- [chicken clucking]
698
00:35:22,120 --> 00:35:23,831
- Hi, it's good to see you.
- How are you?
699
00:35:23,914 --> 00:35:25,249
Lorraine, good to see you.
700
00:35:25,332 --> 00:35:28,502
Look, help yourself to the hors d'oeuvres.
I'll be right out.
701
00:35:28,585 --> 00:35:30,587
[music continues]
702
00:35:31,505 --> 00:35:32,548
Okay.
703
00:35:35,509 --> 00:35:36,927
[sizzling]
704
00:35:37,010 --> 00:35:37,845
Okay…
705
00:35:39,388 --> 00:35:41,306
[music fades]
706
00:35:41,390 --> 00:35:42,683
[chuckles softly]
707
00:35:43,976 --> 00:35:45,602
- What was that for?
- Just…
708
00:35:46,228 --> 00:35:49,189
…to thank you for this wonderful party.
709
00:35:50,482 --> 00:35:52,901
All my favorite people are right…
710
00:35:54,653 --> 00:35:55,320
…here.
711
00:35:56,822 --> 00:35:58,407
Happy birthday, Ed.
712
00:36:00,909 --> 00:36:01,743
[Lorraine chuckles]
713
00:36:04,454 --> 00:36:05,789
Uh-- She's here.
714
00:36:11,962 --> 00:36:13,171
Okay.
715
00:36:14,381 --> 00:36:17,342
- [exhales]
- Tony, you're acting so nervous!
716
00:36:17,426 --> 00:36:18,677
What? I'm not nervous.
717
00:36:20,178 --> 00:36:23,724
[sighs] I just really
want them to approve.
718
00:36:24,516 --> 00:36:25,517
Of what?
719
00:36:26,226 --> 00:36:29,021
I don't know. Uh, you know, me, us.
720
00:36:29,104 --> 00:36:31,231
[scoffs] You've got nothing
to worry about.
721
00:36:32,107 --> 00:36:33,567
My mom loves you.
722
00:36:36,194 --> 00:36:37,195
What about your dad?
723
00:36:38,196 --> 00:36:39,781
["What It Is?"
by Curtis Liggins Indications playing]
724
00:36:39,865 --> 00:36:41,408
- [chuckles]
- Your dad doesn't like me?
725
00:36:41,491 --> 00:36:42,826
- [laughing] Stop!
- Are you serious?
726
00:36:42,910 --> 00:36:45,287
- You're telling me this now?
- I didn't say that! Come on.
727
00:36:46,872 --> 00:36:48,874
What's with the tie? It's not a funeral.
728
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
[Tony] So now I'm not even dressed right.
729
00:36:50,500 --> 00:36:51,835
- [Judy laughs]
- Oh, my God.
730
00:36:51,919 --> 00:36:53,503
[chuckling]
731
00:36:53,587 --> 00:36:55,047
All right. Where are we?
732
00:36:55,130 --> 00:36:56,256
Is she here?
733
00:36:56,340 --> 00:36:58,008
- Oh! Aw…
- Happy birthday, Dad!
734
00:36:58,342 --> 00:36:59,927
- Thank you, sweetie.
- Hey, Mom.
735
00:37:00,010 --> 00:37:02,429
- Tommy?
- Dad, it's Tony!
736
00:37:02,512 --> 00:37:04,264
- That's what I said.
- Happy birthday, Mr. Warren.
737
00:37:04,348 --> 00:37:06,725
- Thank you.
- Tony, you look so handsome.
738
00:37:06,808 --> 00:37:08,185
Oh, please, come on in.
739
00:37:08,268 --> 00:37:10,145
Hey, what's with the tie?
It's not a funeral.
740
00:37:10,228 --> 00:37:11,605
- [forced chuckle]
- [chuckling]
741
00:37:13,273 --> 00:37:14,149
What?
742
00:37:14,232 --> 00:37:16,234
[chattering]
743
00:37:18,236 --> 00:37:19,529
Judy?
744
00:37:19,613 --> 00:37:22,574
- Father Gordon. Hi!
- Oh, my goodness!
745
00:37:22,658 --> 00:37:24,701
- [Father Gordon chuckles]
- It's so good to see you.
746
00:37:25,410 --> 00:37:27,663
- Honey?
- [sighs] You have gotten taller.
747
00:37:27,746 --> 00:37:28,789
[laughs]
748
00:37:28,872 --> 00:37:30,123
He always says that.
749
00:37:30,207 --> 00:37:33,001
Um, this is my boyfriend, Tony.
750
00:37:33,752 --> 00:37:36,546
Tony, this is my Father Gordon.
751
00:37:36,630 --> 00:37:37,589
[giggles]
752
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
He used to work with my mom and dad.
753
00:37:39,508 --> 00:37:41,551
- It's nice to meet you, Tony.
- And you.
754
00:37:41,635 --> 00:37:43,762
So, what do you do?
755
00:37:44,346 --> 00:37:47,474
Oh, uh… I am between jobs, actually.
756
00:37:47,557 --> 00:37:48,600
Oh, okay.
757
00:37:48,684 --> 00:37:50,102
Tony was a police officer.
758
00:37:50,602 --> 00:37:52,145
Call it early retirement.
759
00:37:52,521 --> 00:37:54,731
You're quite young for retirement, son.
760
00:37:54,815 --> 00:37:55,857
[Father Gordon] Huh?
761
00:37:57,317 --> 00:37:58,610
Yeah, it's, uh…
762
00:37:58,694 --> 00:37:59,903
It's a long story.
763
00:38:01,655 --> 00:38:03,865
All right.
Be careful not to touch anything.
764
00:38:05,158 --> 00:38:08,829
So, everything you see in there
is either haunted, cursed,
765
00:38:08,912 --> 00:38:11,123
or has been used in some sort of, uh…
766
00:38:12,207 --> 00:38:13,709
ritualistic practice.
767
00:38:16,169 --> 00:38:17,045
What's in there?
768
00:38:18,380 --> 00:38:19,506
All the skeletons.
769
00:38:20,882 --> 00:38:22,134
What? Wait, really?
770
00:38:23,468 --> 00:38:24,678
Baby, hand me my beer.
771
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
Thank you.
772
00:38:27,889 --> 00:38:29,891
[pop music playing over speakers]
773
00:38:31,268 --> 00:38:33,270
[partygoers chattering]
774
00:38:35,063 --> 00:38:36,064
Maybe one more?
775
00:38:39,067 --> 00:38:40,027
Hey.
776
00:38:40,944 --> 00:38:41,903
Smells good.
777
00:38:45,365 --> 00:38:46,992
S-Sorry, uh, I'm Tony.
778
00:38:48,285 --> 00:38:49,244
I know who you are.
779
00:38:50,120 --> 00:38:51,496
You're Judy's boyfriend.
780
00:38:52,539 --> 00:38:53,331
Yeah.
781
00:38:53,415 --> 00:38:55,333
Brad Hamilton.
I used to work with the Warrens.
782
00:38:56,001 --> 00:38:57,127
Oh…
783
00:38:57,836 --> 00:39:00,005
[whispering] What, like,
on their investigations?
784
00:39:00,088 --> 00:39:01,214
Here and there, yeah.
785
00:39:01,298 --> 00:39:05,552
Sometimes consulting,
sometimes… security.
786
00:39:07,929 --> 00:39:10,557
Hey, did you ever see an exorcism?
787
00:39:10,891 --> 00:39:12,309
Did I ever see an exorcism?
788
00:39:14,144 --> 00:39:15,353
[whispering] Did I ever see an exorcism?
789
00:39:18,356 --> 00:39:21,276
Front row, baby. Right there.
790
00:39:21,902 --> 00:39:23,320
That's a battle scar.
791
00:39:23,403 --> 00:39:25,530
She nearly bit off my entire cheek.
792
00:39:25,614 --> 00:39:26,406
She did that?
793
00:39:26,490 --> 00:39:29,367
Yeah. [chuckling]
And they say Rhode Island's boring.
794
00:39:29,451 --> 00:39:32,746
[sharp inhale] I don't know.
Why don't you get a bun, Tony?
795
00:39:33,789 --> 00:39:35,791
[partygoers chatting faintly downstairs]
796
00:39:39,002 --> 00:39:40,337
[chuckles softly]
797
00:40:08,824 --> 00:40:10,867
[creaking]
798
00:40:16,581 --> 00:40:18,583
[Judy breathing heavily]
799
00:40:27,634 --> 00:40:28,760
[sharp inhale]
800
00:40:29,261 --> 00:40:33,849
- [breath shuddering]
- [creaking continues]
801
00:40:35,642 --> 00:40:39,396
[trembling whisper]
♪
Lucy Locket lost her pocket ♪
802
00:40:40,689 --> 00:40:42,566
♪
Kitty Fisher found it ♪
803
00:40:43,567 --> 00:40:46,653
♪
Not a penny was there in it ♪
804
00:40:48,488 --> 00:40:50,240
♪
Only ribbon 'round it ♪
805
00:40:52,784 --> 00:40:53,869
♪
You're… ♪
806
00:40:56,246 --> 00:40:57,330
♪
Not… ♪
807
00:40:59,708 --> 00:41:01,835
- ♪
…There ♪
- [creaking halts]
808
00:41:03,170 --> 00:41:05,172
[sighs]
809
00:41:08,967 --> 00:41:10,093
[relieved sigh]
810
00:41:10,594 --> 00:41:11,970
- [rapid knock]
- [gasps]
811
00:41:13,180 --> 00:41:14,890
- Sorry.
- [panting]
812
00:41:15,599 --> 00:41:16,391
You okay?
813
00:41:18,560 --> 00:41:19,394
Yeah.
814
00:41:20,312 --> 00:41:23,648
Did you… see something?
815
00:41:24,774 --> 00:41:25,942
It's nothing.
816
00:41:26,026 --> 00:41:26,860
Hey.
817
00:41:27,485 --> 00:41:31,114
I'm sorry. This is weird.
I'm-- I'm being weird.
818
00:41:31,656 --> 00:41:32,699
I…
819
00:41:34,910 --> 00:41:36,244
I love weird.
820
00:41:37,329 --> 00:41:38,413
[laughs]
821
00:41:38,496 --> 00:41:41,625
[stammering] I mean, I love you.
I love… you.
822
00:41:44,878 --> 00:41:47,923
Hey, what were you saying, when I came in?
823
00:41:48,006 --> 00:41:49,216
[Judy] Um…
824
00:41:50,050 --> 00:41:51,927
Just this trick my mom taught me.
825
00:41:52,385 --> 00:41:53,553
What kinda trick?
826
00:41:55,597 --> 00:41:56,723
Um…
827
00:41:58,516 --> 00:42:00,852
It's how I learned to deal with my…
828
00:42:01,770 --> 00:42:03,355
…um, senses.
829
00:42:04,606 --> 00:42:05,732
How to shut them out.
830
00:42:07,567 --> 00:42:09,861
Okay. Um, how did it go again?
831
00:42:10,654 --> 00:42:12,739
- [scoffs]
- No, seriously. Teach me.
832
00:42:12,822 --> 00:42:13,990
It's embarrassing.
833
00:42:15,158 --> 00:42:16,243
I wanna know.
834
00:42:16,868 --> 00:42:19,079
You can't be embarrassed in front of me.
835
00:42:19,829 --> 00:42:20,664
Please?
836
00:42:21,289 --> 00:42:22,958
Okay, but you can't laugh.
837
00:42:23,041 --> 00:42:25,293
- I will not laugh.
- [nervous chuckle]
838
00:42:26,294 --> 00:42:27,379
♪
Lucy Locket… ♪
839
00:42:28,046 --> 00:42:30,298
- [suppressed snicker]
- ♪
Lucy Locket… ♪
840
00:42:31,091 --> 00:42:32,509
♪
…Lost her pocket ♪
841
00:42:33,218 --> 00:42:34,511
- Poor Lucy.
- [laughs]
842
00:42:35,345 --> 00:42:39,099
No… Actually, wait. [clears throat]
I came in. You had your eyes closed.
843
00:42:39,933 --> 00:42:41,977
That's gotta be part of it, no?
844
00:42:42,978 --> 00:42:43,979
[whispering] Fine.
845
00:42:48,358 --> 00:42:50,652
♪
Lucy Locket… ♪
846
00:42:50,735 --> 00:42:52,362
♪
Lucy Locket… ♪
847
00:42:52,445 --> 00:42:54,072
♪
…Lost her pocket ♪
848
00:42:54,155 --> 00:42:55,949
♪
…Lost her pocket ♪
849
00:42:56,032 --> 00:42:58,034
♪
Kitty Fisher found it ♪
850
00:42:58,118 --> 00:42:59,244
- ♪
Kitty Fisher… ♪
- ♪
Not a… ♪
851
00:43:00,161 --> 00:43:01,329
[whispering] Hey.
852
00:43:01,413 --> 00:43:02,122
What?
853
00:43:02,872 --> 00:43:03,748
Cheating.
854
00:43:04,416 --> 00:43:05,375
Sorry.
855
00:43:14,426 --> 00:43:15,510
Oh! I'm so sorry.
856
00:43:15,593 --> 00:43:16,761
- Mom!
- Mrs. Warren!
857
00:43:16,845 --> 00:43:18,013
[chuckles]
858
00:43:18,096 --> 00:43:19,097
Um…
859
00:43:19,681 --> 00:43:21,057
Tony, Ed was looking for you.
860
00:43:21,141 --> 00:43:22,934
He's taking some of the guys
to the garage.
861
00:43:25,854 --> 00:43:27,314
Oh, so… Like, me?
862
00:43:28,148 --> 00:43:29,566
Yes, if-- if you want.
863
00:43:29,983 --> 00:43:32,152
Uh, yeah. Sure.
864
00:43:37,907 --> 00:43:39,951
I should probably…
865
00:43:41,036 --> 00:43:42,120
Judy, wait.
866
00:43:51,588 --> 00:43:52,672
What's going on?
867
00:43:55,008 --> 00:43:56,509
Nothing. I'm fine.
868
00:43:57,802 --> 00:43:59,471
The other night, at the restaurant?
869
00:43:59,554 --> 00:44:00,805
It was nothing.
870
00:44:03,475 --> 00:44:06,227
You're seeing things
more often now, aren't you?
871
00:44:08,813 --> 00:44:09,481
No.
872
00:44:12,192 --> 00:44:14,069
Do you remember what we practiced?
873
00:44:14,778 --> 00:44:15,945
I can handle it.
874
00:44:16,029 --> 00:44:19,574
You can't. Judy, you can't.
You need to shut it out.
875
00:44:20,492 --> 00:44:24,412
Trust me, after a lifetime of this,
I promise you,
876
00:44:24,829 --> 00:44:26,456
you don't want it.
877
00:44:27,916 --> 00:44:28,958
I got it.
878
00:44:31,461 --> 00:44:32,504
I love you.
879
00:44:36,216 --> 00:44:37,467
I love you too, Mom.
880
00:44:46,017 --> 00:44:48,144
Should we go rescue Tony from your father?
881
00:44:48,228 --> 00:44:50,105
- Please.
- [both chuckling]
882
00:44:51,106 --> 00:44:52,440
Thanks for the encouragement.
883
00:44:53,400 --> 00:44:55,026
[Ed] There's a nice bounce!
884
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
Come on, Drew, you got this.
885
00:44:56,403 --> 00:44:58,196
Get him. Get him.
886
00:44:58,279 --> 00:44:59,697
[men] Oh!
887
00:44:59,781 --> 00:45:00,990
[Ed laughing]
888
00:45:01,074 --> 00:45:02,951
Tony! You're up.
889
00:45:03,493 --> 00:45:04,994
["Let's Dance" by David Bowie playing]
890
00:45:05,078 --> 00:45:05,870
Sure.
891
00:45:06,329 --> 00:45:07,205
- All good?
- Yeah.
892
00:45:07,288 --> 00:45:08,248
Good luck, buddy.
893
00:45:13,420 --> 00:45:15,422
[Tony grunting]
894
00:45:17,048 --> 00:45:19,134
[scattered cheering]
895
00:45:19,217 --> 00:45:20,552
- [Tony] All right.
- Jacket off!
896
00:45:20,635 --> 00:45:22,137
- The jacket. I got it.
- Okay!
897
00:45:22,220 --> 00:45:23,805
- [sighs] Ready?
- Yeah.
898
00:45:23,888 --> 00:45:24,848
You need to hop around a little more?
899
00:45:24,931 --> 00:45:26,558
- No, I'm good, sir. I'm good.
- All right. Here we go. Ready?
900
00:45:28,309 --> 00:45:29,477
♪ Let's play ♪
901
00:45:29,561 --> 00:45:31,104
- [Lorraine and Judy laughing]
- Whoa!
902
00:45:31,771 --> 00:45:33,565
[scattered cheers]
903
00:45:33,648 --> 00:45:35,275
- [Tony] One more.
- [Ed] All right.
904
00:45:36,860 --> 00:45:37,986
♪ Let's sway ♪
905
00:45:39,571 --> 00:45:43,575
♪ Under the moonlight
The serious moonlight ♪
906
00:45:45,493 --> 00:45:47,120
[spectators] Oh!
907
00:45:47,829 --> 00:45:50,039
[cheering, laughing]
908
00:45:50,123 --> 00:45:51,916
[laughing heartily]
909
00:45:52,000 --> 00:45:54,043
Twenty-one, eighteen!
910
00:45:54,127 --> 00:45:55,503
- [chuckling]
- [Tony] Good game.
911
00:45:55,587 --> 00:45:58,089
[Drew] Tough luck, Tony.
Almost thought you had a chance.
912
00:45:58,173 --> 00:45:59,340
- Congratulations.
- Oh, man.
913
00:45:59,424 --> 00:46:00,758
- [Judy] That was so good.
- Nice job.
914
00:46:00,842 --> 00:46:02,302
- We got a winner.
- Why did I hit it?
915
00:46:02,385 --> 00:46:04,304
- Sorry.
- [exhales]
916
00:46:05,180 --> 00:46:07,015
- [deep breath]
- You okay?
917
00:46:07,098 --> 00:46:08,516
- [panting] Yeah.
- [chuckles]
918
00:46:08,600 --> 00:46:09,684
Still undefeated.
919
00:46:09,767 --> 00:46:11,519
I'm gonna get another drink.
920
00:46:11,603 --> 00:46:13,855
Oh, I'll come. Uh,
Mom, Dad, you want something?
921
00:46:13,938 --> 00:46:15,607
- No, thank you, sweetheart.
- You good?
922
00:46:15,690 --> 00:46:17,025
Yeah, I'm good, I'm good.
923
00:46:18,318 --> 00:46:19,277
[Judy] We have beers?
924
00:46:20,320 --> 00:46:21,988
- Yeah.
- [Ed] Whoo.
925
00:46:22,489 --> 00:46:23,531
[Lorraine] Don't think I didn't notice.
926
00:46:23,615 --> 00:46:24,824
- It's spick and span.
- I'm trying.
927
00:46:24,949 --> 00:46:26,743
- [Lorraine] Yeah. [chuckles]
- [Tony] This is, uh…
928
00:46:26,826 --> 00:46:28,286
Sorry to interrupt. Um…
929
00:46:28,786 --> 00:46:31,998
Actually, I, um… You know,
I was hoping to say something?
930
00:46:32,081 --> 00:46:33,500
Sure. What's on your mind?
931
00:46:34,209 --> 00:46:36,085
[stammers] Yeah, well, um…
932
00:46:38,713 --> 00:46:42,884
You know, it's good that Judy's gone,
'cause what I wanted to say was, um…
933
00:46:48,097 --> 00:46:49,224
I'm just gonna…
934
00:46:50,808 --> 00:46:51,601
[Tony] Uh…
935
00:46:52,435 --> 00:46:53,853
- [gasps]
- So…
936
00:46:58,900 --> 00:47:01,361
I bought this a week after I met her.
937
00:47:03,488 --> 00:47:07,450
Soon, I know, and I know
we've only been dating for six months,
938
00:47:07,867 --> 00:47:08,785
but…
939
00:47:10,411 --> 00:47:11,913
You know, when you know, you know.
940
00:47:11,996 --> 00:47:15,208
And I-I just--
I can't imagine my life without her.
941
00:47:16,876 --> 00:47:17,961
So…
942
00:47:19,128 --> 00:47:24,008
what I'm trying to say is,
I-I… I would love to have your blessing.
943
00:47:28,805 --> 00:47:30,598
It's beautiful, Tony.
944
00:47:31,724 --> 00:47:32,976
[Lorraine chuckles]
945
00:47:51,869 --> 00:47:53,329
You do know…
946
00:47:54,330 --> 00:47:57,917
…that our family
is not like other families?
947
00:48:04,132 --> 00:48:05,925
And Judy, um…
948
00:48:09,971 --> 00:48:12,307
…she's our little girl. [chuckles]
949
00:48:13,349 --> 00:48:17,854
And, um, you know, you're right,
it has been a very short time.
950
00:48:19,355 --> 00:48:22,525
But we barely knew each other
when we got engaged.
951
00:48:22,609 --> 00:48:24,319
- Well--
- Ed was shipping out.
952
00:48:25,153 --> 00:48:26,946
But I think that… I don't know,
953
00:48:27,488 --> 00:48:29,365
I think that we just knew.
954
00:48:32,744 --> 00:48:33,786
[Lorraine] Mm-hmm.
955
00:48:35,121 --> 00:48:37,624
Of course, you have our blessing.
956
00:48:37,707 --> 00:48:39,375
[chuckles]
957
00:48:39,459 --> 00:48:41,169
[inhales] Mr. Warren?
958
00:48:41,252 --> 00:48:42,587
Yeah, um…
959
00:48:44,631 --> 00:48:47,634
Tony, um… You're a good kid…
960
00:48:47,717 --> 00:48:48,593
Ed…
961
00:48:48,676 --> 00:48:51,387
And… Well, they've only known
each other six months.
962
00:48:51,471 --> 00:48:52,597
Don't be silly.
963
00:48:52,680 --> 00:48:54,307
But she just said that you guys--
964
00:48:54,390 --> 00:48:55,266
- Yeah, well, that…
- Yeah…
965
00:48:55,350 --> 00:48:57,143
…was a-a different time.
966
00:48:59,020 --> 00:49:00,146
Okay, um…
967
00:49:01,731 --> 00:49:03,358
Maybe this was too early?
968
00:49:03,733 --> 00:49:04,942
- Yeah, there we go.
- No.
969
00:49:05,026 --> 00:49:07,987
So, I will come back in a month and--
970
00:49:08,071 --> 00:49:09,072
A month?
971
00:49:09,781 --> 00:49:10,782
Ed…
972
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
What is that?
973
00:49:16,913 --> 00:49:18,247
- Sh…
- Oh.
974
00:49:18,331 --> 00:49:19,207
- [ring clatters]
- [Judy gasps]
975
00:49:27,632 --> 00:49:28,883
Is that for me?
976
00:49:40,019 --> 00:49:40,770
Yes.
977
00:49:42,021 --> 00:49:44,399
- Judy, I was asking--
- Yes!
978
00:49:45,066 --> 00:49:48,361
Yes! Obviously, yes! [laugh]
979
00:49:50,029 --> 00:49:51,030
Yes!
980
00:49:54,283 --> 00:49:56,619
- [chuckles]
- It's beautiful.
981
00:49:57,745 --> 00:49:59,664
Is this why
you were so nervous in the car?
982
00:49:59,747 --> 00:50:01,374
- Sure was.
- [Lorraine and Judy laugh]
983
00:50:01,916 --> 00:50:04,836
- Did you see it?
- I did! I did.
984
00:50:04,919 --> 00:50:05,878
It's so pretty.
985
00:50:05,962 --> 00:50:07,880
- Oh, honey.
- Thank you, sir.
986
00:50:07,964 --> 00:50:09,882
- Thank you.
- Congratulations.
987
00:50:09,966 --> 00:50:11,092
So pretty.
988
00:50:12,468 --> 00:50:13,928
- You happy?
- Yeah.
989
00:50:14,470 --> 00:50:15,972
- Congrats, Tony.
- Thanks, man.
990
00:50:16,639 --> 00:50:18,641
You know, Tony, he seems like a good egg.
991
00:50:18,725 --> 00:50:20,560
Yeah, yeah…
992
00:50:21,894 --> 00:50:24,105
Judy's got good instincts.
993
00:50:24,188 --> 00:50:27,942
You just, have to let her go,
let her walk her own path.
994
00:50:28,359 --> 00:50:29,193
Yeah.
995
00:50:29,652 --> 00:50:31,696
Oh, uh, by the way…
996
00:50:32,739 --> 00:50:34,407
we've had a couple calls.
997
00:50:34,490 --> 00:50:37,452
Some families reaching out.
They could use your…
998
00:50:38,828 --> 00:50:40,288
special assistance.
999
00:50:40,371 --> 00:50:41,748
So, what are we talking about?
Are they local, or--
1000
00:50:41,831 --> 00:50:42,832
Ed.
1001
00:50:43,833 --> 00:50:45,084
- [groans]
- Yeah.
1002
00:50:45,668 --> 00:50:48,337
We're sorry, Father.
Those days are behind us now.
1003
00:50:48,421 --> 00:50:50,548
I know. I guess I just--
1004
00:50:51,883 --> 00:50:53,050
I just had to try.
1005
00:50:53,718 --> 00:50:55,303
- For old times' sake.
- Sure.
1006
00:50:56,888 --> 00:50:58,306
- Happy birthday.
- Thank you.
1007
00:50:58,389 --> 00:50:59,932
You look good for an old guy.
1008
00:51:00,892 --> 00:51:02,769
[Ed and Lorraine chuckling]
1009
00:51:03,978 --> 00:51:05,188
[sighs]
1010
00:51:27,126 --> 00:51:28,920
[Dawn]
We're just gonna pretend,
like nothing's going on?
1011
00:51:29,003 --> 00:51:31,839
Father Jensen has submitted
our case to the archdiocese.
1012
00:51:31,923 --> 00:51:33,174
And so what?
1013
00:51:33,466 --> 00:51:35,885
You're just gonna let us
live in a haunted house?
1014
00:51:35,968 --> 00:51:37,178
Don't talk to your father like that!
1015
00:51:37,261 --> 00:51:38,721
It's all right, I got this, Mom.
1016
00:51:38,805 --> 00:51:41,349
Just, please, stop fighting!
1017
00:51:41,432 --> 00:51:42,767
Oh, honey…
1018
00:51:43,267 --> 00:51:44,143
It's okay, honey.
1019
00:51:44,227 --> 00:51:46,270
Please, Dad, can't we got to a motel?
1020
00:51:46,354 --> 00:51:49,315
There's eight of us, sweetie.
We can't afford that.
1021
00:51:49,398 --> 00:51:51,275
As I was saying, Father Jensen has said--
1022
00:51:51,359 --> 00:51:52,443
"Father Jensen says."
1023
00:51:52,527 --> 00:51:54,111
- God, I've heard that before.
- The church has a process.
1024
00:51:55,154 --> 00:51:58,157
They work with people
who come and document…
1025
00:51:59,116 --> 00:52:00,034
these things.
1026
00:52:00,117 --> 00:52:01,077
"These things?"
1027
00:52:01,160 --> 00:52:02,787
To prove it's all real!
1028
00:52:03,162 --> 00:52:05,081
"To prove it's all real?"
1029
00:52:05,540 --> 00:52:07,208
It's real!
1030
00:52:07,291 --> 00:52:09,126
- It wants to kill us!
- No, no.
1031
00:52:09,210 --> 00:52:10,253
No, it does!
1032
00:52:12,547 --> 00:52:14,674
[crying]
1033
00:52:14,757 --> 00:52:17,260
You-- You don't believe us, do you?
1034
00:52:17,343 --> 00:52:18,386
- No, no. Dawn,
- Do you?
1035
00:52:18,469 --> 00:52:19,804
- that is not what I am saying.
- No, you don't believe us.
1036
00:52:19,887 --> 00:52:21,514
- That is not what I'm saying!
- You don't believe us,
1037
00:52:21,597 --> 00:52:23,057
just 'cause it hasn't happened to you.
1038
00:52:23,140 --> 00:52:24,517
It's happening to all of us!
1039
00:52:24,600 --> 00:52:27,228
Not the same way it's happened to me, Dad!
1040
00:52:27,562 --> 00:52:30,648
I cannot live like this anymore.
None of us can!
1041
00:52:32,316 --> 00:52:33,401
Either you don't believe us,
1042
00:52:33,484 --> 00:52:35,987
or you can't do anything about it.
Which is it?
1043
00:52:41,409 --> 00:52:42,743
- Jesus fucking Christ…
- Dawn…
1044
00:52:42,827 --> 00:52:43,786
- Hey!
- No, no.
1045
00:52:43,870 --> 00:52:44,704
- I'm not gonna wait. Don't.
- Just leave it. No, no. Hon…
1046
00:52:44,787 --> 00:52:47,081
Oh, no. Dawn. Come…
1047
00:52:47,164 --> 00:52:48,666
- [footsteps receding]
- [grandpa sighs]
1048
00:52:52,211 --> 00:52:53,337
[door slams]
1049
00:53:32,460 --> 00:53:34,003
[groans]
1050
00:53:39,091 --> 00:53:40,468
[sighs]
1051
00:53:44,013 --> 00:53:44,889
[creak]
1052
00:53:47,934 --> 00:53:49,685
[low creak]
1053
00:54:04,659 --> 00:54:06,035
[boom]
1054
00:54:08,245 --> 00:54:09,205
[choked gasp]
1055
00:54:16,545 --> 00:54:20,091
[choking]
1056
00:54:22,385 --> 00:54:24,387
[guttural straining]
1057
00:54:28,474 --> 00:54:30,476
[panting]
1058
00:54:32,812 --> 00:54:34,230
[shuddered breathing]
1059
00:54:34,313 --> 00:54:35,982
[choking]
1060
00:54:47,535 --> 00:54:49,787
[rattling]
1061
00:55:02,800 --> 00:55:04,552
[VCR whirs]
1062
00:55:05,803 --> 00:55:06,846
[grandma, on tape]
…got you that nice brooch?
1063
00:55:06,929 --> 00:55:08,848
- [mom]
Yeah.
- [Dawn]
Oh… yeah.
1064
00:55:08,931 --> 00:55:10,349
- [grandpa]
Go on, open it.
- Okay.
1065
00:55:10,433 --> 00:55:11,767
- [grandpa]
Go on!
- I'm excited to see what it is.
1066
00:55:11,851 --> 00:55:13,310
[grandpa]
Oh, the tension!
1067
00:55:13,394 --> 00:55:15,563
- [family chuckling]
- [paper rustling]
1068
00:55:15,646 --> 00:55:17,898
[dad]
Oh, my God!
1069
00:55:18,441 --> 00:55:19,525
[Carin]
It's kinda weird.
1070
00:55:20,109 --> 00:55:21,694
[tape whining]
1071
00:55:21,777 --> 00:55:23,988
- [grandpa chuckling]
- Thanks, Grandpa.
1072
00:55:24,071 --> 00:55:25,322
You're welcome, honey.
1073
00:55:25,406 --> 00:55:26,615
[Heather]
Thanks, Grandma.
1074
00:55:26,699 --> 00:55:27,616
[tape fast forwarding]
1075
00:55:27,700 --> 00:55:29,994
- [dad]
…cake!
- [scattered chuckling]
1076
00:55:30,077 --> 00:55:32,455
[Shannon]
Are you excited
for your cake, Heather?
1077
00:55:32,538 --> 00:55:34,373
Simon wants some cake, too.
1078
00:55:34,457 --> 00:55:35,875
- [grandpa]
Here we go!
- Yeah!
1079
00:55:35,958 --> 00:55:36,917
Ready?
1080
00:55:38,586 --> 00:55:41,380
[gasps]
Hey, she blew out my candle.
1081
00:55:41,464 --> 00:55:42,840
- [mom]
Who?
- [Heather]
Dawn!
1082
00:55:42,923 --> 00:55:44,467
- [mom]
Oh.
- [Dawn]
I did not!
1083
00:55:44,550 --> 00:55:46,802
- [Heather]
You did.
- [tape rewinds]
1084
00:55:49,722 --> 00:55:50,973
[dad]
Here we go!
1085
00:55:51,057 --> 00:55:52,058
Ready?
1086
00:55:54,018 --> 00:55:56,395
[gasps]
Hey, she blew--
1087
00:55:57,354 --> 00:55:58,439
What was that?
1088
00:55:59,774 --> 00:56:01,776
[tape whining]
1089
00:56:01,859 --> 00:56:03,694
[Shannon]
Simon wants some cake, too.
1090
00:56:03,778 --> 00:56:05,196
- [grandpa]
Here we go!
- [Shannon]
Yeah!
1091
00:56:05,279 --> 00:56:06,405
Ready?
1092
00:56:07,823 --> 00:56:08,699
[gasp]
1093
00:56:09,283 --> 00:56:11,410
- [sighs]
- [tape rewinds]
1094
00:56:11,827 --> 00:56:13,245
- [grandpa]
Here we go!
- [Shannon]
Yeah!
1095
00:56:13,329 --> 00:56:14,455
Ready?
1096
00:56:17,625 --> 00:56:18,667
[frustrated sigh]
1097
00:56:18,751 --> 00:56:20,753
[tape squealing]
1098
00:56:21,295 --> 00:56:22,588
- [grandpa]
Here we go!
- [Shannon]
Yeah!
1099
00:56:22,671 --> 00:56:23,422
Ready?
1100
00:56:24,840 --> 00:56:28,052
[gasps]
Hey, she blew out my candle.
1101
00:56:28,177 --> 00:56:30,096
[tape squealing]
1102
00:56:30,179 --> 00:56:32,014
[Shannon]
Simon wants some cake, too.
1103
00:56:32,098 --> 00:56:33,474
- [grandpa]
Here we go!
- [Shannon]
Yeah!
1104
00:56:33,557 --> 00:56:34,475
[Heather]
Ready?
1105
00:56:35,142 --> 00:56:36,393
[machine clicks]
1106
00:56:41,148 --> 00:56:41,982
[sighs]
1107
00:57:00,167 --> 00:57:02,169
[faint buzzing]
1108
00:57:03,129 --> 00:57:04,088
[Heather] Dad.
1109
00:57:17,852 --> 00:57:19,854
[truck rumbling outside]
1110
00:57:31,991 --> 00:57:33,242
[rasping gasp]
1111
00:57:35,369 --> 00:57:37,246
- [grunts]
- [footsteps stomp]
1112
00:57:37,329 --> 00:57:39,206
[screams]
1113
00:57:39,290 --> 00:57:40,332
[yells]
1114
00:57:40,416 --> 00:57:41,542
[grunts]
1115
00:57:42,084 --> 00:57:44,086
[cruel laughter]
1116
00:57:46,380 --> 00:57:47,965
- [laughter continues]
- [yelps]
1117
00:57:50,259 --> 00:57:52,094
- [laughing harder]
- [screams]
1118
00:57:52,178 --> 00:57:53,345
[Heather shrieks]
1119
00:57:55,472 --> 00:57:58,142
- [yelps] Jack! Jack!
- [choking]
1120
00:57:59,560 --> 00:58:01,478
- Jack. Jack. Jack.
- [Heather screaming]
1121
00:58:01,562 --> 00:58:03,272
[yelps] The girls!
1122
00:58:03,397 --> 00:58:05,274
[whimpering]
1123
00:58:06,692 --> 00:58:07,610
God!
1124
00:58:09,195 --> 00:58:11,572
[gasping] Oh, my God. Heather.
1125
00:58:11,655 --> 00:58:14,450
Baby, what happened? What happened?
1126
00:58:14,909 --> 00:58:17,745
Someone's here! Someone's here!
1127
00:58:20,456 --> 00:58:22,750
No one's here, honey. No one's here!
1128
00:58:23,709 --> 00:58:26,337
- [Heather] He's in here! [sobs]
- [grandma] Heather! Poor, baby.
1129
00:58:26,420 --> 00:58:28,255
[Heather sobbing]
1130
00:58:28,339 --> 00:58:30,507
We can't live like this, Jack!
1131
00:58:30,841 --> 00:58:32,593
We need to do something!
1132
00:58:32,676 --> 00:58:34,511
[Heather whimpering]
1133
00:58:34,595 --> 00:58:35,930
Oh, poor Heather!
1134
00:58:43,020 --> 00:58:45,105
The devil has come to Pennsylvania.
1135
00:58:45,773 --> 00:58:47,983
In the coal mining hills of West Pittston,
1136
00:58:48,067 --> 00:58:51,278
this family is under siege
by the supernatural.
1137
00:58:51,362 --> 00:58:52,905
This is my parents and, um…
1138
00:58:53,948 --> 00:58:55,074
We had quite a bit of disturbance
1139
00:58:55,157 --> 00:58:56,367
- in through the kitchen there…
- Jack and Janet Smurl…
1140
00:58:56,450 --> 00:58:57,701
- …from the ceiling.
- …claim that an evil presence
1141
00:58:57,785 --> 00:58:59,703
has found its way into their home.
1142
00:58:59,787 --> 00:59:01,121
[journalist]
Curiosity seekers,
those that believe,
1143
00:59:01,205 --> 00:59:03,040
and those that do not, lined Chase Street,
1144
00:59:03,123 --> 00:59:05,125
Wednesday, to see the haunted house.
1145
00:59:05,209 --> 00:59:06,460
[man] We're live in three, two…
1146
00:59:06,543 --> 00:59:09,296
[announcer]
Welcome to Larry King Live!
1147
00:59:09,922 --> 00:59:11,006
[Larry King]
Good evening,
on this Monday night.
1148
00:59:11,090 --> 00:59:12,841
{\an8}
Cast out, ye evil demons!
1149
00:59:12,925 --> 00:59:16,303
{\an8}
Our guests, to begin things,
are Janet and Jack Smurl.
1150
00:59:16,387 --> 00:59:18,138
{\an8}
Do you guess, haunted by what?
1151
00:59:18,222 --> 00:59:20,057
{\an8}
We didn't guess by anything, Larry.
1152
00:59:20,140 --> 00:59:22,434
{\an8}
See, we weren't thinking
in terms of supernatural,
1153
00:59:22,518 --> 00:59:23,477
{\an8}
I mean, nobody does.
1154
00:59:23,852 --> 00:59:25,354
Jack Smurl says that a demon
1155
00:59:25,437 --> 00:59:27,273
assaulted him in the middle of the night,
1156
00:59:27,356 --> 00:59:28,857
- paralyzing his body.
- It woke my wife,
1157
00:59:28,941 --> 00:59:29,984
and then there was screaming.
1158
00:59:30,067 --> 00:59:33,153
Is this really a haunting,
or is this some elaborate hoax?
1159
00:59:33,529 --> 00:59:35,197
Eight people live in this house,
1160
00:59:35,823 --> 00:59:37,992
eight people have experienced this.
1161
00:59:39,034 --> 00:59:41,120
Eight people are not crazy.
1162
00:59:41,912 --> 00:59:44,873
- We're asking… for help.
- [phone ringing]
1163
00:59:44,957 --> 00:59:46,417
- Someone, anyone, help us.
- Maureen.
1164
00:59:46,500 --> 00:59:47,751
Oh, my gosh!
1165
00:59:47,835 --> 00:59:50,087
- It's little Judy Warren!
- Hey, Brenda.
1166
00:59:50,587 --> 00:59:52,881
You brought your mom, too.
1167
00:59:52,965 --> 00:59:54,258
- Our local celebrity.
- Thank you.
1168
00:59:54,341 --> 00:59:55,968
Oh, Brenda… How's your family?
1169
00:59:56,051 --> 00:59:57,761
Oh, good, good, good.
1170
00:59:57,845 --> 01:00:01,724
You know, maybe when we're done,
you can tell me my future?
1171
01:00:01,807 --> 01:00:05,519
I'm kidding, I know that's not your thing!
You've got your investigations and all.
1172
01:00:05,602 --> 01:00:07,563
- Well, not anymore.
- [Brenda] Okay. So, Mrs. Warren,
1173
01:00:07,646 --> 01:00:09,148
Maureen'll get you a coffee or something.
1174
01:00:09,231 --> 01:00:12,192
And sweetie, I'll take you back.
We'll try on that beautiful dress!
1175
01:00:13,110 --> 01:00:14,153
[Brenda gasps]
1176
01:00:18,407 --> 01:00:19,742
[sighs]
1177
01:00:19,825 --> 01:00:21,952
Wish I could meet a guy like Tony.
1178
01:00:22,036 --> 01:00:23,579
- What about Dom?
- Ugh.
1179
01:00:23,662 --> 01:00:26,040
We broke up. Again.
1180
01:00:26,582 --> 01:00:29,460
I'm sorry. There's plenty
more fish in the sea.
1181
01:00:29,543 --> 01:00:30,753
[Brenda] You're very sweet.
1182
01:00:30,836 --> 01:00:32,087
You were too pretty for him, anyway.
1183
01:00:32,171 --> 01:00:33,547
- [scoffs] Stop!
- [phone ringing]
1184
01:00:33,630 --> 01:00:35,632
- Ow!
- Oh, I'm so sorry!
1185
01:00:35,716 --> 01:00:37,092
Looks like I nicked you there.
1186
01:00:37,176 --> 01:00:39,970
- Yeah.
- [phone ringing]
1187
01:00:40,054 --> 01:00:41,388
[shouts] Maureen?
1188
01:00:43,515 --> 01:00:45,642
- [ringing continues]
- You gonna get that?
1189
01:00:47,811 --> 01:00:50,022
That girl's an idiot. I'll be right back.
1190
01:00:50,105 --> 01:00:52,566
[ringing continues]
1191
01:00:56,111 --> 01:00:58,113
[ringing stops]
1192
01:01:19,927 --> 01:01:21,053
[light gasp]
1193
01:01:38,570 --> 01:01:42,699
[light panting]
1194
01:01:53,127 --> 01:01:55,129
[door opens]
1195
01:01:55,963 --> 01:01:57,965
[sighs]
1196
01:01:59,174 --> 01:02:01,677
I was starting to get
really claustrophobic.
1197
01:02:03,762 --> 01:02:05,180
[door closes]
1198
01:02:08,892 --> 01:02:09,893
Brenda?
1199
01:02:18,026 --> 01:02:20,070
You okay down there, Brenda?
1200
01:02:20,154 --> 01:02:23,073
- [rustling]
- Ow.
1201
01:02:23,157 --> 01:02:25,367
[ethereal chuckling]
1202
01:02:30,706 --> 01:02:31,915
[whispers] Brenda?
1203
01:02:43,093 --> 01:02:45,387
[ragged breathing]
1204
01:02:46,346 --> 01:02:48,515
[Judy screams]
1205
01:02:48,599 --> 01:02:52,269
- [groaning]
- [crying]
1206
01:02:52,352 --> 01:02:56,148
♪
Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
1207
01:02:56,231 --> 01:02:59,693
♪
Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
1208
01:02:59,776 --> 01:03:01,570
- [shrieks] Mom!
- [demon grunting]
1209
01:03:01,653 --> 01:03:05,240
♪
Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
1210
01:03:05,324 --> 01:03:07,701
♪
Not a penny there was in it
Only ribbon 'round it ♪
1211
01:03:07,784 --> 01:03:11,997
- [Judy wailing]
- [inhales, cackles]
1212
01:03:12,080 --> 01:03:13,790
[Judy] ♪
You're not there! ♪
1213
01:03:13,874 --> 01:03:17,586
[panting]
1214
01:03:22,466 --> 01:03:24,259
[breathing heavily]
1215
01:03:28,514 --> 01:03:29,932
[sighs]
1216
01:03:30,432 --> 01:03:32,434
- [gasps]
- [glass clinks]
1217
01:03:34,853 --> 01:03:38,148
- [smashes]
- [grunts]
1218
01:03:38,232 --> 01:03:40,234
[gasping, choking]
1219
01:03:40,984 --> 01:03:43,070
[sobs]
1220
01:03:43,153 --> 01:03:45,030
- [Lorraine] Judy!
- [panting]
1221
01:03:45,113 --> 01:03:48,450
- What's wrong? Hey.
- [panting]
1222
01:03:48,534 --> 01:03:49,952
What happened?
1223
01:03:50,035 --> 01:03:54,289
[crying echoes]
1224
01:03:55,249 --> 01:03:56,458
It's okay.
1225
01:03:56,542 --> 01:03:59,962
- [overlapping chatter]
- [man] Mr. Smurl. Mr. Smurl.
1226
01:04:00,045 --> 01:04:00,963
- [EMT] Careful.
- Jack.
1227
01:04:01,046 --> 01:04:02,005
Can you back off, please?
1228
01:04:02,089 --> 01:04:02,881
What's going on in your house?
1229
01:04:02,965 --> 01:04:04,466
- Please, can you make some room?
- Back off!
1230
01:04:04,550 --> 01:04:05,634
Please, have some respect!
1231
01:04:05,717 --> 01:04:07,135
- Out of respect for my mother.
- Please, back off!
1232
01:04:07,553 --> 01:04:09,930
- [Jack] Give us space, please!
- [girl] Is she okay?
1233
01:04:10,013 --> 01:04:11,181
[Jack] For heaven's sake,
outta my face!
1234
01:04:11,265 --> 01:04:12,224
[man] Careful.
1235
01:04:12,307 --> 01:04:13,850
- [John] Go away!
- [Jack] You'll be okay, Mom.
1236
01:04:13,934 --> 01:04:15,936
Kids, Grandma's gonna be fine,
don't worry.
1237
01:04:16,353 --> 01:04:17,563
Dawn, look after your mother.
1238
01:04:17,646 --> 01:04:18,647
- Can you get out of my--
- [chattering]
1239
01:04:18,730 --> 01:04:20,440
- Jack, I'll see you there, okay?
- See you at the hospital.
1240
01:04:20,524 --> 01:04:21,775
I'm gonna go with Ma.
1241
01:04:21,858 --> 01:04:23,527
- We'll be in touch, sweetie.
- [John] Yeah.
1242
01:04:24,611 --> 01:04:25,612
[Janet, quietly] Why won't it stop?
1243
01:04:25,696 --> 01:04:26,655
Mom, look.
1244
01:04:26,989 --> 01:04:30,534
- [car doors close]
- [siren wails]
1245
01:04:32,119 --> 01:04:34,997
[chattering]
1246
01:04:35,998 --> 01:04:38,166
[panting]
1247
01:04:39,334 --> 01:04:41,169
[dog groans]
1248
01:04:41,253 --> 01:04:42,296
[priest] Yes.
1249
01:04:43,463 --> 01:04:46,091
- That's Simon.
- Oh, hey, Simon.
1250
01:04:46,842 --> 01:04:48,427
I grew up with a dog like this.
1251
01:04:48,510 --> 01:04:50,721
- Oh, you did?
- Yeah. [chuckles]
1252
01:04:51,763 --> 01:04:54,349
Th-- That ambulance out there…
1253
01:04:55,517 --> 01:04:56,560
…who was that?
1254
01:05:00,564 --> 01:05:01,857
It's my mother-in-law.
1255
01:05:03,233 --> 01:05:05,110
[inhales] Some…
1256
01:05:07,154 --> 01:05:09,615
Something pushed her down the stairs.
1257
01:05:09,990 --> 01:05:12,284
- It's getting worse.
- [sighs]
1258
01:05:12,367 --> 01:05:13,869
And we can't afford to leave.
1259
01:05:17,581 --> 01:05:20,375
- I'm so glad that you're here.
- [sighs]
1260
01:05:20,751 --> 01:05:22,836
[sighs] We really thought that
1261
01:05:22,919 --> 01:05:24,755
the church had forgotten about us.
1262
01:05:25,672 --> 01:05:27,799
[priest] Mrs. Smurl, uh…
1263
01:05:29,968 --> 01:05:32,012
The church doesn't know I'm here.
1264
01:05:32,095 --> 01:05:34,014
I'm actually from Connecticut.
1265
01:05:34,097 --> 01:05:37,142
But I have worked
with cases similar to yours,
1266
01:05:37,225 --> 01:05:41,855
and I have been following your story
very closely on the news.
1267
01:05:42,898 --> 01:05:44,775
I thought I might be able to help.
1268
01:05:48,153 --> 01:05:51,490
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1269
01:05:51,573 --> 01:05:52,991
[water spattering]
1270
01:05:53,075 --> 01:05:57,204
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1271
01:05:59,706 --> 01:06:02,751
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1272
01:06:02,834 --> 01:06:06,296
[door creaks]
1273
01:06:30,153 --> 01:06:32,155
[ragged breath]
1274
01:06:34,282 --> 01:06:37,577
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1275
01:06:43,291 --> 01:06:46,294
- [footsteps]
- [holy water splashes]
1276
01:06:46,378 --> 01:06:50,006
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1277
01:06:51,508 --> 01:06:55,053
[hissing]
1278
01:06:57,180 --> 01:07:01,518
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1279
01:07:01,601 --> 01:07:05,522
[hissing]
1280
01:07:07,774 --> 01:07:13,280
[whooshing]
1281
01:07:13,363 --> 01:07:15,407
[rumbling]
1282
01:07:17,325 --> 01:07:18,285
What happened down there?
1283
01:07:18,368 --> 01:07:19,411
Something's here.
1284
01:07:19,828 --> 01:07:21,204
- [briefcase clicks]
- You're leaving?
1285
01:07:21,621 --> 01:07:25,459
We are gonna help you. [panting]
1286
01:07:25,876 --> 01:07:27,294
The church will listen to me.
1287
01:07:28,044 --> 01:07:30,964
I promise you, they'll listen.
1288
01:07:33,759 --> 01:07:35,051
[brakes squeak]
1289
01:07:35,135 --> 01:07:37,137
[horns honk in distance]
1290
01:07:44,352 --> 01:07:46,563
[door creaks]
1291
01:07:52,444 --> 01:07:54,446
[footsteps echo]
1292
01:07:59,951 --> 01:08:04,122
[whirring]
1293
01:08:07,167 --> 01:08:09,294
[typewriter tapping]
1294
01:08:11,129 --> 01:08:12,839
[whirring continues]
1295
01:08:13,673 --> 01:08:14,674
Can I help you?
1296
01:08:14,758 --> 01:08:16,134
Bishop McKenna, please.
1297
01:08:16,718 --> 01:08:18,512
Of course. And you are?
1298
01:08:18,595 --> 01:08:19,846
Father Gordon.
1299
01:08:19,930 --> 01:08:20,931
One minute.
1300
01:08:22,307 --> 01:08:24,643
[phone rings in office]
1301
01:08:24,726 --> 01:08:26,812
I have a Father Gordon.
1302
01:08:28,188 --> 01:08:30,398
- This is regarding?
- The Smurls.
1303
01:08:30,482 --> 01:08:32,692
They're a family from West Pittston.
1304
01:08:32,776 --> 01:08:33,985
It's urgent.
1305
01:08:35,278 --> 01:08:38,490
He's here about a family
from West Pittston.
1306
01:08:38,573 --> 01:08:39,699
He says it's urgent.
1307
01:08:41,743 --> 01:08:43,078
All right.
1308
01:08:45,038 --> 01:08:46,790
He'll just be one moment.
1309
01:08:58,844 --> 01:09:00,262
[return dings]
1310
01:09:02,764 --> 01:09:06,184
[typing continues]
1311
01:09:09,062 --> 01:09:11,606
[secretary] Father? Are you all right?
1312
01:09:11,731 --> 01:09:13,650
Yes, I'm… [chuckles]
1313
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
I'm sorry.
1314
01:09:26,621 --> 01:09:28,582
- [thwap]
- [gasps]
1315
01:09:28,665 --> 01:09:31,918
- [quiet]
- [clock ticks]
1316
01:09:40,468 --> 01:09:42,095
Hel-- Hello?
1317
01:09:48,977 --> 01:09:51,396
[phone rings]
1318
01:09:59,946 --> 01:10:02,407
[phone rings]
1319
01:10:09,372 --> 01:10:10,665
[Judy's voice]
Father Gordon?
1320
01:10:11,124 --> 01:10:13,460
- Judy?
- [Judy's voice]
You can go now.
1321
01:10:13,543 --> 01:10:15,128
[groans]
1322
01:10:22,302 --> 01:10:25,430
[creaking]
1323
01:10:25,513 --> 01:10:29,434
[metal squeaking]
1324
01:10:31,811 --> 01:10:35,440
[squeaks]
1325
01:10:40,445 --> 01:10:41,780
[bang]
1326
01:10:44,532 --> 01:10:46,868
[whoosh]
1327
01:10:46,952 --> 01:10:48,745
[priest panting]
1328
01:10:51,164 --> 01:10:54,960
- [gasping]
- [growling]
1329
01:10:55,543 --> 01:10:57,796
I am protected by God Almighty,
1330
01:10:59,464 --> 01:11:03,843
maker of heaven and Earth,
of all that is seen and unseen.
1331
01:11:03,927 --> 01:11:05,762
[roars]
1332
01:11:05,845 --> 01:11:07,430
My faith is my armor.
1333
01:11:07,806 --> 01:11:09,099
God's light…
1334
01:11:11,309 --> 01:11:13,520
God protect me!
1335
01:11:13,603 --> 01:11:15,563
[shouts]
1336
01:11:16,356 --> 01:11:17,732
[gasps, cries]
1337
01:11:20,360 --> 01:11:22,195
[inhales]
1338
01:11:36,584 --> 01:11:38,545
[hissing]
1339
01:11:38,628 --> 01:11:40,088
[revs]
1340
01:11:40,588 --> 01:11:41,631
[Tony] There she is!
1341
01:11:42,215 --> 01:11:45,051
See, you've always gotta check
if she's got a spark.
1342
01:11:45,135 --> 01:11:46,720
- [engine slows]
- Ah.
1343
01:11:48,513 --> 01:11:51,808
Kept thinking it was the carburetor.
Should have checked the spark plug.
1344
01:11:51,891 --> 01:11:53,268
[scoffs]
1345
01:11:53,977 --> 01:11:55,186
Nice work.
1346
01:11:55,270 --> 01:11:56,563
[Tony] Well, you know, I, uh,
1347
01:11:56,646 --> 01:11:59,482
I couldn't afford a mechanic in college,
so I had to teach myself.
1348
01:12:02,485 --> 01:12:05,030
Hey, how much has Judy told you
about what we do?
1349
01:12:06,614 --> 01:12:08,783
Enough to not ask many questions.
1350
01:12:11,911 --> 01:12:14,330
Come inside. I wanna show you something.
1351
01:12:17,917 --> 01:12:19,419
Don't touch anything.
1352
01:12:21,212 --> 01:12:25,175
Everything you see in here
is either haunted, cursed,
1353
01:12:25,258 --> 01:12:28,219
or been used in some
sort of ritualistic practice.
1354
01:12:30,305 --> 01:12:31,681
Nothing's a toy.
1355
01:12:32,974 --> 01:12:34,309
Not even the toys.
1356
01:12:34,392 --> 01:12:37,062
- [Tony scoffs]
- [Ed chuckles]
1357
01:12:39,022 --> 01:12:41,024
[Tony] If all these things are so evil,
1358
01:12:41,900 --> 01:12:43,651
why do you keep them around?
1359
01:12:43,735 --> 01:12:45,445
Why not just destroy them?
1360
01:12:45,528 --> 01:12:48,990
It's complicated.
Sometimes that makes things worse.
1361
01:12:49,532 --> 01:12:52,827
Sometimes… they just won't let you.
1362
01:12:54,037 --> 01:12:56,539
We've found it safer
to keep the genie in the bottle.
1363
01:12:57,665 --> 01:12:59,417
It's better in here than out there.
1364
01:13:00,418 --> 01:13:01,795
How many cases you guys had?
1365
01:13:01,878 --> 01:13:03,546
[Ed] Cases? Oh. [sighs]
1366
01:13:04,547 --> 01:13:05,715
Maybe a thousand?
1367
01:13:06,299 --> 01:13:07,300
A thousand?
1368
01:13:07,383 --> 01:13:11,262
Yeah, well. We started young,
about your age.
1369
01:13:13,723 --> 01:13:16,309
Mmm. It's funny. This room,
1370
01:13:17,727 --> 01:13:19,562
every little thing in it…
1371
01:13:21,147 --> 01:13:22,649
…is our story.
1372
01:13:25,568 --> 01:13:27,237
It's our life's work.
1373
01:13:29,405 --> 01:13:31,908
Listen, the other day?
1374
01:13:32,951 --> 01:13:34,035
I get it.
1375
01:13:34,119 --> 01:13:38,998
Yeah I-- I was just… nervous,
and you're kinda intimidating.
1376
01:13:39,082 --> 01:13:40,708
[Ed] We almost lost Judy.
1377
01:13:43,211 --> 01:13:44,671
She was stillborn.
1378
01:13:48,383 --> 01:13:49,843
For probably a minute.
1379
01:13:53,263 --> 01:13:55,765
It was the longest minute of our lives.
1380
01:13:57,934 --> 01:14:01,479
And as a parent,
that's something you never forget.
1381
01:14:05,066 --> 01:14:06,901
So, while I know she's your fiancée,
1382
01:14:09,571 --> 01:14:10,697
for us,
1383
01:14:11,406 --> 01:14:15,952
she will always be that little baby,
fighting for her life.
1384
01:14:18,705 --> 01:14:20,123
I understand, sir.
1385
01:14:23,168 --> 01:14:24,377
Do you?
1386
01:14:25,795 --> 01:14:29,048
[tapping]
1387
01:14:30,008 --> 01:14:32,260
- [panting]
- [Ed] What's wrong?
1388
01:14:33,261 --> 01:14:35,180
- [Lorraine sighs]
- What?
1389
01:14:36,014 --> 01:14:39,976
Father Gordon, he was a good man.
1390
01:14:41,728 --> 01:14:43,146
A man of God.
1391
01:14:44,564 --> 01:14:46,733
And he helped so many people.
1392
01:14:47,483 --> 01:14:50,612
I didn't know Father
to be a man of despair.
1393
01:14:51,404 --> 01:14:54,699
No, Father Gordon was light.
1394
01:14:57,035 --> 01:15:00,288
And he brought that light
to me and my family,
1395
01:15:00,371 --> 01:15:02,832
when we needed him most. [crying]
1396
01:15:04,876 --> 01:15:06,169
[inhales]
1397
01:15:07,629 --> 01:15:10,215
I only wish that… [sniffles]
1398
01:15:10,298 --> 01:15:12,383
…we could've done the same for him.
1399
01:15:12,926 --> 01:15:14,636
[sniffles]
1400
01:15:20,183 --> 01:15:21,893
[sniffles]
1401
01:15:23,853 --> 01:15:25,647
[exhales]
1402
01:15:52,966 --> 01:15:55,927
[deep rumble, creaking]
1403
01:15:56,970 --> 01:15:59,180
[growl]
1404
01:16:01,266 --> 01:16:04,477
[demonic exhale]
1405
01:16:12,860 --> 01:16:14,445
[Judy sighs]
1406
01:16:22,704 --> 01:16:25,540
Mr. Warren? Mrs. Warren?
1407
01:16:26,124 --> 01:16:27,125
[Ed] Yes?
1408
01:16:28,042 --> 01:16:31,379
I'm sorry, we never met.
My name is Father Ziegler.
1409
01:16:32,505 --> 01:16:37,093
You're actually both a bit infamous
within certain circles of the church.
1410
01:16:37,635 --> 01:16:39,304
Yes, we're aware.
1411
01:16:39,387 --> 01:16:41,681
But Gordon always spoke highly of you.
1412
01:16:41,764 --> 01:16:45,351
He believed in the mission.
And the things you did together.
1413
01:16:45,435 --> 01:16:47,353
He considered you both friends.
1414
01:16:47,437 --> 01:16:48,563
Thank you, Father.
1415
01:16:52,984 --> 01:16:54,235
[engine starts]
1416
01:16:54,319 --> 01:16:56,237
Excuse me, Father.
1417
01:16:56,863 --> 01:16:57,864
Yes?
1418
01:16:57,947 --> 01:16:59,449
Mm.
1419
01:17:00,241 --> 01:17:01,659
Where was it?
1420
01:17:02,452 --> 01:17:04,746
Where did he die?
1421
01:17:05,913 --> 01:17:07,248
Pennsylvania.
1422
01:17:08,333 --> 01:17:10,418
God only knows why he was out there.
1423
01:17:16,716 --> 01:17:19,260
[plates clatter]
1424
01:17:29,687 --> 01:17:32,065
[inhales]
1425
01:17:43,576 --> 01:17:45,578
[disposal hums, creaks]
1426
01:17:47,121 --> 01:17:48,581
[power stops, starts]
1427
01:17:49,707 --> 01:17:50,416
[whispers] What?
1428
01:18:01,094 --> 01:18:03,554
[exhales, sighs]
1429
01:18:07,975 --> 01:18:09,352
[clink]
1430
01:18:18,778 --> 01:18:24,617
[young Judy]
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
1431
01:18:25,868 --> 01:18:31,124
♪ Kitty Fisher found it ♪
1432
01:18:34,043 --> 01:18:35,420
[inhales]
1433
01:18:42,885 --> 01:18:46,472
[discordant choir vocalizing]
1434
01:18:51,769 --> 01:18:52,437
[shrieks]
1435
01:18:52,520 --> 01:18:54,313
Lorraine. What? What's wrong?
1436
01:18:54,397 --> 01:18:56,441
[gasping]
1437
01:18:56,524 --> 01:18:57,817
[groans]
1438
01:18:57,900 --> 01:18:59,610
It's Judy.
1439
01:18:59,694 --> 01:19:01,362
There's something wrong with Judy.
1440
01:19:02,363 --> 01:19:04,157
[knocking]
1441
01:19:05,491 --> 01:19:07,493
[knocking]
1442
01:19:09,996 --> 01:19:11,747
[panting] Where is she?
1443
01:19:15,710 --> 01:19:19,755
- [vehicle hums]
- [wind whistles]
1444
01:19:30,391 --> 01:19:35,146
[engine rumbles, stops]
1445
01:19:35,229 --> 01:19:36,564
Oh, boy.
1446
01:19:38,024 --> 01:19:40,526
[chattering]
1447
01:19:40,610 --> 01:19:42,320
[woman] Ma'am,
can I ask you a few questions?
1448
01:19:47,241 --> 01:19:50,369
{\an8}Hey, stay back from here, okay?
1449
01:19:51,245 --> 01:19:52,830
Whatever is going on in that house,
1450
01:19:52,914 --> 01:19:55,791
we are getting Judy,
and we are taking her home.
1451
01:19:58,377 --> 01:20:00,296
{\an8}[Ed] All right. Excuse us.
1452
01:20:01,088 --> 01:20:02,423
Sorry. Excuse us.
1453
01:20:02,507 --> 01:20:05,718
[chatter]
1454
01:20:05,801 --> 01:20:08,304
[reporter] It's Ed and Lorraine Warren.
Mrs. Warren, what are you doing here?
1455
01:20:08,387 --> 01:20:10,097
Mrs. Warren, have you been called in
for reinforcements?
1456
01:20:10,181 --> 01:20:11,182
[man] What's in the house?
1457
01:20:11,265 --> 01:20:14,143
[reporter] Mr. Warren, will you
be performing an exorcism today?
1458
01:20:14,227 --> 01:20:15,019
[Tony] Excuse me.
1459
01:20:15,102 --> 01:20:16,020
[man] Are the Smurls hiding something?
1460
01:20:16,103 --> 01:20:18,022
- Do you know the Smurls?
- [man] Ed and Lorraine!
1461
01:20:18,105 --> 01:20:19,315
[reporter] Are you coming out
of retirement?
1462
01:20:19,398 --> 01:20:20,233
[chatter]
1463
01:20:20,316 --> 01:20:20,983
[man] Sir?
1464
01:20:21,067 --> 01:20:22,401
- Sir, can you tell us your name?
- [Tony] Hey, just back off.
1465
01:20:22,485 --> 01:20:24,529
[man] What's your connection
to the Warrens, sir?
1466
01:20:24,612 --> 01:20:26,030
Ed and Lorraine…
1467
01:20:26,113 --> 01:20:27,365
[knocking]
1468
01:20:27,448 --> 01:20:29,575
- You okay?
- [chatter continues]
1469
01:20:31,494 --> 01:20:33,162
- [crowd clamoring]
- Mr. Smurl?
1470
01:20:34,121 --> 01:20:35,248
Ed Warren.
1471
01:20:35,331 --> 01:20:36,791
Uh, yeah. This is my wife.
1472
01:20:36,874 --> 01:20:39,877
Lorraine. Yes, yes!
Please, come in. Please.
1473
01:20:40,711 --> 01:20:42,421
Oh, thank you so much for coming.
1474
01:20:42,505 --> 01:20:45,174
- We hear you're the experts.
- [rumbling]
1475
01:20:45,258 --> 01:20:47,218
[Jack] People told us you were retired.
1476
01:20:48,886 --> 01:20:49,929
Well.
1477
01:20:51,013 --> 01:20:53,015
[disembodied whispering]
1478
01:20:54,433 --> 01:20:57,895
[female voice]
I'm so sorry.
We're looking for our daughter.
1479
01:20:58,437 --> 01:20:59,730
- [Judy] Mom?
- [low snarl]
1480
01:20:59,814 --> 01:21:00,815
Mom?
1481
01:21:01,482 --> 01:21:04,652
[gasps] Judy! [panting]
1482
01:21:04,735 --> 01:21:06,904
That is Janet a-and Jack Smurl.
1483
01:21:07,488 --> 01:21:09,198
Thank God you're safe.
1484
01:21:10,741 --> 01:21:13,035
What are you doing out here?
This is not like you.
1485
01:21:13,119 --> 01:21:16,247
Father Gordon was here.
He came here just before he died.
1486
01:21:16,330 --> 01:21:18,541
I put two and two together,
and I found them.
1487
01:21:18,624 --> 01:21:20,751
- It's been going on for months.
- We need to go.
1488
01:21:20,835 --> 01:21:23,212
What? No. Mom. Mom.
1489
01:21:23,296 --> 01:21:25,172
I'm so sorry. Ed, we need to go.
1490
01:21:25,256 --> 01:21:26,591
- You're leaving?
- Yes, we're leaving.
1491
01:21:26,674 --> 01:21:27,592
Wait, what?
1492
01:21:27,675 --> 01:21:28,926
Really sorry if we've intruded.
1493
01:21:29,010 --> 01:21:30,303
- We can't leave!
- We can't stay.
1494
01:21:30,386 --> 01:21:31,429
- We can talk about this outside.
- Mom!
1495
01:21:31,512 --> 01:21:32,513
It's been a long drive.
1496
01:21:32,597 --> 01:21:34,348
Again, we're really sorry. Come on, Judy.
1497
01:21:34,432 --> 01:21:36,350
- [mom] Say something.
- Stop!
1498
01:21:38,144 --> 01:21:40,605
[shuddering breathing]
1499
01:21:42,565 --> 01:21:46,152
[voice breaking]
We don't run from fights, right?
1500
01:21:47,903 --> 01:21:49,655
I mean, that's what
you'd always tell each other,
1501
01:21:49,739 --> 01:21:51,949
when there was a family
that needed you.
1502
01:21:54,785 --> 01:21:58,497
As a kid, I didn't understand
why you had to leave.
1503
01:21:59,373 --> 01:22:02,752
Why you gave so much of yourselves
to people you didn't know.
1504
01:22:04,295 --> 01:22:06,088
And even now, I don't know.
1505
01:22:07,256 --> 01:22:08,549
[stammers]
1506
01:22:08,633 --> 01:22:11,636
I don't know why I'm here, I really don't.
1507
01:22:12,511 --> 01:22:14,263
But we're all here now.
1508
01:22:15,640 --> 01:22:18,309
And they need us.
1509
01:22:29,820 --> 01:22:31,697
They need you.
1510
01:22:45,044 --> 01:22:47,213
{\an8}[crowd clamoring]
1511
01:22:49,924 --> 01:22:50,966
[grunts]
1512
01:23:00,851 --> 01:23:03,437
[indistinct chatter]
1513
01:23:05,189 --> 01:23:06,107
Any comments for us?
1514
01:23:06,190 --> 01:23:08,734
[reporter] Mr. Warren, do
you think it's a real haunting?
1515
01:23:11,612 --> 01:23:13,698
We should have never gone to the press.
1516
01:23:13,781 --> 01:23:16,200
Now our neighbors can't stand us.
1517
01:23:16,283 --> 01:23:18,077
They think we wanted this.
1518
01:23:18,869 --> 01:23:21,163
I didn't know
it was gonna turn into a circus.
1519
01:23:21,247 --> 01:23:23,666
We wanted someone like you, experts.
1520
01:23:23,749 --> 01:23:25,126
People who've dealt with this before.
1521
01:23:25,209 --> 01:23:28,421
L-Let's… take this back
to the beginning. When did it start?
1522
01:23:28,504 --> 01:23:31,090
- Uh, Heather's confirmation.
- Yeah.
1523
01:23:31,173 --> 01:23:33,175
What do you mean, you saw him die?
1524
01:23:33,509 --> 01:23:34,510
[shushes]
1525
01:23:35,970 --> 01:23:37,304
I mean, were you here?
1526
01:23:37,388 --> 01:23:40,307
No, back home. In a vision.
1527
01:23:40,391 --> 01:23:42,852
But… it was different.
1528
01:23:42,935 --> 01:23:43,936
Did you tell your mom?
1529
01:23:44,019 --> 01:23:47,565
No. I can't talk to her anymore.
She's always so…
1530
01:23:48,315 --> 01:23:50,234
- Worried.
- Yeah.
1531
01:23:51,402 --> 01:23:52,820
There's something else.
1532
01:23:53,320 --> 01:23:56,240
I don't know how to say it,
but it's like…
1533
01:23:57,950 --> 01:24:02,705
…something wants me to be here.
1534
01:24:04,248 --> 01:24:07,084
So your parents were living here?
1535
01:24:07,168 --> 01:24:08,836
Which one of you? Which parents?
1536
01:24:09,670 --> 01:24:13,174
Yeah, they've been with us all along,
since we moved in, and um…
1537
01:24:55,674 --> 01:24:57,676
[lullaby playing]
1538
01:25:16,987 --> 01:25:17,905
[music stops]
1539
01:25:36,841 --> 01:25:38,551
[Simon panting]
1540
01:25:38,926 --> 01:25:40,928
He started making pancakes.
1541
01:25:42,847 --> 01:25:43,722
[Tony grunts]
1542
01:25:46,225 --> 01:25:49,311
So, is this, like, a normal case?
1543
01:25:50,312 --> 01:25:52,523
[chuckles] They're never normal.
1544
01:25:53,148 --> 01:25:56,277
No, I mean, do you always cook pancakes?
1545
01:25:56,360 --> 01:25:58,737
Is that part of the process?
1546
01:26:06,078 --> 01:26:07,663
Sometimes it's waffles.
1547
01:26:08,747 --> 01:26:10,541
[both laughing]
1548
01:26:13,043 --> 01:26:15,296
[Ed] No, every case is different.
1549
01:26:15,880 --> 01:26:17,214
Every family's different.
1550
01:26:18,173 --> 01:26:21,510
One thing that's always the same
is the fear.
1551
01:26:22,344 --> 01:26:24,013
You can see it in their eyes.
1552
01:26:25,347 --> 01:26:27,224
And a demon will prey on that.
1553
01:26:27,933 --> 01:26:30,519
It'll try to isolate them,
use their fears against them.
1554
01:26:30,603 --> 01:26:32,688
So part of the job is just…
1555
01:26:34,106 --> 01:26:35,900
letting them know they're not alone.
1556
01:26:37,192 --> 01:26:38,235
Right.
1557
01:26:42,740 --> 01:26:44,366
Judy told me you were a cop.
1558
01:26:45,284 --> 01:26:47,286
What happened? Why'd you quit?
1559
01:26:47,369 --> 01:26:48,370
It's nothing.
1560
01:26:56,295 --> 01:26:58,339
Okay, so…
1561
01:26:59,506 --> 01:27:00,507
I was working in Bloomfield.
1562
01:27:01,717 --> 01:27:04,219
You know, small town.
Nothing ever happens.
1563
01:27:04,845 --> 01:27:07,640
Me and my partner,
we get a domestic violence call.
1564
01:27:09,058 --> 01:27:13,437
And we pull up to the house,
and we hear fighting inside.
1565
01:27:13,520 --> 01:27:15,940
So, I knock on the door.
1566
01:27:16,774 --> 01:27:18,025
And immediately,
1567
01:27:18,108 --> 01:27:20,152
the door flies open,
1568
01:27:20,235 --> 01:27:23,572
and this guy shoves
a twelve-gauge shotgun right in my face.
1569
01:27:24,949 --> 01:27:27,326
And I hear… click.
1570
01:27:28,494 --> 01:27:29,828
I, uh…
1571
01:27:30,329 --> 01:27:33,916
I unfreeze,
and, uh, we take the guy down.
1572
01:27:34,375 --> 01:27:35,584
Arrest him.
1573
01:27:37,628 --> 01:27:40,255
Later, my partner comes up to me,
1574
01:27:40,339 --> 01:27:43,258
and he says, "You're a dead man."
1575
01:27:45,010 --> 01:27:46,345
He shows me the shotgun.
1576
01:27:48,222 --> 01:27:49,181
It was loaded.
1577
01:27:50,516 --> 01:27:52,393
- Primer was struck on the shell.
- [exhales]
1578
01:27:52,476 --> 01:27:53,644
Misfire.
1579
01:27:55,813 --> 01:27:59,566
I figure, there's a world where I'm dead.
1580
01:28:01,110 --> 01:28:03,612
Where I never grow old.
1581
01:28:04,530 --> 01:28:06,323
I never have kids.
1582
01:28:06,949 --> 01:28:08,993
I never get to marry your daughter.
1583
01:28:14,665 --> 01:28:17,626
So next day, I-I quit,
1584
01:28:18,210 --> 01:28:20,796
and I go out and buy that ring for Judy.
1585
01:28:30,681 --> 01:28:32,558
[spatula scraping on pan]
1586
01:28:32,933 --> 01:28:35,811
- This is my wastepaper basket, Bert.
- Of course, it's your waste basket!
1587
01:28:35,894 --> 01:28:37,604
- Oh, yeah.
- You put it on my head!
1588
01:28:37,688 --> 01:28:39,523
- Thank you, Bert.
- "Thank you?"
1589
01:28:39,606 --> 01:28:40,607
That's my wastepaper basket
1590
01:28:40,691 --> 01:28:42,568
for throwing stuff in
when I make a mistake.
1591
01:28:42,651 --> 01:28:45,112
Terrific. Okay, now, Ernie, Ernie…
1592
01:28:45,195 --> 01:28:47,114
[chatter on television]
1593
01:28:47,197 --> 01:28:49,408
[Judy] Should we do a silly face? Yeah?
1594
01:28:49,491 --> 01:28:50,534
[clicks]
1595
01:29:04,214 --> 01:29:06,550
Sorry, the flash was supposed to be off.
1596
01:29:06,633 --> 01:29:08,594
[flashbulb whines]
1597
01:29:09,845 --> 01:29:11,472
I just thought I could…
1598
01:29:13,307 --> 01:29:14,725
…document it all.
1599
01:29:19,146 --> 01:29:20,230
Everything okay?
1600
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
Yeah.
1601
01:29:23,067 --> 01:29:25,069
[television chatter continues]
1602
01:29:30,574 --> 01:29:34,286
I just realized,
I've never seen you guys at work.
1603
01:29:36,413 --> 01:29:37,706
[distant whisper]
1604
01:29:46,423 --> 01:29:47,800
I feel it, too.
1605
01:29:56,725 --> 01:29:58,352
- [inhales]
- Stay here.
1606
01:29:58,435 --> 01:30:01,105
- Mom, I can help.
- Judy, you promised.
1607
01:30:18,580 --> 01:30:19,998
[Susie]
Mommy, Mommy!
1608
01:30:20,749 --> 01:30:22,751
[whirring]
1609
01:30:26,672 --> 01:30:28,090
[Susie]
Mommy, Mommy!
1610
01:30:34,680 --> 01:30:36,098
[Susie]
Mommy, Mommy!
1611
01:30:39,184 --> 01:30:41,186
[whirring]
1612
01:30:43,730 --> 01:30:44,731
Mommy--
1613
01:30:49,486 --> 01:30:50,612
- [shoe squeaks]
- [gasps]
1614
01:30:51,530 --> 01:30:53,365
[nervous laugh] Hey, Carin.
1615
01:30:53,448 --> 01:30:54,449
Sorry.
1616
01:30:54,533 --> 01:30:55,450
[Judy] It's okay.
1617
01:30:56,660 --> 01:30:58,287
Uh, what's her name?
1618
01:30:58,871 --> 01:30:59,997
This is Susie.
1619
01:31:00,789 --> 01:31:02,082
Hey, Susie.
1620
01:31:03,333 --> 01:31:04,918
Do you like dolls?
1621
01:31:05,544 --> 01:31:06,920
Uh…
1622
01:31:08,297 --> 01:31:09,464
Not really.
1623
01:31:40,787 --> 01:31:42,414
[bedsprings creak]
1624
01:31:53,425 --> 01:31:55,427
[bedsprings creak]
1625
01:32:00,432 --> 01:32:01,433
[sharp inhale]
1626
01:32:22,287 --> 01:32:24,248
[door opens]
1627
01:32:24,331 --> 01:32:25,624
[creak]
1628
01:32:28,293 --> 01:32:30,295
[door groaning]
1629
01:32:35,384 --> 01:32:37,135
[thud]
1630
01:32:38,345 --> 01:32:39,346
- [voices overlapping]
- [woman]
Get away from her!
1631
01:32:39,429 --> 01:32:42,432
[man]
I know what you did.
1632
01:32:42,516 --> 01:32:43,976
You dirty girl!
1633
01:32:44,059 --> 01:32:45,978
- You filthy girl!
- [echoing scream]
1634
01:32:46,728 --> 01:32:48,480
[groaning sobs]
1635
01:32:48,563 --> 01:32:49,815
[woman]
No!
1636
01:32:50,232 --> 01:32:52,234
[voices crescendo, fade]
1637
01:33:05,122 --> 01:33:07,499
The spirits, there are three of them.
1638
01:33:08,625 --> 01:33:11,920
They never lived in this house,
but on this land.
1639
01:33:13,880 --> 01:33:15,424
This was farmland.
1640
01:33:18,969 --> 01:33:20,178
Uh…
1641
01:33:22,222 --> 01:33:23,890
There was a woman.
1642
01:33:24,766 --> 01:33:27,019
She was wild. She…
1643
01:33:28,312 --> 01:33:30,022
Just so tormented.
1644
01:33:30,814 --> 01:33:33,400
She had an affair, and…
1645
01:33:34,651 --> 01:33:37,195
…her husband went insane.
1646
01:33:38,238 --> 01:33:41,283
He took an axe, and he went after her.
1647
01:33:41,366 --> 01:33:45,078
She hid in the basement,
but she wasn't alone.
1648
01:33:45,162 --> 01:33:47,539
She went with her elderly mother.
1649
01:33:49,958 --> 01:33:52,753
- And he killed them both.
- Look, we've seen
1650
01:33:52,836 --> 01:33:55,005
violent manifestations like that before.
1651
01:33:55,088 --> 01:33:56,673
So why is this different?
1652
01:33:56,757 --> 01:33:58,967
The three spirits are a façade.
1653
01:33:59,259 --> 01:34:01,928
Something else is blocking my vision.
1654
01:34:02,846 --> 01:34:04,348
Hiding behind them.
1655
01:34:05,265 --> 01:34:06,391
Demonic?
1656
01:34:08,101 --> 01:34:11,772
It's controlling the spirits.
It's using them against the Smurls.
1657
01:34:11,855 --> 01:34:15,817
But what's it want?
I mean, this has been going on for months.
1658
01:34:16,777 --> 01:34:18,236
What's it waiting for?
1659
01:34:24,659 --> 01:34:25,494
[Lorraine's voice] Judy!
1660
01:34:28,080 --> 01:34:29,247
Mom?
1661
01:34:29,331 --> 01:34:30,916
[Lorraine's voice]
Can you come up here, please?
1662
01:34:53,814 --> 01:34:54,940
Mom?
1663
01:35:09,621 --> 01:35:11,164
[exhales]
1664
01:35:20,924 --> 01:35:23,718
[creaking footsteps on ladder]
1665
01:35:37,732 --> 01:35:40,485
[clicks]
1666
01:35:47,993 --> 01:35:50,245
[sighs]
1667
01:36:13,685 --> 01:36:16,021
- [rattles]
- [gasps]
1668
01:36:37,876 --> 01:36:39,878
[panting]
1669
01:36:40,295 --> 01:36:42,297
[rumbling]
1670
01:36:53,183 --> 01:36:54,976
[panting]
1671
01:37:01,900 --> 01:37:04,611
[scratching on glass]
1672
01:37:04,694 --> 01:37:06,488
[stops]
1673
01:37:06,571 --> 01:37:07,572
Oh.
1674
01:37:08,240 --> 01:37:09,115
[rattle]
1675
01:37:09,699 --> 01:37:10,575
[Judy gasps]
1676
01:37:13,954 --> 01:37:15,163
[exhales]
1677
01:37:16,164 --> 01:37:18,083
[panting]
1678
01:37:27,092 --> 01:37:27,759
[gasps]
1679
01:37:28,802 --> 01:37:30,220
[whispers] Annabelle?
1680
01:37:39,187 --> 01:37:40,230
[creak]
1681
01:37:46,152 --> 01:37:49,531
- [scuttling]
- [gasping, panting]
1682
01:37:54,703 --> 01:37:56,621
[panting]
1683
01:37:56,913 --> 01:37:57,831
[Carin's voice] Judy?
1684
01:38:00,166 --> 01:38:01,167
[Carin's voice] Are you there?
1685
01:38:02,127 --> 01:38:03,211
Carin?
1686
01:38:39,331 --> 01:38:41,333
[ragged breathing]
1687
01:38:44,878 --> 01:38:46,212
[gasps]
1688
01:38:49,883 --> 01:38:51,968
[joints crunching, popping]
1689
01:38:52,052 --> 01:38:53,345
[discordant piano plays]
1690
01:38:59,267 --> 01:39:00,352
[shrieks]
1691
01:39:00,477 --> 01:39:01,978
[gasping]
1692
01:39:04,356 --> 01:39:06,107
[whimpering]
1693
01:39:07,484 --> 01:39:09,110
[Judy hyperventilating]
1694
01:39:11,488 --> 01:39:12,447
[yelps]
1695
01:39:12,530 --> 01:39:14,532
[screaming]
1696
01:39:15,492 --> 01:39:16,951
- [Ed] Judy!
- [Lorraine] Judy!
1697
01:39:17,827 --> 01:39:19,329
- [groans]
- [Lorraine gasps]
1698
01:39:19,412 --> 01:39:20,705
Your head!
1699
01:39:20,789 --> 01:39:22,832
- What happened?
- [Judy whimpers]
1700
01:39:25,210 --> 01:39:27,087
[Judy's breath catches]
1701
01:39:28,630 --> 01:39:30,256
There's something in the attic.
1702
01:39:39,474 --> 01:39:40,892
It can't be.
1703
01:39:41,726 --> 01:39:45,939
[exhales] It… found us.
1704
01:39:52,028 --> 01:39:53,196
Lorraine?
1705
01:39:58,952 --> 01:40:01,162
No, Lorraine. No, don't.
1706
01:40:15,260 --> 01:40:18,430
Ed, something's changed.
1707
01:40:20,974 --> 01:40:22,934
- Something's different.
- [engine turns over]
1708
01:40:30,275 --> 01:40:33,361
[Ed]
Then, after about a week,
Judy recovered.
1709
01:40:33,778 --> 01:40:36,197
The doctors said
they'd never seen anything like it.
1710
01:40:37,323 --> 01:40:39,075
[sighs] She was a miracle.
1711
01:40:40,452 --> 01:40:43,830
But as for that mirror,
we never saw it again…
1712
01:40:45,832 --> 01:40:47,125
…until today.
1713
01:40:48,251 --> 01:40:51,588
[Dawn]
But I don't understand.
Heather and I threw that thing away.
1714
01:40:51,671 --> 01:40:54,799
[Lorraine]
With these things,
it's never that simple.
1715
01:40:55,925 --> 01:41:00,180
It wasn't done with you,
and it wasn't done with us.
1716
01:41:02,974 --> 01:41:04,809
Okay, so then what happened to the woman
1717
01:41:05,894 --> 01:41:07,729
from the antique store?
1718
01:41:11,316 --> 01:41:12,275
We don't know.
1719
01:41:12,650 --> 01:41:13,860
Uh…
1720
01:41:15,069 --> 01:41:16,279
We never went back.
1721
01:41:17,280 --> 01:41:20,366
That thing in your attic is a demon.
1722
01:41:20,700 --> 01:41:22,911
It's the first one
that we ever encountered.
1723
01:41:24,120 --> 01:41:28,666
We were young, and we were scared,
and we almost lost our daughter.
1724
01:41:30,001 --> 01:41:33,004
So, we told ourselves that
the risk was just too great,
1725
01:41:33,087 --> 01:41:35,215
so we couldn't chance going back.
1726
01:41:36,674 --> 01:41:38,092
So, yes.
1727
01:41:40,053 --> 01:41:41,262
We ran away.
1728
01:41:44,974 --> 01:41:45,892
[Jack] I'll…
1729
01:41:46,976 --> 01:41:49,646
…take it as a good sign
you're still here.
1730
01:41:49,729 --> 01:41:51,064
Mm.
1731
01:41:51,147 --> 01:41:52,315
We're not leaving you.
1732
01:41:54,609 --> 01:41:55,485
[Judy coughs]
1733
01:41:55,568 --> 01:41:57,362
[hacking coughs]
1734
01:41:59,989 --> 01:42:01,074
[Judy clears her throat]
1735
01:42:01,157 --> 01:42:01,991
[Tony] Some water?
1736
01:42:02,492 --> 01:42:03,618
Sorry. [sniffles]
1737
01:42:04,494 --> 01:42:05,328
[Heather] So, what now?
1738
01:42:06,704 --> 01:42:07,997
How do you get rid of it?
1739
01:42:09,666 --> 01:42:12,794
Ed! You're really
gonna take that thing home?
1740
01:42:12,877 --> 01:42:14,379
We can't leave it here.
1741
01:42:14,462 --> 01:42:16,923
Artifact room is the only place
that can contain it.
1742
01:42:20,802 --> 01:42:24,889
All right, West Pittston,
back home to Monroe. Take 80.
1743
01:42:24,973 --> 01:42:27,308
Lorraine and Judy can stay behind.
Wait, 84 is faster.
1744
01:42:27,392 --> 01:42:29,227
Eighty is much quicker this time of night.
1745
01:42:31,104 --> 01:42:33,189
Listen to me, whatever happens tonight,
1746
01:42:33,273 --> 01:42:35,275
you have got to do what I say, okay?
1747
01:42:36,317 --> 01:42:37,151
Got it.
1748
01:42:40,822 --> 01:42:42,156
[thunder rumbling]
1749
01:42:42,866 --> 01:42:44,117
What? What is it?
1750
01:42:48,329 --> 01:42:49,289
It's nothin'.
1751
01:42:50,331 --> 01:42:51,291
Everything okay?
1752
01:42:51,374 --> 01:42:53,418
I-It's just something Lorraine said.
1753
01:42:55,545 --> 01:42:57,046
Something feels different.
1754
01:42:58,756 --> 01:43:00,383
[thunder rumbles]
1755
01:43:02,093 --> 01:43:03,261
[coughing weakly]
1756
01:43:03,344 --> 01:43:05,054
[thunder rolling]
1757
01:43:09,893 --> 01:43:12,186
Mom, I'm-- I'm sorry.
1758
01:43:12,645 --> 01:43:14,272
No, I'm sorry.
1759
01:43:15,148 --> 01:43:17,358
I should have never let you stay.
1760
01:43:22,697 --> 01:43:25,283
Once we start, there's no going back.
1761
01:43:26,618 --> 01:43:27,744
Don't look at it.
1762
01:43:29,203 --> 01:43:31,748
And don't touch it directly.
1763
01:43:32,498 --> 01:43:33,917
Just keep your gloves on.
1764
01:43:34,542 --> 01:43:35,752
Anything can happen.
1765
01:43:37,253 --> 01:43:39,130
And most likely, anything will.
1766
01:43:39,213 --> 01:43:40,506
[paper rustling]
1767
01:43:41,799 --> 01:43:42,759
[Ed sighs]
1768
01:43:45,219 --> 01:43:46,721
"St. Michael the Archangel,
1769
01:43:47,722 --> 01:43:49,349
defend us in the day of battle.
1770
01:43:50,475 --> 01:43:53,519
Be our safeguard against the wickedness
and snares of the devil."
1771
01:43:53,603 --> 01:43:54,938
[coughing]
1772
01:43:55,813 --> 01:43:57,023
[Ed]
"May God rebuke him.
1773
01:43:58,024 --> 01:44:01,277
And by the power of God,
cast into hell, Satan,
1774
01:44:01,361 --> 01:44:04,489
and all other evil spirits
who prowl through the world,
1775
01:44:05,073 --> 01:44:06,741
seeking the ruin of souls."
1776
01:44:06,824 --> 01:44:08,451
[ratchets]
1777
01:44:08,534 --> 01:44:09,702
- "Amen."
- [strap tightens]
1778
01:44:09,786 --> 01:44:10,662
[Ed grunts]
1779
01:44:10,995 --> 01:44:12,163
- I'll get the car ready.
- Yeah.
1780
01:44:12,246 --> 01:44:13,498
- We'll be down in a second.
All right.
1781
01:44:16,709 --> 01:44:17,585
- [strained] You ready?
- Yeah.
1782
01:44:17,669 --> 01:44:19,295
Two, three… Yeah.
1783
01:44:19,379 --> 01:44:20,713
[Simon barking]
1784
01:44:20,797 --> 01:44:22,298
- [Dawn] Come on, Simon!
- [Heather] Let's go, Simon!
1785
01:44:22,382 --> 01:44:23,508
[Dawn] Come on, Simon!
1786
01:44:23,591 --> 01:44:25,176
- Come on! Be a good boy.
- Come on!
1787
01:44:25,259 --> 01:44:27,011
- Girls, get him outta here.
- [barking]
1788
01:44:27,095 --> 01:44:28,137
We're trying!
1789
01:44:29,430 --> 01:44:32,016
So, is it just drywall
underneath the insulation?
1790
01:44:32,475 --> 01:44:33,142
Yeah.
1791
01:44:33,726 --> 01:44:35,186
So, if we step off these boards,
1792
01:44:35,269 --> 01:44:36,771
- we're going--
- Straight through the ceiling.
1793
01:44:37,230 --> 01:44:38,439
Don't wanna make it too easy.
1794
01:44:38,523 --> 01:44:40,817
[thunder rumbles]
1795
01:44:40,900 --> 01:44:42,902
[panting]
1796
01:44:44,487 --> 01:44:46,239
[thunder rolling]
1797
01:44:47,115 --> 01:44:48,324
[Jack] Is it just me or…
1798
01:44:49,534 --> 01:44:51,202
or does it feel like it's getting heavier?
1799
01:44:51,703 --> 01:44:53,621
[Ed] It is.
Sometimes these things can be…
1800
01:44:54,414 --> 01:44:55,289
- [Jack groans]
- …stubborn.
1801
01:44:55,790 --> 01:44:56,582
Oh!
1802
01:44:57,625 --> 01:44:58,292
[Ed] You okay?
1803
01:45:00,169 --> 01:45:01,212
- Yeah, I'm good.
- Okay.
1804
01:45:01,796 --> 01:45:03,047
[clicking]
1805
01:45:04,340 --> 01:45:05,299
Ed…
1806
01:45:06,718 --> 01:45:07,385
Look.
1807
01:45:11,597 --> 01:45:12,557
Keep moving.
1808
01:45:12,640 --> 01:45:13,891
[engine sputtering]
1809
01:45:15,935 --> 01:45:17,270
[sputtering continues]
1810
01:45:19,605 --> 01:45:20,523
Come on!
1811
01:45:20,606 --> 01:45:22,567
[coughing]
1812
01:45:22,650 --> 01:45:25,570
Judy… Judy, what's wrong?
1813
01:45:26,654 --> 01:45:27,822
[groans]
1814
01:45:31,659 --> 01:45:32,493
[whispering] Mom.
1815
01:45:32,577 --> 01:45:33,578
[gasps]
1816
01:45:36,372 --> 01:45:37,874
I don't feel good.
1817
01:45:38,458 --> 01:45:39,834
[men grunting]
1818
01:45:41,586 --> 01:45:42,587
We're almost there.
1819
01:45:42,670 --> 01:45:44,255
[clicking]
1820
01:45:50,845 --> 01:45:52,388
- [gasps]
- Don't look at it!
1821
01:45:52,472 --> 01:45:54,474
- [Jack groans]
- Don't-- don't look at it!
1822
01:45:54,974 --> 01:45:56,100
She's with us!
1823
01:45:56,184 --> 01:45:57,101
Jack, it's just us.
1824
01:45:57,435 --> 01:45:58,936
She's here! I saw her, Ed.
1825
01:45:59,020 --> 01:46:00,271
- I saw her.
- No, it's just us.
1826
01:46:00,354 --> 01:46:02,482
- She is here. [whimpers]
- Jack.
1827
01:46:02,565 --> 01:46:04,442
- Focus on what you're doing.
- I saw her. She's here.
1828
01:46:04,734 --> 01:46:05,860
Jack, watch where you're going.
1829
01:46:05,943 --> 01:46:06,861
[Jack cries out]
1830
01:46:07,361 --> 01:46:08,738
Oh! [grunts]
1831
01:46:09,572 --> 01:46:10,823
[straining]
1832
01:46:10,907 --> 01:46:12,909
Jack, get outta the way! No!
1833
01:46:13,910 --> 01:46:14,577
[cries out]
1834
01:46:14,952 --> 01:46:16,329
- [Jack moaning]
- [Carin] Daddy!
1835
01:46:16,412 --> 01:46:18,831
- [Jack moaning]
- Stay right here.
1836
01:46:18,915 --> 01:46:19,999
Mommy!
1837
01:46:20,291 --> 01:46:22,335
Ed? What's going on?
1838
01:46:22,418 --> 01:46:23,711
Jack! What happened?
1839
01:46:23,795 --> 01:46:25,713
[straining] Get back!
1840
01:46:26,005 --> 01:46:26,964
No, get back!
1841
01:46:27,048 --> 01:46:28,466
Just keep everybody away.
1842
01:46:29,884 --> 01:46:31,677
- Let me go get Tony.
- No, I can do this.
1843
01:46:31,761 --> 01:46:33,012
Just help me up.
1844
01:46:34,097 --> 01:46:34,972
- [groans]
- [coughing]
1845
01:46:35,056 --> 01:46:37,391
[Ed] Lorraine, stay down there!
Keep everybody down there.
1846
01:46:40,311 --> 01:46:42,939
[gasping, coughing]
1847
01:46:43,815 --> 01:46:45,983
- Come on. Come on.
- [engine sputtering]
1848
01:46:47,777 --> 01:46:48,986
- [engine revs]
- Yes!
1849
01:46:51,280 --> 01:46:53,282
[tires screech]
1850
01:47:04,544 --> 01:47:05,503
What the--
1851
01:47:10,716 --> 01:47:12,718
Oh, man. Oh, God.
1852
01:47:14,637 --> 01:47:15,930
My God.
1853
01:47:18,307 --> 01:47:19,642
[panting]
1854
01:47:19,725 --> 01:47:20,476
What?
1855
01:47:21,060 --> 01:47:22,854
[thunder rumbling]
1856
01:47:33,447 --> 01:47:37,243
[rain patters]
1857
01:47:49,046 --> 01:47:51,424
- [wind whistles]
- [thunderclap]
1858
01:47:58,306 --> 01:47:59,849
[breathing shakily]
1859
01:48:00,474 --> 01:48:02,476
[lullaby playing faintly]
1860
01:48:26,834 --> 01:48:28,836
[lullaby tinkling, machinery whirring]
1861
01:48:35,468 --> 01:48:36,427
No.
1862
01:48:36,510 --> 01:48:38,137
[Judy coughing]
1863
01:48:41,599 --> 01:48:43,601
[singing] ♪
Lucy Locket ♪
1864
01:48:44,518 --> 01:48:46,771
♪ Lost her pocket ♪
1865
01:48:47,521 --> 01:48:50,983
♪ Kitty Fisher found it ♪
1866
01:48:53,027 --> 01:48:58,199
[voice creaking]
♪ Not a penny was there in it ♪
1867
01:49:00,743 --> 01:49:05,456
♪ Only ribbon 'round it ♪
1868
01:49:07,333 --> 01:49:08,626
Mommy?
1869
01:49:10,044 --> 01:49:12,046
I don't feel so good.
1870
01:49:12,129 --> 01:49:13,547
[panting]
1871
01:49:13,631 --> 01:49:14,548
Judy?
1872
01:49:16,133 --> 01:49:20,054
[demonic voice]
We've been waiting so patiently
1873
01:49:20,137 --> 01:49:24,016
for little Judy to come back to us.
1874
01:49:24,475 --> 01:49:26,477
[snarling]
1875
01:49:28,104 --> 01:49:29,355
[screams]
1876
01:49:32,692 --> 01:49:34,151
[both men grunting]
1877
01:49:34,235 --> 01:49:36,028
- [Ed] It's okay.
- [Jack] I'm sorry, Ed.
1878
01:49:36,112 --> 01:49:36,988
[Jack grunts]
1879
01:49:39,323 --> 01:49:40,783
[both panting]
1880
01:49:41,367 --> 01:49:42,702
Okay. It's okay.
1881
01:49:43,703 --> 01:49:44,578
Easy, easy, easy.
1882
01:49:44,662 --> 01:49:46,455
[Simon barking]
1883
01:49:46,747 --> 01:49:48,708
Simon, get back.
1884
01:49:51,377 --> 01:49:53,087
[Simon barking]
1885
01:49:54,422 --> 01:49:55,131
Judy?
1886
01:49:55,589 --> 01:49:56,799
- [Dawn] Simon, come back.
- [barking]
1887
01:49:58,426 --> 01:49:59,343
[Tony] What's going on?
1888
01:50:00,011 --> 01:50:01,220
Girls, come.
1889
01:50:01,804 --> 01:50:02,805
Pull him, Heather!
1890
01:50:03,264 --> 01:50:04,348
[barking]
1891
01:50:04,432 --> 01:50:05,850
- [Carin] Mommy?
- [Simon yelps]
1892
01:50:05,933 --> 01:50:06,892
[Simon whines]
1893
01:50:06,976 --> 01:50:08,060
No! No!
1894
01:50:08,769 --> 01:50:09,729
- [Shannon] Mommy!
- Hey!
1895
01:50:10,855 --> 01:50:11,605
[yelps]
1896
01:50:11,689 --> 01:50:12,940
[twins screaming]
1897
01:50:14,817 --> 01:50:15,484
[grunts]
1898
01:50:15,568 --> 01:50:16,819
[twins sobbing]
1899
01:50:16,902 --> 01:50:18,529
- It's okay.
- [Carin] Simon!
1900
01:50:18,612 --> 01:50:19,739
- Oh, no!
- [Tony] Let me in!
1901
01:50:19,822 --> 01:50:21,157
- [Carin] Stop! No!
- [Shannon] No!
1902
01:50:21,699 --> 01:50:23,868
- [Heather] Simon!
- No! You get away from them!
1903
01:50:24,201 --> 01:50:25,369
[mom] You get away from them!
1904
01:50:25,453 --> 01:50:26,203
Judy.
1905
01:50:28,914 --> 01:50:30,499
No. No!
1906
01:50:30,583 --> 01:50:33,294
No, Judy, look at me.
Look in my eyes.
1907
01:50:34,128 --> 01:50:35,254
[feebly] Daddy?
1908
01:50:35,338 --> 01:50:36,047
Yeah.
1909
01:50:36,839 --> 01:50:38,132
- [Tony] Come on, come on.
- [twins yelling]
1910
01:50:38,466 --> 01:50:39,717
It's-- Judy--
1911
01:50:40,426 --> 01:50:43,179
- Open the door! Open the door!
- Open the door!
1912
01:50:43,262 --> 01:50:45,723
- Open the door!
- It won't open!
1913
01:50:46,390 --> 01:50:49,477
- [singing]
♪ Lucy Locket… ♪
- Judy, listen to my voice.
1914
01:50:49,560 --> 01:50:52,563
- I know you're in there. It's Daddy!
- ♪ …Lost her pocket ♪
1915
01:50:53,230 --> 01:50:57,151
[whispering] ♪
Kitty Fisher found it ♪
1916
01:50:57,234 --> 01:51:00,154
I know you can hear me. Judy, Judy!
1917
01:51:00,237 --> 01:51:02,531
♪
You're not there ♪
1918
01:51:03,115 --> 01:51:04,158
[snarls]
1919
01:51:04,241 --> 01:51:06,243
- [heartbeat thudding]
- [gasps]
1920
01:51:06,952 --> 01:51:08,496
[crying]
1921
01:51:08,579 --> 01:51:10,081
[sputtering]
1922
01:51:11,207 --> 01:51:13,084
[groaning]
1923
01:51:15,336 --> 01:51:17,046
- [grunts]
- [wailing]
1924
01:51:19,632 --> 01:51:20,716
[grunts]
1925
01:51:22,093 --> 01:51:22,968
Judy.
1926
01:51:23,594 --> 01:51:24,929
[panting]
1927
01:51:25,638 --> 01:51:27,640
[family screaming downstairs]
1928
01:51:28,849 --> 01:51:31,644
[singing]
♪ Lucy Locket… ♪
1929
01:51:32,895 --> 01:51:34,355
- [grunts]
- Mommy!
1930
01:51:35,356 --> 01:51:36,065
No!
1931
01:51:36,148 --> 01:51:37,817
[straining]
1932
01:51:38,651 --> 01:51:40,945
Wait there!
I'm going 'round the back, okay?
1933
01:51:42,446 --> 01:51:43,948
[thunder rumbling]
1934
01:51:47,284 --> 01:51:48,077
[groans]
1935
01:51:50,704 --> 01:51:52,415
[grunts]
1936
01:51:56,961 --> 01:51:58,963
[clunk, creak]
1937
01:52:01,132 --> 01:52:03,134
- [panting]
- [heavy footfalls]
1938
01:52:15,271 --> 01:52:19,150
[ragged breath]
1939
01:52:23,112 --> 01:52:24,321
[shushes]
1940
01:52:25,614 --> 01:52:26,782
[gasps]
1941
01:52:26,866 --> 01:52:28,451
[creaking]
1942
01:52:35,124 --> 01:52:37,126
[blood splashing]
1943
01:52:38,502 --> 01:52:39,587
[gasps]
1944
01:52:39,670 --> 01:52:40,796
[ghostly snarl]
1945
01:52:40,880 --> 01:52:41,755
[boom]
1946
01:52:42,298 --> 01:52:43,299
[boom]
1947
01:52:43,632 --> 01:52:44,508
[boom]
1948
01:52:45,259 --> 01:52:46,260
Oh, God.
1949
01:52:49,680 --> 01:52:50,973
[Lorraine cries out]
1950
01:52:51,056 --> 01:52:53,267
- [snarls]
- [yelps]
1951
01:52:53,350 --> 01:52:54,768
[guttural snarling]
1952
01:52:55,352 --> 01:52:56,187
[bubbling]
1953
01:52:56,520 --> 01:52:57,813
[crying out]
1954
01:52:59,607 --> 01:53:00,691
[shouts]
1955
01:53:02,485 --> 01:53:03,277
[yelps]
1956
01:53:03,360 --> 01:53:05,362
[laughing cruelly]
1957
01:53:06,030 --> 01:53:07,531
- [yelps]
- [laughter continues]
1958
01:53:10,117 --> 01:53:11,285
[cries out]
1959
01:53:11,368 --> 01:53:12,536
[snarls]
1960
01:53:12,620 --> 01:53:13,829
- [wails]
- [roars]
1961
01:53:15,164 --> 01:53:16,290
- [whimpers, gasps]
- [Tony] Lorraine?
1962
01:53:16,373 --> 01:53:17,291
[footsteps approaching]
1963
01:53:18,125 --> 01:53:19,502
Hey, you okay?
1964
01:53:19,585 --> 01:53:21,587
Tony. [gasps]
1965
01:53:22,755 --> 01:53:24,882
[Ed grunting, panting]
1966
01:53:26,008 --> 01:53:27,635
[wincing, grunting]
1967
01:53:28,594 --> 01:53:30,054
- Stay here! Stay here!
- No!
1968
01:53:30,137 --> 01:53:32,264
[Carin] No, no, Mommy, don't leave us!
1969
01:53:32,348 --> 01:53:33,265
[pants, moans]
1970
01:53:33,349 --> 01:53:34,433
[twins sobbing]
1971
01:53:34,517 --> 01:53:36,143
[panting] Are you okay?
1972
01:53:36,227 --> 01:53:37,102
- [Ed panting]
- What should I do?
1973
01:53:37,186 --> 01:53:38,896
Should I call the police? An ambulance?
1974
01:53:38,979 --> 01:53:40,439
- There's no time.
- Mommy!
1975
01:53:40,523 --> 01:53:41,899
Get Jack and the girls,
and get outta here.
1976
01:53:41,982 --> 01:53:42,650
Jack?
1977
01:53:42,733 --> 01:53:43,901
She's going up to the attic.
1978
01:53:44,193 --> 01:53:44,944
[Jack] Go!
1979
01:53:45,361 --> 01:53:46,195
[crying]
1980
01:53:46,278 --> 01:53:48,656
[Jack] Come on, quickly, girls! Get out!
1981
01:53:48,739 --> 01:53:50,866
- [Janet] Let me help you!
- [Heather] It's okay. It's okay.
1982
01:53:53,452 --> 01:53:54,828
Ed! [gasps]
1983
01:53:54,912 --> 01:53:56,372
It wanted Judy.
1984
01:53:56,914 --> 01:53:58,624
It's always been Judy.
1985
01:54:00,459 --> 01:54:01,460
Get the book!
1986
01:54:07,466 --> 01:54:08,467
It's all right.
1987
01:54:08,551 --> 01:54:10,052
- [Simon barking]
- [girls sobbing]
1988
01:54:10,553 --> 01:54:12,555
[Simon barking]
1989
01:54:20,354 --> 01:54:22,314
[Judy choking]
1990
01:54:24,149 --> 01:54:25,734
[guttural gasping]
1991
01:54:26,277 --> 01:54:27,027
Judy!
1992
01:54:27,611 --> 01:54:28,946
[grunting]
1993
01:54:29,071 --> 01:54:30,864
- [Judy gasping for air]
- No! Judy!
1994
01:54:30,948 --> 01:54:32,575
[sputtering]
1995
01:54:32,658 --> 01:54:34,868
Ed! The knife! Ed.
1996
01:54:35,744 --> 01:54:36,787
[Ed exclaims]
1997
01:54:38,205 --> 01:54:39,456
[wailing]
1998
01:54:41,875 --> 01:54:42,668
[straining]
1999
01:54:45,713 --> 01:54:46,422
Oh…
2000
01:54:47,423 --> 01:54:48,799
[screams] No!
2001
01:54:49,758 --> 01:54:51,010
- [rope creaking]
- [Ed grunting]
2002
01:54:51,093 --> 01:54:53,095
[shrieks]
2003
01:54:54,138 --> 01:54:55,389
[Lorraine] Ed!
2004
01:54:55,472 --> 01:54:56,682
Get her down!
2005
01:54:56,765 --> 01:54:59,435
- [Ed] Tony! Lift her up!
- Get her down! Get her down!
2006
01:54:59,518 --> 01:55:02,605
- Oh, my God! Judy! Judy!
- [Tony] Oh, God! [grunting]
2007
01:55:03,814 --> 01:55:05,399
[Lorraine wailing]
2008
01:55:05,733 --> 01:55:06,859
[screams]
2009
01:55:07,818 --> 01:55:10,779
- Oh, my God! Judy!
- [Tony straining]
2010
01:55:10,863 --> 01:55:11,822
[grunts]
2011
01:55:12,906 --> 01:55:13,866
Come on!
2012
01:55:19,788 --> 01:55:21,081
[straining]
2013
01:55:21,165 --> 01:55:22,041
Judy!
2014
01:55:25,085 --> 01:55:25,836
[Ed yelps]
2015
01:55:27,254 --> 01:55:28,255
[Lorraine screams]
2016
01:55:28,339 --> 01:55:29,423
[screams]
2017
01:55:29,715 --> 01:55:30,424
[cries out]
2018
01:55:31,008 --> 01:55:32,343
[Tony groans]
2019
01:55:32,885 --> 01:55:34,887
[Ed wheezes, coughs]
2020
01:55:36,055 --> 01:55:37,681
- [Tony grunts]
- [Ed wheezes]
2021
01:55:37,765 --> 01:55:39,558
- Hang on. Okay. Okay.
- [Ed coughs]
2022
01:55:39,642 --> 01:55:40,851
[Tony murmuring]
2023
01:55:43,604 --> 01:55:45,522
- She's not got a pulse.
- [Ed] No.
2024
01:55:45,606 --> 01:55:47,483
Get outta the way.
Just get outta the way!
2025
01:55:47,566 --> 01:55:49,485
[panting]
2026
01:55:54,198 --> 01:55:55,741
- Ed, I can help!
- I got it!
2027
01:55:56,325 --> 01:55:58,202
- I've got it!
- Judy…
2028
01:55:58,285 --> 01:56:00,204
- Oh, God! No!
- Come on, baby. Come on, baby, please.
2029
01:56:00,287 --> 01:56:01,872
- Come on, Judy.
- Please, please.
2030
01:56:01,955 --> 01:56:04,041
- No! Oh, my baby! My baby!
- Come on, honey.
2031
01:56:04,124 --> 01:56:05,250
Come on, baby.
2032
01:56:05,334 --> 01:56:06,627
- You can do this.
- Please, Lord!
2033
01:56:07,211 --> 01:56:09,254
Please, don't take her. Please, God.
2034
01:56:09,338 --> 01:56:10,214
Please.
2035
01:56:10,297 --> 01:56:11,632
[Lorraine sobs]
2036
01:56:11,715 --> 01:56:13,467
[sniffling]
2037
01:56:19,556 --> 01:56:20,557
No…
2038
01:56:22,059 --> 01:56:24,019
- [heart thudding]
- [sputtering, choking]
2039
01:56:24,311 --> 01:56:26,146
- Ed?
- I can't-- Keep going.
2040
01:56:26,230 --> 01:56:27,314
Okay.
2041
01:56:27,398 --> 01:56:28,774
[sobbing]
2042
01:56:29,775 --> 01:56:31,694
[wails] Oh, Father!
2043
01:56:32,277 --> 01:56:33,362
One, two.
2044
01:56:33,737 --> 01:56:35,155
[Tony grunting]
2045
01:56:35,239 --> 01:56:36,115
Come on!
2046
01:56:36,198 --> 01:56:37,533
[sobbing]
2047
01:56:37,616 --> 01:56:38,992
[panting]
2048
01:56:40,202 --> 01:56:41,120
Come on.
2049
01:56:41,704 --> 01:56:42,621
[groans]
2050
01:56:44,790 --> 01:56:46,250
[gasps, coughs]
2051
01:56:47,251 --> 01:56:48,836
- Oh, God!
- [hacking coughs]
2052
01:56:48,919 --> 01:56:51,338
Thank you! Thank you, God. Thank you.
2053
01:56:51,422 --> 01:56:52,339
Judy.
2054
01:56:52,673 --> 01:56:54,675
[sobbing]
2055
01:56:55,259 --> 01:56:56,802
[creaking]
2056
01:57:01,265 --> 01:57:03,267
- [thunder clap]
- [panting]
2057
01:57:08,230 --> 01:57:09,273
Mom?
2058
01:57:10,357 --> 01:57:11,400
Dad?
2059
01:57:22,369 --> 01:57:23,912
[shouting]
2060
01:57:25,164 --> 01:57:26,623
[whimpering]
2061
01:57:27,458 --> 01:57:28,292
Ed.
2062
01:57:29,585 --> 01:57:30,502
Stop it!
2063
01:57:34,423 --> 01:57:35,924
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
2064
01:57:36,800 --> 01:57:39,762
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
2065
01:57:43,348 --> 01:57:45,893
We cast you out. Every unclean spirit!
2066
01:57:47,144 --> 01:57:47,978
[creature wails]
2067
01:57:48,061 --> 01:57:49,730
Every satanic power!
2068
01:57:49,813 --> 01:57:50,773
Every legion!
2069
01:57:51,607 --> 01:57:54,067
And by the power of our Lord Jesus Christ!
2070
01:57:57,237 --> 01:58:00,657
[Ed panting]
2071
01:58:04,161 --> 01:58:05,412
[Lorraine yelps]
2072
01:58:05,496 --> 01:58:06,413
[Lorraine] Ed!
2073
01:58:06,705 --> 01:58:10,083
[wind blowing]
2074
01:58:11,585 --> 01:58:13,504
- [fabric tearing]
- [yells]
2075
01:58:15,047 --> 01:58:18,050
Omnem potentiam satanicam!
2076
01:58:18,133 --> 01:58:19,051
[squelching]
2077
01:58:19,134 --> 01:58:22,638
Incursionem adversarii infernalis!
2078
01:58:22,930 --> 01:58:24,389
♪
Lucy Locket… ♪
2079
01:58:24,473 --> 01:58:28,143
Omnem legionem et sectam diabolicam!
2080
01:58:28,227 --> 01:58:31,104
- In nomine et virtute!
- [screams]
2081
01:58:31,855 --> 01:58:33,065
[demonic voice] Shut your mouth!
2082
01:58:35,150 --> 01:58:36,068
[gasps]
2083
01:58:37,903 --> 01:58:38,904
[cries out]
2084
01:58:39,488 --> 01:58:40,948
[snarls]
2085
01:58:43,033 --> 01:58:44,827
- [groans]
- No!
2086
01:58:45,285 --> 01:58:45,953
[gasps]
2087
01:58:47,037 --> 01:58:48,997
- Ed!
- You're gonna watch him die.
2088
01:58:49,081 --> 01:58:50,791
I command you with the word of God!
2089
01:58:51,375 --> 01:58:54,169
[gasping] You're not there.
2090
01:58:54,253 --> 01:58:56,713
You're not there. You're not there.
2091
01:58:57,840 --> 01:58:59,675
[sobbing] They won't go away.
2092
01:58:59,758 --> 01:59:03,387
- ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
- ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
2093
01:59:03,470 --> 01:59:06,390
- ♪ Kitty Fisher found it ♪
- ♪ Kitty Fisher found it ♪
2094
01:59:06,807 --> 01:59:09,726
- ♪ Not a penny was there in it ♪
- ♪ Not a penny was there in it ♪
2095
01:59:09,810 --> 01:59:12,604
- ♪ Only ribbon 'round it ♪
- ♪ Only ribbon 'round it ♪
2096
01:59:13,063 --> 01:59:15,858
You can shut it out. Just shut it out.
2097
01:59:17,943 --> 01:59:18,861
Get her outta here!
2098
01:59:21,113 --> 01:59:21,905
No.
2099
01:59:24,491 --> 01:59:26,410
[Ed straining]
2100
01:59:28,537 --> 01:59:29,872
[groans]
2101
01:59:30,581 --> 01:59:32,332
- [strains]
- [Lorraine grunts]
2102
01:59:32,833 --> 01:59:34,251
[low snarling]
2103
01:59:37,045 --> 01:59:38,505
[Judy panting]
2104
01:59:38,589 --> 01:59:40,007
Don't look away.
2105
01:59:40,090 --> 01:59:41,091
[strains]
2106
01:59:42,551 --> 01:59:44,094
Don't shut it out.
2107
01:59:45,637 --> 01:59:47,598
Mom. [sobs]
2108
01:59:51,518 --> 01:59:53,520
Don't run!
2109
01:59:53,770 --> 01:59:55,272
[thunder rumbling]
2110
02:00:00,110 --> 02:00:02,112
[glass trembling]
2111
02:00:09,369 --> 02:00:11,371
[screams]
2112
02:00:15,542 --> 02:00:16,919
[snarling]
2113
02:00:17,628 --> 02:00:19,004
[Judy and Lorraine grunting]
2114
02:00:19,087 --> 02:00:19,922
[grunts]
2115
02:00:33,226 --> 02:00:34,728
[straining]
2116
02:00:34,811 --> 02:00:36,188
[wails]
2117
02:00:38,357 --> 02:00:39,358
You're…
2118
02:00:39,441 --> 02:00:40,984
not…
2119
02:00:41,068 --> 02:00:42,319
- …there.
- [shrieks]
2120
02:00:44,655 --> 02:00:46,281
[Simon barking]
2121
02:00:46,365 --> 02:00:47,532
[Smurls gasping]
2122
02:00:47,616 --> 02:00:49,201
[thunder rumbling]
2123
02:00:51,370 --> 02:00:53,288
[panting]
2124
02:00:53,372 --> 02:00:54,957
[gasping]
2125
02:01:01,838 --> 02:01:02,798
[Ed exhales]
2126
02:01:02,881 --> 02:01:04,883
[Judy sobbing]
2127
02:01:36,415 --> 02:01:37,499
Bye, Judy.
2128
02:01:54,391 --> 02:01:56,018
[grunting]
2129
02:01:56,393 --> 02:01:57,227
[sighs]
2130
02:02:00,439 --> 02:02:02,107
- [Tony] Good?
- Good.
2131
02:02:02,983 --> 02:02:04,109
[exhales]
2132
02:02:04,735 --> 02:02:06,445
[panting]
2133
02:02:07,362 --> 02:02:08,530
All right.
2134
02:02:32,763 --> 02:02:34,765
[keys jingle]
2135
02:02:39,019 --> 02:02:39,770
Hey.
2136
02:02:50,739 --> 02:02:52,199
Welcome to the family.
2137
02:03:05,337 --> 02:03:07,047
[door creaks]
2138
02:03:08,548 --> 02:03:09,508
[lock turning]
2139
02:03:09,591 --> 02:03:10,634
[lock clicks]
2140
02:03:15,847 --> 02:03:17,849
[organ playing wedding procession]
2141
02:03:41,248 --> 02:03:42,874
So beautiful.
2142
02:03:56,304 --> 02:03:57,139
[soft chuckle]
2143
02:04:08,817 --> 02:04:10,235
You may kiss the bride.
2144
02:04:12,320 --> 02:04:14,322
[congregation cheers, applauds]
2145
02:04:17,659 --> 02:04:19,244
[laughs]
2146
02:04:19,327 --> 02:04:22,122
[cheers]
2147
02:04:27,294 --> 02:04:28,879
["Comfort You" by Van Morrison playing]
2148
02:04:29,296 --> 02:04:30,881
[children laughing]
2149
02:04:31,631 --> 02:04:36,928
♪ I wanna comfort you ♪
2150
02:04:39,014 --> 02:04:44,978
♪ I wanna comfort you ♪
2151
02:04:46,021 --> 02:04:51,943
♪ I wanna comfort you ♪
2152
02:04:53,361 --> 02:04:55,280
♪ Just let your tears… ♪
2153
02:04:55,363 --> 02:04:57,240
I had a vision last night.
2154
02:04:57,991 --> 02:04:58,992
Yeah?
2155
02:04:59,367 --> 02:05:01,244
- Mm.
- What was it?
2156
02:05:02,037 --> 02:05:03,330
Our future.
2157
02:05:03,413 --> 02:05:07,459
♪ Like when you were a child ♪
2158
02:05:07,542 --> 02:05:08,835
♪ I'll do what I can do ♪
2159
02:05:08,919 --> 02:05:12,464
[Lorraine]
I dreamed
that we became grandparents.
2160
02:05:12,547 --> 02:05:13,632
- [Ed]
Oh.
- [Lorraine chuckles]
2161
02:05:13,715 --> 02:05:16,718
[Lorraine]
And that baby's
definitely gonna get spoiled.
2162
02:05:16,801 --> 02:05:18,011
[Ed chuckles]
2163
02:05:18,094 --> 02:05:19,471
[laughs]
2164
02:05:20,680 --> 02:05:23,183
[Lorraine]
We finally got around
to writing our book…
2165
02:05:24,142 --> 02:05:26,102
- …and it was terrible.
- [snorts, chuckles]
2166
02:05:27,145 --> 02:05:28,313
[inaudible]
2167
02:05:29,189 --> 02:05:31,399
[Lorraine]
But it shared
the story of our family…
2168
02:05:32,567 --> 02:05:34,653
and all those
that we met along the way.
2169
02:05:34,736 --> 02:05:35,779
[inaudible]
2170
02:05:36,571 --> 02:05:39,574
[Lorraine]
And we still passed on
what we learned to a new generation.
2171
02:05:46,623 --> 02:05:49,417
And we never stopped having adventures.
2172
02:05:54,172 --> 02:05:55,131
[chuckles]
2173
02:05:57,634 --> 02:06:00,178
[Lorraine]
And we never stopped
helping people…
2174
02:06:01,471 --> 02:06:04,641
…even when the only thing we could do
was talk to them on the phone.
2175
02:06:10,272 --> 02:06:11,856
[Lorraine]
And then we were old.
2176
02:06:13,775 --> 02:06:17,654
And Judy and Tony
were visiting us with their kids.
2177
02:06:19,281 --> 02:06:21,032
And they brought their kids.
2178
02:06:22,701 --> 02:06:24,619
And I felt warmth…
2179
02:06:26,538 --> 02:06:27,831
and love…
2180
02:06:31,126 --> 02:06:34,087
…and comfort for all of my days.
2181
02:06:39,050 --> 02:06:40,302
That sounds…
2182
02:06:42,095 --> 02:06:43,346
…just about right.
2183
02:06:43,430 --> 02:06:44,514
[soft laugh]
2184
02:06:44,597 --> 02:06:48,018
♪ I'll put the weight on you ♪
2185
02:06:48,935 --> 02:06:55,817
♪ And I'll do the same thing
That you do ♪
2186
02:06:56,693 --> 02:07:02,324
♪ I'll put the weight on you ♪
2187
02:07:05,160 --> 02:07:07,162
[wedding guests chattering indistinctly]
2188
02:07:09,789 --> 02:07:12,709
[music fades]
2189
02:07:46,451 --> 02:07:47,619
{\an8}[projector clicks]
2190
02:07:49,454 --> 02:07:52,957
[rattles]
2191
02:07:55,335 --> 02:07:57,087
[cheering]
2192
02:08:02,926 --> 02:08:03,968
[projector clicks]
2193
02:08:10,433 --> 02:08:11,518
[laughing]
2194
02:08:13,686 --> 02:08:15,105
{\an8}[hissing]
2195
02:08:17,732 --> 02:08:18,650
[rumbling]
2196
02:08:18,733 --> 02:08:21,361
[presenter]
…are nationally
renowned demon chasers.
2197
02:08:21,444 --> 02:08:22,946
[presenter 2]
…ghost hunters
Ed and Lorraine Warren.
2198
02:08:23,029 --> 02:08:25,990
We're in the home of Janet and Jack Smurl.
2199
02:08:26,991 --> 02:08:29,494
{\an8}[real Lorraine]
…family
has experienced the rappings,
2200
02:08:30,078 --> 02:08:31,955
all the way down the hallway.
2201
02:08:34,124 --> 02:08:38,128
There are spirits that can do
great physical harm to people.
2202
02:08:38,211 --> 02:08:40,463
[real Ed]
In the name of Jesus Christ
and all that's holy,
2203
02:08:40,880 --> 02:08:42,590
we command you to leave right now.
2204
02:08:42,674 --> 02:08:44,801
[real Lorraine]
He felt like
he was being strangled.
2205
02:08:44,884 --> 02:08:49,347
You would see the child pull
invisible hands away from his throat.
2206
02:08:51,182 --> 02:08:52,934
[real Ed]
When a person
becomes frightened,
2207
02:08:53,017 --> 02:08:55,270
they throw off psychic energy
into the atmosphere,
2208
02:08:55,353 --> 02:08:57,981
which an evil spirit can use
2209
02:08:58,064 --> 02:09:00,150
as fuel to manifest even more phenomena.
2210
02:09:04,404 --> 02:09:06,406
When you challenge the demonic,
2211
02:09:06,489 --> 02:09:09,742
it waits until you are
the most vulnerable,
2212
02:09:09,826 --> 02:09:11,453
then it strikes.
2213
02:09:11,536 --> 02:09:13,746
[rumbling]
2214
02:09:14,998 --> 02:09:18,960
[real Ed]
Diabolical spirit can appear
to anyone in any guise it wishes.
2215
02:09:19,043 --> 02:09:20,545
[bell rings]
2216
02:09:20,920 --> 02:09:25,091
[real Ed]
…name of Jesus Christ,
I command you to reveal your identity.
2217
02:09:26,092 --> 02:09:30,972
The front door would open, slam,
and this voice would say, "Janet?"
2218
02:09:31,931 --> 02:09:34,893
[real Lorraine]
And, yeah, this how
they would swing, back and forth,
2219
02:09:34,976 --> 02:09:37,103
when the infestation was occurring.
2220
02:09:38,813 --> 02:09:39,981
[giggles]
2221
02:09:41,107 --> 02:09:44,360
[real Ed]
I don't care if you wanna
call it a devil or a ghost or a demon,
2222
02:09:44,444 --> 02:09:47,739
something in this home
has the intelligence to inflict
2223
02:09:47,822 --> 02:09:50,783
physical and psychological harm
upon this family.
2224
02:09:54,913 --> 02:09:56,456
[film strip flaps]
2225
02:14:44,452 --> 02:14:47,330
[lullaby plays]
142696