All language subtitles for The Conjuring Last Rites English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:18,227 --> 00:00:19,937 [Ed, on tape recorder] My name is Ed Warren, 4 00:00:20,020 --> 00:00:23,607 here with my wife, Lorraine, and Victoria Grainger. 5 00:00:24,483 --> 00:00:26,777 It's April 20th, 1964. 6 00:00:28,112 --> 00:00:33,325 Victoria… when did you first notice these supernatural occurrences? 7 00:00:36,120 --> 00:00:37,663 [Victoria] I'm sorry, I don't know how to do this. 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 [Ed] Why don't you just take us back to the beginning? 9 00:00:40,750 --> 00:00:42,752 [rain pattering] 10 00:00:44,044 --> 00:00:46,422 [Victoria] My father thought something was following him. 11 00:00:48,257 --> 00:00:49,884 Something he couldn't see. 12 00:00:51,802 --> 00:00:54,096 He'd lock the doors at night, and the next morning, they… 13 00:00:54,180 --> 00:00:55,306 [pattering fades] 14 00:00:55,389 --> 00:00:56,682 …they'd be open. 15 00:01:01,020 --> 00:01:02,396 [shuddering breath] 16 00:01:02,772 --> 00:01:05,274 Then he started hearing… [inhales] 17 00:01:06,317 --> 00:01:07,318 …voices. 18 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 I didn't believe him. 19 00:01:11,530 --> 00:01:13,199 I thought he was getting old, you know? 20 00:01:17,328 --> 00:01:18,871 But then I came in one day, and… 21 00:01:20,247 --> 00:01:22,750 [shuddering breaths] 22 00:01:23,083 --> 00:01:24,210 I found him. 23 00:01:25,169 --> 00:01:26,670 [rope creaking] 24 00:01:27,755 --> 00:01:29,673 [shrieks] Dad! 25 00:01:29,757 --> 00:01:32,134 [Victoria sobbing] 26 00:01:32,218 --> 00:01:34,261 It was so quiet here after he was gone. 27 00:01:37,556 --> 00:01:40,059 But then something changed. [deep breath] 28 00:01:41,811 --> 00:01:43,103 I could feel it. 29 00:01:44,980 --> 00:01:46,941 This really strong feeling, like… 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,901 [panting] 31 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 …like I'm being watched. 32 00:01:51,904 --> 00:01:53,906 [faint growl] 33 00:02:03,332 --> 00:02:04,792 There's something in there. 34 00:02:06,877 --> 00:02:08,254 And when I'm here alone… 35 00:02:09,880 --> 00:02:11,382 and it's very quiet… 36 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 …it calls to me. 37 00:02:28,107 --> 00:02:29,149 [tape recorder clicks] 38 00:02:35,281 --> 00:02:36,740 [Lorraine grunts] 39 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 [clock ticking] 40 00:02:44,164 --> 00:02:46,250 [door creaks] 41 00:02:46,333 --> 00:02:48,335 [rain pattering] 42 00:02:50,004 --> 00:02:51,005 Hon… 43 00:02:52,548 --> 00:02:55,175 I don't know. I don't have a good feeling about this. 44 00:02:55,259 --> 00:02:58,178 Ed, I can do this. 45 00:03:10,024 --> 00:03:12,026 [rain pattering] 46 00:03:15,738 --> 00:03:17,740 [clock ticking] 47 00:03:19,909 --> 00:03:21,911 [syncopated ticking] 48 00:03:28,876 --> 00:03:30,753 [clock chimes] 49 00:03:39,720 --> 00:03:41,138 [ticking and chiming halts] 50 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 [eerie voice whispers] Lorraine… 51 00:04:03,619 --> 00:04:06,580 [rumbling] 52 00:04:11,877 --> 00:04:13,879 [nervous breathing] 53 00:04:17,549 --> 00:04:19,551 My name is Lorraine Warren. 54 00:04:20,594 --> 00:04:22,846 - [low rumbling] - [foundations creaking] 55 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 I'm here to help. 56 00:04:29,103 --> 00:04:32,856 I can… [exhaling] feel your spirit. 57 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 Your fear. 58 00:04:42,366 --> 00:04:44,368 There's something else. [breath shuddering] 59 00:04:45,077 --> 00:04:47,079 [creaking] 60 00:04:52,501 --> 00:04:53,919 [shuddering exhale] 61 00:04:57,423 --> 00:04:59,049 [whispering] What are you? 62 00:05:14,440 --> 00:05:16,316 [gasping] 63 00:05:16,942 --> 00:05:18,360 [low snarl] 64 00:05:18,944 --> 00:05:20,195 [screaming] 65 00:05:20,279 --> 00:05:21,280 [gasps] 66 00:05:21,697 --> 00:05:22,740 [cries out] 67 00:05:24,158 --> 00:05:25,743 - [Lorraine] Ed! - [gasps] 68 00:05:26,410 --> 00:05:28,037 - Lorraine! Lorraine? - [Lorraine] Ed! 69 00:05:28,120 --> 00:05:30,372 - [Lorraine panting] - Lorraine, what happened? 70 00:05:33,459 --> 00:05:34,585 The baby! 71 00:05:40,299 --> 00:05:42,634 - [pained groan] - The hospital's ten minutes away! 72 00:05:42,718 --> 00:05:43,927 [Lorraine moaning] 73 00:05:44,011 --> 00:05:45,345 What was that back there? 74 00:05:45,429 --> 00:05:46,305 I don't know! 75 00:05:47,598 --> 00:05:49,183 [engine roars] 76 00:05:52,519 --> 00:05:54,229 [wheezing] 77 00:05:54,313 --> 00:05:57,858 There was something… [wheezes] in the room. [wheezes] 78 00:05:57,941 --> 00:05:59,234 In the mirror. 79 00:05:59,318 --> 00:06:00,652 I don't know. 80 00:06:01,862 --> 00:06:03,864 [wails] 81 00:06:07,242 --> 00:06:08,911 [frantic gasping] 82 00:06:08,994 --> 00:06:10,704 - [nurse] When's the baby due? - May. She's early! 83 00:06:10,788 --> 00:06:11,955 Okay, notify Labor and Delivery. 84 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 We're coming in with a possible abruption! 85 00:06:13,540 --> 00:06:14,750 - She's abrupting. - [Ed] It's gonna be okay. 86 00:06:14,833 --> 00:06:17,044 Ed! Something's wrong, I can feel it! 87 00:06:17,127 --> 00:06:19,421 - It's okay. It's gonna be all right. - Sir? Sir, you have to stay out here. 88 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 - No, Lorraine! Lorraine! - Sir! Sir! 89 00:06:21,381 --> 00:06:23,175 Lorraine! Lorraine! 90 00:06:23,509 --> 00:06:24,718 We need to get the baby out. 91 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 - You've gotta push. - [moans] 92 00:06:26,553 --> 00:06:28,639 [strains] 93 00:06:30,015 --> 00:06:31,558 [monitor beeping] 94 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 She's losing blood. 95 00:06:33,685 --> 00:06:35,562 - We got blood on the way? - [nurse] Yes. 96 00:06:35,646 --> 00:06:36,605 [panting] 97 00:06:36,688 --> 00:06:37,523 Where's Ed? 98 00:06:37,606 --> 00:06:38,941 - How's the baby? - [Lorraine groans] 99 00:06:40,025 --> 00:06:41,193 - [doctor] What's her vitals? - Where's Ed? 100 00:06:41,276 --> 00:06:43,695 [nurse] Pulse, 130. Pressure, 80 over 40. 101 00:06:43,779 --> 00:06:45,197 - [boom] - Damn it! 102 00:06:45,280 --> 00:06:46,698 [pants] 103 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 [doctor] Get me a flashlight. 104 00:06:49,409 --> 00:06:50,994 [equipment rattling] 105 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 [panting] 106 00:06:53,122 --> 00:06:55,124 [rumbling] 107 00:06:55,499 --> 00:06:59,586 - [panting] - [guttural growl] 108 00:07:03,340 --> 00:07:05,926 [inhales] Something's here! 109 00:07:06,218 --> 00:07:08,387 [low snarl] 110 00:07:08,470 --> 00:07:10,472 [deep growling] 111 00:07:11,640 --> 00:07:12,599 [panting] 112 00:07:13,976 --> 00:07:15,978 [panting] 113 00:07:18,689 --> 00:07:22,151 [rapid panting] 114 00:07:23,569 --> 00:07:25,571 [frantic breathing] 115 00:07:25,654 --> 00:07:29,158 [growling] 116 00:07:32,411 --> 00:07:33,912 - Power's out! Lorraine! - [nurse shouting] 117 00:07:33,996 --> 00:07:35,330 - No, no! Lorraine? - Ed! 118 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 Please-- No, please, I need to talk to my wife. 119 00:07:37,457 --> 00:07:39,251 [thunder rumbling] 120 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Don't get in the way. 121 00:07:41,753 --> 00:07:44,923 Ed… [panting] Don't let it hurt the baby. 122 00:07:46,216 --> 00:07:47,593 Don't let what hurt the baby? 123 00:07:48,635 --> 00:07:49,469 Please. 124 00:07:49,553 --> 00:07:50,846 All right, the head's right here. 125 00:07:50,929 --> 00:07:52,931 - [Lorraine pants] - You need to push, Mrs. Warren. 126 00:07:53,015 --> 00:07:54,516 [strains] 127 00:07:54,600 --> 00:07:56,185 [wails] 128 00:07:56,268 --> 00:07:58,312 Stop pushing! The head's out. 129 00:07:58,395 --> 00:08:00,480 - [wails] - The cord's around the neck. 130 00:08:01,148 --> 00:08:02,608 I need two clamps and scissors. 131 00:08:03,233 --> 00:08:04,610 [Lorraine gasps raggedly] 132 00:08:04,693 --> 00:08:06,987 What? [pants] What'd he say? 133 00:08:07,070 --> 00:08:07,946 [gasps] 134 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 [Lorraine] What's wrong? 135 00:08:10,073 --> 00:08:10,908 One more push. 136 00:08:10,991 --> 00:08:12,659 - We gotta get this baby out. - [pained gasps] 137 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 [whispering] Okay. It's okay. 138 00:08:14,077 --> 00:08:16,038 - It's coming. It's coming. - [wails] 139 00:08:18,582 --> 00:08:20,500 [Lorraine groans] 140 00:08:20,584 --> 00:08:22,586 [panting] 141 00:08:25,881 --> 00:08:26,882 [thunder rumbling] 142 00:08:26,965 --> 00:08:28,884 [doctor] I need that light. She's still bleeding. 143 00:08:28,967 --> 00:08:30,344 [Lorraine] Something's wrong. 144 00:08:30,427 --> 00:08:31,887 [breathless] What's wrong with her? 145 00:08:32,638 --> 00:08:34,097 - [Lorraine] Something's wrong! - Do you need help? 146 00:08:34,181 --> 00:08:35,224 Please. 147 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 Doctor, what's wrong? 148 00:08:39,061 --> 00:08:40,896 Doctor, what's happening? What's going on? 149 00:08:42,147 --> 00:08:42,898 [Lorraine whimpers] 150 00:08:48,111 --> 00:08:49,446 [panicked breaths] 151 00:08:51,782 --> 00:08:54,785 [thunder rumbling] 152 00:08:55,869 --> 00:08:57,329 [metal clatters] 153 00:09:02,542 --> 00:09:04,169 [voice breaking] Give me my baby. 154 00:09:06,880 --> 00:09:09,007 Give me my baby! 155 00:09:10,592 --> 00:09:11,927 [Lorraine whimpers] 156 00:09:22,229 --> 00:09:23,188 I'm so sorry. 157 00:09:23,272 --> 00:09:25,565 [Lorraine sighs] 158 00:09:29,695 --> 00:09:31,613 Oh. [cries] 159 00:09:31,697 --> 00:09:33,824 [whispers] Oh. 160 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 God. 161 00:09:38,662 --> 00:09:40,747 Oh, please, Heavenly Father. 162 00:09:40,831 --> 00:09:42,749 Please, bring her back. [sniffles] 163 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 [Ed, whispers] Oh, God. 164 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 Please, bring her back. 165 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 [Ed] Oh, God. 166 00:09:49,965 --> 00:09:52,592 [sobbing] Heavenly father, please… 167 00:09:54,344 --> 00:09:56,596 Please, bring her back. 168 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 Please, bring her back. 169 00:10:01,018 --> 00:10:02,894 Please, bring her back. 170 00:10:03,854 --> 00:10:06,064 Oh, God, please. 171 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 Please. Please… 172 00:10:11,945 --> 00:10:14,448 [baby grunts, cries] 173 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 - [gasping] - [baby crying] 174 00:10:17,326 --> 00:10:19,286 Oh, my God! Oh! 175 00:10:19,369 --> 00:10:21,121 [baby crying] 176 00:10:21,788 --> 00:10:23,790 [Lorraine shuddering, laughing] 177 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 [gasping] 178 00:10:27,627 --> 00:10:29,629 [laughter] 179 00:10:30,380 --> 00:10:31,548 Oh… oh! 180 00:10:31,631 --> 00:10:33,633 [crying] 181 00:10:33,717 --> 00:10:35,385 [exhales] 182 00:10:40,599 --> 00:10:44,770 - [kisses] Oh. - [cries] 183 00:10:45,729 --> 00:10:46,563 What's her name? 184 00:10:49,691 --> 00:10:51,401 [laughs] Her name is Judy. 185 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 Judy Warren. 186 00:10:56,239 --> 00:10:58,408 [laughs, sniffles] 187 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 [baby crying] 188 00:11:06,708 --> 00:11:08,335 [baby grunting] 189 00:11:10,712 --> 00:11:12,089 [cooing] 190 00:11:14,132 --> 00:11:15,592 - [gurgles] - [Lorraine giggles] 191 00:11:18,553 --> 00:11:20,097 - [Lorraine chuckling] - Come on. Come here. 192 00:11:20,180 --> 00:11:21,098 Come on, baby. 193 00:11:21,807 --> 00:11:22,974 [Lorraine] So good. 194 00:11:23,433 --> 00:11:25,102 - [Judy squeals] - [both laugh] 195 00:11:25,185 --> 00:11:26,520 - [Judy laughs] - [Lorraine] So good! 196 00:11:27,062 --> 00:11:29,064 - [Judy screaming] - [Ed grunting playfully] 197 00:11:30,273 --> 00:11:32,275 [all laughing] 198 00:11:36,780 --> 00:11:38,281 [Lorraine chuckles] 199 00:11:42,202 --> 00:11:43,286 [Lorraine chuckles] 200 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 [Judy cries out, giggles] 201 00:11:45,997 --> 00:11:47,999 [Ed and Judy laugh] 202 00:11:51,628 --> 00:11:53,422 - [sobbing] - [Lorraine] Judy! 203 00:11:53,505 --> 00:11:55,090 What? Honey. 204 00:11:55,632 --> 00:11:57,092 [Judy sobs] 205 00:11:57,175 --> 00:11:58,176 Honey. 206 00:11:59,511 --> 00:12:03,390 I keep seeing horrible things! And they won't go away! 207 00:12:03,473 --> 00:12:05,434 - Oh, hon! - [crying] 208 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 All right, all right. 209 00:12:06,768 --> 00:12:10,730 Just shut it out, just like I taught you, okay? 210 00:12:10,814 --> 00:12:12,524 - Just like I taught you. - [Judy sniffles] 211 00:12:12,607 --> 00:12:15,652 [singing] ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 212 00:12:15,735 --> 00:12:19,072 - ♪ Kitty Fisher found it ♪ - ♪ Kitty Fisher found it ♪ 213 00:12:19,156 --> 00:12:22,200 - ♪ Not a penny was there in it ♪ - ♪ Not a penny was there in it ♪ 214 00:12:22,284 --> 00:12:25,328 - ♪ Only ribbon 'round it ♪ - ♪ Only ribbon 'round it ♪ 215 00:12:25,412 --> 00:12:29,207 - ♪ You're not there ♪ - ♪ You're not there ♪ 216 00:12:35,505 --> 00:12:38,758 Those things, what if I can't make them go away? 217 00:12:43,180 --> 00:12:44,264 You can. 218 00:12:45,390 --> 00:12:46,266 Mm-hmm. 219 00:12:46,516 --> 00:12:48,894 You can. It's your choice. 220 00:12:50,896 --> 00:12:52,314 It's your choice, hon. 221 00:12:53,732 --> 00:12:54,649 Come here. 222 00:12:56,401 --> 00:12:57,736 I love you. 223 00:12:58,653 --> 00:12:59,779 I love you, too. 224 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 My baby… 225 00:13:16,630 --> 00:13:18,048 [inhales deeply] 226 00:13:18,632 --> 00:13:19,633 [sighs] 227 00:13:27,557 --> 00:13:29,559 ["She Sells Sanctuary" by The Cult playing] 228 00:13:39,569 --> 00:13:40,403 [man] Come on, boy. 229 00:13:45,200 --> 00:13:46,368 Good boy. 230 00:13:46,451 --> 00:13:48,245 Mom told me to get some decorations from the attic. 231 00:13:48,328 --> 00:13:50,080 Well, quickly. Come on, everybody! 232 00:13:50,163 --> 00:13:52,123 They're not holding Mass just for us! 233 00:13:52,207 --> 00:13:53,959 Come on, Dad. Turn the TV off. 234 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 [mom] Thank you, honey. 235 00:13:55,293 --> 00:13:57,504 - Damn it! - [dad] Language, Heather! 236 00:13:58,588 --> 00:13:59,881 Carin, get down from there. 237 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 - Don't forget the camera. - It's charged? 238 00:14:02,175 --> 00:14:03,301 Thank you. 239 00:14:03,385 --> 00:14:04,678 [humming] 240 00:14:04,761 --> 00:14:05,595 Mom! 241 00:14:05,679 --> 00:14:07,138 - [mom] Heather, what? - It's a disaster! 242 00:14:07,222 --> 00:14:08,265 Dawn was hogging the bathroom all morning. 243 00:14:08,348 --> 00:14:09,808 - I was not! - Oh, she was! 244 00:14:09,891 --> 00:14:10,850 There was no hot water left. 245 00:14:10,934 --> 00:14:12,394 And when I tried to dry my hair, the outlet blew out! 246 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 Mom, just give me a minute. 247 00:14:13,895 --> 00:14:16,898 Honey, there's still time to fix your hair, right? 248 00:14:16,982 --> 00:14:18,733 And you look so beautiful in this dress! 249 00:14:18,817 --> 00:14:20,277 Yeah, let's not lie to her, Grandma. 250 00:14:20,360 --> 00:14:21,736 [shrieks] I'm gonna kill you! 251 00:14:21,820 --> 00:14:23,738 You can't kill her on your confirmation. 252 00:14:26,157 --> 00:14:28,159 [organ playing gently] 253 00:14:28,493 --> 00:14:30,036 Milo Evans Roberts. 254 00:14:30,912 --> 00:14:32,789 Milo Evans Roberts, 255 00:14:32,872 --> 00:14:35,292 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 256 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 - [Milo] Amen. - I don't know. 257 00:14:37,502 --> 00:14:39,296 - Honey, you're in the shot. - Here she comes. 258 00:14:39,379 --> 00:14:41,506 [dad] Get out of the way. Sorry, thank you. 259 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 [camcorder whirring] 260 00:14:43,633 --> 00:14:45,385 [dad] Oh, doesn't she look beautiful? 261 00:14:45,468 --> 00:14:47,387 [bishop] …Holy Spirit. Peace be with you. 262 00:14:50,724 --> 00:14:53,310 Heather Elizabeth Smurl. 263 00:14:53,393 --> 00:14:54,894 Heather Elizabeth Smurl, 264 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 265 00:14:58,189 --> 00:14:59,149 Amen. 266 00:14:59,232 --> 00:15:00,108 Peace be with you. 267 00:15:00,191 --> 00:15:01,860 [camcorder whirring] 268 00:15:02,902 --> 00:15:03,903 [dad] There she is. 269 00:15:06,406 --> 00:15:07,949 She's confirmed. 270 00:15:08,033 --> 00:15:09,659 - You did it, honey. - [crackle] 271 00:15:12,412 --> 00:15:14,748 - Hey, girls! Who wants dinner? - We do! 272 00:15:14,831 --> 00:15:17,208 - Come on! Get inside, then! - I'm super hungry! 273 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 Hurry, hurry! Chop, chop, chop! It's getting cold! 274 00:15:20,420 --> 00:15:23,173 …to call. Yes, it was a beautiful ceremony. 275 00:15:23,965 --> 00:15:25,967 - John, stop! - Oh, honey! 276 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 You know how much I love your dips! 277 00:15:28,845 --> 00:15:30,388 - Ah! I love it! - Ugh… 278 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 - Hold on… - Where should I put the salad? 279 00:15:35,393 --> 00:15:36,436 [grandpa] Mm-hmm. 280 00:15:37,395 --> 00:15:38,063 [child giggles] 281 00:15:38,146 --> 00:15:40,106 [Heather] Grandma? Where do you want the salad? 282 00:15:40,398 --> 00:15:41,608 [screams, laughter] 283 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 You two think you're so funny! 284 00:15:43,610 --> 00:15:46,696 Hey, what's all this noise? [laughs] 285 00:15:46,780 --> 00:15:48,865 - Sorry, that was the girls. - Hey, no running in the house, girls. 286 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 [dad] Okay. Round up, round up. What do we have here? 287 00:15:53,203 --> 00:15:56,122 - It's taller than I am! - [family chuckling] 288 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Oh, my gosh! 289 00:15:57,123 --> 00:15:59,000 I didn't get anything for my confirmation. 290 00:15:59,084 --> 00:16:01,544 - Dawn… - I thought we got you that nice brooch? 291 00:16:01,628 --> 00:16:03,338 - [grandpa] Yeah. - Oh, yeah… 292 00:16:03,421 --> 00:16:04,798 Yeah, there was that. 293 00:16:04,881 --> 00:16:06,549 - [grandpa] Go on, open it. - Okay. 294 00:16:07,926 --> 00:16:09,928 [dad mimics drum roll] 295 00:16:10,929 --> 00:16:12,222 [family laughing] 296 00:16:16,559 --> 00:16:17,686 - It's a mirror. - [dog barks] 297 00:16:19,396 --> 00:16:20,980 [barking continues] 298 00:16:21,064 --> 00:16:22,232 It's got a crack. 299 00:16:22,315 --> 00:16:23,775 - [dad] Oh, Heather… - [grandma] Oh, sweetie, 300 00:16:23,858 --> 00:16:25,819 Grandpa can fix the glass. 301 00:16:25,902 --> 00:16:28,822 We found it at the swap meet, over in Bucks County. 302 00:16:28,905 --> 00:16:30,240 - [dad] Simon, hush! - You did? 303 00:16:30,323 --> 00:16:31,449 [barking continues] 304 00:16:31,533 --> 00:16:33,243 - [Simon panting] - Hey… 305 00:16:34,869 --> 00:16:36,454 - I love it. - [relieved laughter] 306 00:16:36,538 --> 00:16:37,956 Thanks, Grandpa. 307 00:16:38,039 --> 00:16:40,375 - Oh, honey, you're welcome. - Thanks, Gran. 308 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 Oh, sweetheart! 309 00:16:42,961 --> 00:16:45,547 - Mom, I hope it wasn't too much. - Oh, don't worry. 310 00:16:45,630 --> 00:16:49,384 The man couldn't get it back in his truck, so he gave us a little deal. 311 00:16:50,051 --> 00:16:52,220 I think it was just waiting for us. 312 00:16:52,303 --> 00:16:53,763 We know the bathroom gets crowded. 313 00:16:53,847 --> 00:16:55,890 You can put it in your room, and you don't have to share with anyone. 314 00:16:55,974 --> 00:16:57,058 - That's a good idea. - [Dawn] That is not going 315 00:16:57,142 --> 00:16:58,226 - in our bedroom. - [mom] Well, I… 316 00:16:58,309 --> 00:16:59,686 - [Dawn] Are you serious? - …think it's lovely… 317 00:16:59,769 --> 00:17:00,937 …and very thoughtful. 318 00:17:01,020 --> 00:17:02,230 - [dad] No more queues. - [Simon barks] 319 00:17:02,313 --> 00:17:06,025 Doesn't the one up at the top look just like you when you were a baby? 320 00:17:06,109 --> 00:17:07,777 [laughs] Oh, yeah, definitely. 321 00:17:07,861 --> 00:17:08,987 - I can see that. - [bang] 322 00:17:09,070 --> 00:17:10,113 Ow! 323 00:17:10,613 --> 00:17:11,990 - [mom] Heather! - My foot slipped. 324 00:17:12,073 --> 00:17:13,533 [mom] It did not. I saw that. 325 00:17:13,616 --> 00:17:15,160 - Okay, seriously, though. - Dawn's foot got in the way. 326 00:17:15,243 --> 00:17:16,661 Not now. Right… 327 00:17:16,745 --> 00:17:18,204 That resemblance is crazy. 328 00:17:18,830 --> 00:17:20,707 - You've got the bangs and everything. - Who wants cake? 329 00:17:20,790 --> 00:17:22,792 - [girls] I do! I do! I do! - [barking continues] 330 00:17:25,670 --> 00:17:27,839 - [mom] Okay! - [dad ooh-ing] 331 00:17:27,922 --> 00:17:30,258 - [mom] Come on. There we go! - [dad] There we go! 332 00:17:30,759 --> 00:17:32,260 [Dawn] It looks so good. 333 00:17:32,343 --> 00:17:33,845 [dad mimics fanfare] 334 00:17:33,928 --> 00:17:35,930 [dad] Confirmation cake! 335 00:17:36,806 --> 00:17:39,559 - [mom] Congratulations, sweetheart. - Thank you. 336 00:17:39,642 --> 00:17:40,894 I definitely didn't get a cake. 337 00:17:40,977 --> 00:17:42,228 - Don't forget to make a wish. - [barking] 338 00:17:42,312 --> 00:17:43,229 Simon, hush! 339 00:17:43,313 --> 00:17:44,397 [girl] Simon wants some cake, too. 340 00:17:44,481 --> 00:17:45,815 Here we go! 341 00:17:45,899 --> 00:17:46,983 Ready? 342 00:17:47,567 --> 00:17:48,818 [deep inhale] 343 00:17:49,861 --> 00:17:51,321 Hey, what? She blew out my candles. 344 00:17:51,404 --> 00:17:53,156 - Who? - Dawn! 345 00:17:53,239 --> 00:17:54,991 - No, I didn't! - You did! 346 00:17:55,074 --> 00:17:56,868 - [Dawn] No, I didn't! - [grandma] Get some light on. 347 00:17:56,951 --> 00:17:58,703 - [dad] It's all right. - I actually didn't blow them out. 348 00:17:58,787 --> 00:18:00,413 [dad] It's okay, guys. Come on, let's have a bit of peace. 349 00:18:00,497 --> 00:18:01,247 She did. 350 00:18:01,498 --> 00:18:02,665 [all screaming] 351 00:18:02,749 --> 00:18:03,666 [Dawn] Oh, my God! 352 00:18:03,750 --> 00:18:05,043 [grandma] Heather! Oh, my God! 353 00:18:05,126 --> 00:18:07,045 [girl] Heather! Are you okay? 354 00:18:07,128 --> 00:18:08,254 [mom] It's okay. What's wrong? 355 00:18:08,338 --> 00:18:11,257 [Dawn] Oh, my God. Dad? That is a lot of blood. 356 00:18:11,341 --> 00:18:12,425 [dad] Did it hit you? 357 00:18:12,509 --> 00:18:14,636 Oh, my God, are you hurt? 358 00:18:14,719 --> 00:18:16,137 [Dawn] Hey, it's okay, it's okay. Just squeeze my hand. 359 00:18:16,221 --> 00:18:18,848 - It's okay. It's okay. - I'll go and get the first aid kit! 360 00:18:43,039 --> 00:18:47,460 {\an8}[discordant choir vocalizing] 361 00:18:54,634 --> 00:18:56,094 [vocalizing stops] 362 00:18:58,763 --> 00:19:00,098 [bell tolls] 363 00:19:00,181 --> 00:19:03,852 [Ed] The young occupants of the apartment thought they were speaking to the spirit 364 00:19:03,935 --> 00:19:06,145 of a little girl named Annabelle Mullins. 365 00:19:06,229 --> 00:19:09,607 But in reality, they were communing with an inhuman spirit. 366 00:19:09,899 --> 00:19:11,067 A demon. 367 00:19:11,150 --> 00:19:13,361 It played on their sympathies. 368 00:19:13,444 --> 00:19:15,446 It played on their compassion. 369 00:19:15,989 --> 00:19:19,826 It then asked for permission to enter the doll as its vessel, 370 00:19:19,909 --> 00:19:22,036 a conduit into our world. 371 00:19:22,120 --> 00:19:24,455 We've encountered hundreds of items like Annabelle. 372 00:19:25,540 --> 00:19:28,710 - Cursed objects, totems… - [projector clicks] 373 00:19:28,793 --> 00:19:32,171 …and over the years, we've found that the best solution was to collect them. 374 00:19:32,255 --> 00:19:34,215 It's like taking guns off the streets. 375 00:19:34,299 --> 00:19:36,634 - [clicks] - Hang on, sorry. 376 00:19:36,718 --> 00:19:38,177 [projector whirs, clicks] 377 00:19:40,138 --> 00:19:41,306 You know what? 378 00:19:41,389 --> 00:19:42,807 Will one of you hit the lights? 379 00:19:43,933 --> 00:19:45,101 [groans] 380 00:19:46,603 --> 00:19:47,854 [Ed] All right. 381 00:19:48,563 --> 00:19:50,440 Okay. Uh, any questions? 382 00:19:52,025 --> 00:19:53,026 Yes? 383 00:19:53,568 --> 00:19:56,112 So, you guys were kind of like The Ghostbusters? 384 00:19:56,195 --> 00:19:59,032 Uh, no. We didn't… bust ghosts. 385 00:19:59,115 --> 00:20:01,159 But we did see the movie. [chuckles] 386 00:20:01,451 --> 00:20:03,661 Wait! So, you never got slimed? 387 00:20:03,745 --> 00:20:05,038 - [laughs] - Please… 388 00:20:05,747 --> 00:20:07,373 Any serious questions? 389 00:20:08,166 --> 00:20:09,042 Yes? 390 00:20:09,125 --> 00:20:10,460 Why did you stop? 391 00:20:11,377 --> 00:20:12,337 We haven't stopped. 392 00:20:12,420 --> 00:20:14,589 We're travelling, we're doing lectures. 393 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 We may even write a book. 394 00:20:16,549 --> 00:20:18,843 But you're not taking cases anymore. 395 00:20:18,927 --> 00:20:21,429 Well, we've decided to, um, 396 00:20:21,763 --> 00:20:23,514 to focus on other parts of our life. 397 00:20:23,598 --> 00:20:24,557 Mm. 398 00:20:24,641 --> 00:20:26,059 [student] Let's get out of here. 399 00:20:26,684 --> 00:20:28,978 - "Who ya gonna call?" - [scattered laughter] 400 00:20:30,355 --> 00:20:31,564 [door opens] 401 00:20:32,190 --> 00:20:34,525 - Well… thank you. - [door slams] 402 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 [Ed] Our entire life's work… 403 00:20:42,283 --> 00:20:45,536 It's like some sort of Saturday Night Live skit. 404 00:20:45,620 --> 00:20:47,246 - [Judy snickers] - Wha-- It's not funny! 405 00:20:47,330 --> 00:20:49,332 Dad, it wasn't that bad! 406 00:20:49,415 --> 00:20:51,042 [Ed sighs] 407 00:20:51,125 --> 00:20:55,088 Hon, I think you're not seeing the forest for the trees. 408 00:20:55,171 --> 00:20:56,005 [sighs] 409 00:20:56,089 --> 00:20:57,924 Or the ghosts for the graveyard. 410 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 Oh, great. 411 00:21:00,677 --> 00:21:02,011 People weren't even listening, though. 412 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 [stammers] They're not even engaged anymore. 413 00:21:04,305 --> 00:21:07,183 It's like they're just all waiting for a punchline. 414 00:21:08,518 --> 00:21:10,269 They're just having fun. 415 00:21:11,229 --> 00:21:12,313 I guess. 416 00:21:13,773 --> 00:21:15,650 When they asked why you guys quit, 417 00:21:15,733 --> 00:21:17,777 why didn't you just say, 'cause of your heart? 418 00:21:19,862 --> 00:21:22,240 Because that's what an old man would say. 419 00:21:23,574 --> 00:21:26,744 Besides, it-it's more a hiatus than retirement. 420 00:21:27,286 --> 00:21:29,747 It's… It's just until the doc clears me again. 421 00:21:29,831 --> 00:21:30,832 Right, hon? 422 00:21:34,085 --> 00:21:37,338 Well, in the meantime, we have your birthday coming up. 423 00:21:37,422 --> 00:21:39,799 - Mm-hmm. [chuckles] - And I was thinking 424 00:21:39,882 --> 00:21:41,342 of bringing Tony to the party. 425 00:21:41,426 --> 00:21:42,093 Who's Tony? 426 00:21:42,176 --> 00:21:44,262 Dad! We've been dating for six months. 427 00:21:44,345 --> 00:21:45,722 Oh, that Tony. 428 00:21:45,805 --> 00:21:47,640 [scoffs] You're not funny. 429 00:21:47,724 --> 00:21:50,309 Of course, sweetheart. We love him. 430 00:21:51,394 --> 00:21:52,937 - We do? - Ed. 431 00:21:53,438 --> 00:21:54,522 - We do. - [waitress] You guys ready? 432 00:21:54,605 --> 00:21:55,815 - Yeah. - Yes. 433 00:21:55,898 --> 00:21:58,317 I'll have the linguine with clams, please. 434 00:21:58,401 --> 00:22:00,111 - [waitress] Yeah, great choice. - Okay. 435 00:22:01,195 --> 00:22:02,030 Who's next? 436 00:22:04,240 --> 00:22:05,742 Uh, yeah, I can do it. 437 00:22:05,825 --> 00:22:06,951 Um… 438 00:22:08,119 --> 00:22:10,621 Boy, you got a lot of good stuff here. Um… 439 00:22:11,122 --> 00:22:13,416 [fading] I'm on a bit of a heart healthy diet… 440 00:22:13,499 --> 00:22:15,501 [faint, sinister whispering] 441 00:22:18,713 --> 00:22:20,506 [Judy whispering] ♪ …found it Not a penny was there in it ♪ 442 00:22:20,590 --> 00:22:21,924 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 443 00:22:24,052 --> 00:22:26,637 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 444 00:22:26,721 --> 00:22:29,390 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 445 00:22:29,474 --> 00:22:32,018 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 446 00:22:32,101 --> 00:22:35,104 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 447 00:22:36,481 --> 00:22:38,900 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 448 00:22:38,983 --> 00:22:41,360 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 449 00:22:41,444 --> 00:22:42,862 ♪ You're not there ♪ 450 00:22:42,945 --> 00:22:44,530 ♪ Lucy Locket lost her pocket-- ♪ 451 00:22:44,614 --> 00:22:46,032 [trembling breath] 452 00:22:46,115 --> 00:22:47,700 - [Ed] Grilled steak slices… - [panting] 453 00:22:47,784 --> 00:22:49,952 …over mixed greens. Let's do that. 454 00:22:50,036 --> 00:22:53,081 Can I get that but with chicken? 455 00:22:53,164 --> 00:22:53,956 [waitress] Sure. 456 00:22:54,832 --> 00:22:55,958 Dressing on the side? 457 00:22:56,834 --> 00:22:57,627 [sighs] 458 00:22:59,212 --> 00:23:00,838 - [gasps] - [gasps] 459 00:23:03,049 --> 00:23:03,841 Lorraine? 460 00:23:05,593 --> 00:23:07,512 [waitress] Ma'am? You okay? 461 00:23:08,137 --> 00:23:08,888 Yes. 462 00:23:09,430 --> 00:23:10,556 Yes, I'm-- I'm-- 463 00:23:10,640 --> 00:23:12,934 I'm fine. I thought-- I thought I saw something. 464 00:23:13,017 --> 00:23:14,435 [stammering] I'm fine. 465 00:23:15,895 --> 00:23:17,021 [waitress] Did you make up your mind? 466 00:23:18,940 --> 00:23:20,817 - Sorry. What? - The lasagna. 467 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 She loves the lasagna. 468 00:23:23,027 --> 00:23:23,986 Right, sweetheart? 469 00:23:25,196 --> 00:23:26,697 [waitress] Yeah, great choice. Thank you. 470 00:23:26,781 --> 00:23:27,490 Thank you. 471 00:23:28,157 --> 00:23:29,450 Nice. It's coming right up. 472 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 You two all right? 473 00:23:32,495 --> 00:23:33,621 Yeah. 474 00:23:39,168 --> 00:23:40,670 Wish I could have lasagna. 475 00:24:00,690 --> 00:24:01,774 [toy] Mommy, Mommy! 476 00:24:01,858 --> 00:24:03,693 [whirring] 477 00:24:06,737 --> 00:24:07,780 Mommy, Mommy! 478 00:24:08,739 --> 00:24:10,575 What are you doing in here? 479 00:24:12,577 --> 00:24:13,244 Mom-- 480 00:24:14,954 --> 00:24:15,705 [sighs] 481 00:24:28,009 --> 00:24:32,513 [washer spinning, rattling] 482 00:24:38,477 --> 00:24:39,770 [rattling stops] 483 00:24:41,522 --> 00:24:43,149 - [eerie voice whispers] Janet… - [Janet gasps] 484 00:25:05,254 --> 00:25:07,256 [low rumbling] 485 00:25:09,842 --> 00:25:13,012 [nervous breathing] 486 00:25:14,931 --> 00:25:16,724 - [clicks] - [gasps] 487 00:25:19,185 --> 00:25:24,565 - [thud] - [washer rumbling] 488 00:25:31,072 --> 00:25:32,323 - [mom] No. - [girls giggling] 489 00:25:32,406 --> 00:25:33,574 No, that's what Margie was saying. 490 00:25:33,658 --> 00:25:36,077 Wait! We're gonna be late for Mister Pinky Pop's birthday party. 491 00:25:36,160 --> 00:25:39,080 I knew that they were having problems, I just didn't know it was that bad. 492 00:25:39,163 --> 00:25:40,706 [Carin] Hurry up, Shannon! 493 00:25:40,790 --> 00:25:42,333 - [girls giggling] - He's gonna be 494 00:25:42,416 --> 00:25:44,252 - really mad if you're late. - What a shame. 495 00:25:44,335 --> 00:25:45,920 [girls giggling] 496 00:25:46,712 --> 00:25:47,922 [Carin] Come on! 497 00:25:48,005 --> 00:25:49,548 [indistinct phone chatter] 498 00:25:49,632 --> 00:25:50,466 No. 499 00:25:50,549 --> 00:25:51,801 [creak] 500 00:25:51,884 --> 00:25:54,136 Girls, stop it! 501 00:25:55,012 --> 00:25:57,807 [phone chatter continues] 502 00:26:04,313 --> 00:26:04,981 No. 503 00:26:06,065 --> 00:26:07,608 I don't think that that's true. 504 00:26:10,611 --> 00:26:11,988 Alice wouldn't want that. 505 00:26:12,822 --> 00:26:14,448 Known her since we were in high school. 506 00:26:15,950 --> 00:26:16,784 No. 507 00:26:17,243 --> 00:26:18,953 She didn't say that, no. 508 00:26:19,036 --> 00:26:20,788 [gasps] Girls! 509 00:26:24,125 --> 00:26:26,168 Girls, you come outta there, right now! 510 00:26:27,545 --> 00:26:29,338 [girls giggling] 511 00:26:31,674 --> 00:26:33,134 [female caller] Janet, are you there? 512 00:26:35,678 --> 00:26:36,846 Did I lose ya? 513 00:26:41,642 --> 00:26:42,727 Janet? 514 00:26:48,983 --> 00:26:50,151 Hello? 515 00:26:50,860 --> 00:26:51,736 [gasps] 516 00:26:53,487 --> 00:26:54,363 [gasps] 517 00:26:58,617 --> 00:27:00,161 [gasping] 518 00:27:04,415 --> 00:27:05,416 [Carin] Here you go. 519 00:27:05,499 --> 00:27:07,460 You want some soup? 520 00:27:09,128 --> 00:27:10,963 'Kay, Susie, I'm gonna make you some soup, 521 00:27:11,047 --> 00:27:13,007 and I'll be right back with you. 522 00:27:13,674 --> 00:27:14,425 "Okay!" 523 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 [Shannon] You can. 524 00:27:16,719 --> 00:27:19,180 So, here, it says "welcome." Oh. 525 00:27:19,263 --> 00:27:20,639 [Carin] Here's corn. 526 00:27:20,723 --> 00:27:22,975 Can you make that carrot soup that we like? 527 00:27:23,059 --> 00:27:24,143 [Shannon] Of course! 528 00:27:24,226 --> 00:27:25,936 - And when do you want this? - Okay, perfect! 529 00:27:26,020 --> 00:27:27,938 Okay, made your soup for you, Susie. 530 00:27:32,526 --> 00:27:33,611 Where's Susie? 531 00:27:36,739 --> 00:27:38,741 [footsteps] 532 00:27:40,993 --> 00:27:41,994 [Susie] Mommy, Mommy! 533 00:27:44,538 --> 00:27:45,664 Mommy, Mommy! 534 00:27:49,960 --> 00:27:50,961 Mommy, Mommy! 535 00:27:51,587 --> 00:27:53,130 How did you get in here, Susie? 536 00:27:55,341 --> 00:27:57,843 [whirring] 537 00:27:58,344 --> 00:28:00,221 Mommy! Mommy! 538 00:28:16,821 --> 00:28:18,739 [gasping] 539 00:28:21,742 --> 00:28:22,952 [evil chuckle] 540 00:28:23,369 --> 00:28:25,037 [screams] 541 00:28:25,121 --> 00:28:26,330 Mommy! 542 00:28:27,206 --> 00:28:28,707 [low echoing] 543 00:28:34,922 --> 00:28:35,756 [handbrake creaks] 544 00:28:39,218 --> 00:28:40,970 [train whistle blows in distance] 545 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 - [Simon barking] - Hey, hey, hey… 546 00:28:46,600 --> 00:28:48,185 - Come here, come here! - [Shannon] She stole my doll. 547 00:28:48,269 --> 00:28:49,645 - You have a good day? - [Shannon] She stole Susie! 548 00:28:49,728 --> 00:28:50,688 You been a good boy? 549 00:28:50,771 --> 00:28:51,772 Good boy. 550 00:28:52,148 --> 00:28:53,816 - Hey, Dad. What are you watching? - Hi, son. 551 00:28:53,899 --> 00:28:56,026 - It's not very good. - Mommy! Mom, she stole my doll! 552 00:28:56,110 --> 00:28:57,862 - Hello, everyone! - She stole Susie! 553 00:28:57,945 --> 00:28:59,238 Hi, sweetie. 554 00:28:59,864 --> 00:29:02,658 - Okay. - Could you get the cutlery out over there? 555 00:29:02,741 --> 00:29:04,618 Daddy, no one believes me! 556 00:29:04,702 --> 00:29:05,369 - [dad] What? - [Dawn] Sorry, Mom. 557 00:29:05,453 --> 00:29:06,745 - [Carin] She's speaking nonsense! - Believes you what? 558 00:29:06,829 --> 00:29:07,663 [Shannon] I'm not! 559 00:29:08,080 --> 00:29:10,166 [dad] I'll believe you. You just tell me what this is about. 560 00:29:10,249 --> 00:29:12,168 - I was playing in Dawn's room… - Thank you for the floodlights. 561 00:29:12,251 --> 00:29:14,879 - …with Susie, and then-- - Shannon! She thinks she saw… 562 00:29:14,962 --> 00:29:16,672 - No one believes me, Granddad! - …an old woman in Dawn's room. 563 00:29:16,755 --> 00:29:17,840 - [grandpa] Yeah, I believe you! - Okay. 564 00:29:17,923 --> 00:29:19,842 - That's everything. Sit down. - An old lady took Susie. 565 00:29:19,925 --> 00:29:22,261 - I was at the store. - Simon believes you. 566 00:29:22,344 --> 00:29:23,512 Simon believes… 567 00:29:23,596 --> 00:29:25,556 - Grandma, stop scaring Carin. - Come on, sit down. 568 00:29:25,639 --> 00:29:27,850 [dad] All right, everyone. I am hungry. Let's eat. 569 00:29:27,933 --> 00:29:29,935 - Why does no one believe me? - I'll believe you. 570 00:29:30,019 --> 00:29:31,437 You can tell me all about it after dinner. 571 00:29:31,520 --> 00:29:32,521 [mom] Please sit down, sweetheart. 572 00:29:32,605 --> 00:29:33,731 - [grandpa] All right. - [grandma] Squeeze in, Carin. 573 00:29:33,814 --> 00:29:35,524 - Come on, sit down. - Maybe it was Grandma. 574 00:29:35,608 --> 00:29:36,734 All right! 575 00:29:37,276 --> 00:29:38,319 Okay. 576 00:29:40,279 --> 00:29:41,906 For what we're about to receive, 577 00:29:41,989 --> 00:29:44,492 may the Lord make us truly thankful. 578 00:29:44,992 --> 00:29:45,659 - Amen. - Amen. 579 00:29:45,743 --> 00:29:46,577 - Amen. - Amen. 580 00:29:47,578 --> 00:29:48,537 All right, let's eat. 581 00:29:48,621 --> 00:29:50,372 - This looks great! - I want some meatballs! 582 00:29:50,998 --> 00:29:52,708 [voice fading] Meatballs are my favorite. 583 00:29:53,918 --> 00:29:55,920 [pop music playing softly] 584 00:30:10,768 --> 00:30:13,479 - It's so weird. - I know you are. 585 00:30:14,355 --> 00:30:15,481 [scoffs] 586 00:30:16,357 --> 00:30:18,150 Wait, what's weird? 587 00:30:20,486 --> 00:30:21,362 The mirror. 588 00:30:22,196 --> 00:30:23,531 Ugh, I know. 589 00:30:24,156 --> 00:30:26,909 It's like those creepy-looking babies are always watching me. 590 00:30:26,992 --> 00:30:29,912 Well, babies are perverts. Babies are gross. 591 00:30:31,163 --> 00:30:32,164 Seriously. 592 00:30:32,248 --> 00:30:33,541 [snickers] 593 00:30:34,083 --> 00:30:36,001 [chuckling] 594 00:30:36,085 --> 00:30:39,004 "The one in the middle looks just like you, Heather." 595 00:30:39,088 --> 00:30:40,422 [laughs] 596 00:30:40,506 --> 00:30:43,968 That was so funny, but that's a lie. You were a much uglier baby. 597 00:30:44,051 --> 00:30:44,843 Jeez, thanks. 598 00:30:45,135 --> 00:30:48,764 You know, you should've seen the cards Mom and Dad got in the hospital. 599 00:30:49,723 --> 00:30:52,268 "Janet, we're so sorry your daughter came out 600 00:30:52,351 --> 00:30:53,936 looking like that guy Sloth from Goonies." 601 00:30:54,228 --> 00:30:55,354 You're an asshole! 602 00:30:55,437 --> 00:30:57,106 [laughs] 603 00:31:07,199 --> 00:31:08,033 You know, 604 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 it's trash day tomorrow. 605 00:31:17,960 --> 00:31:19,211 [grunting] 606 00:31:22,381 --> 00:31:23,465 [whispering] Ow. 607 00:31:23,966 --> 00:31:25,968 [both grunting, panting] 608 00:31:39,940 --> 00:31:41,191 [Heather] Let's take it 'round the bend. 609 00:31:41,275 --> 00:31:42,693 [both panting] 610 00:31:43,569 --> 00:31:45,112 [grunts] 611 00:31:45,195 --> 00:31:47,239 [Dawn] Oh, my God, that was so heavy! 612 00:31:47,781 --> 00:31:49,199 [Heather] What if Grandma asks about it? 613 00:31:49,867 --> 00:31:53,912 [Dawn] It was the twins. They did it. They broke it. We just took it outside. 614 00:31:53,996 --> 00:31:55,122 [Heather, whispering] Good idea. 615 00:31:55,831 --> 00:31:57,374 [Dawn] I know. I'm a genius. 616 00:31:57,458 --> 00:31:59,835 [crackling] 617 00:31:59,918 --> 00:32:02,755 [rumbling] 618 00:32:04,298 --> 00:32:05,591 [dad] Morning, everyone. Carin! 619 00:32:05,674 --> 00:32:07,092 Get down from there. What's she doing? 620 00:32:07,176 --> 00:32:08,802 - Stay. Simon, stay. Simon, go! - Carin, come on down. 621 00:32:09,345 --> 00:32:11,430 Carin, come on now. Sit down. 622 00:32:11,513 --> 00:32:13,098 - Making me some sandwiches? - Honey, 623 00:32:13,182 --> 00:32:14,558 I am making the girls some sandwiches. 624 00:32:14,642 --> 00:32:16,477 - What about my lunch? - I've got your lunch. 625 00:32:16,560 --> 00:32:18,062 "Win a family vacation to Florida." 626 00:32:18,145 --> 00:32:20,314 - Oh, my gosh! - How cool would that be? 627 00:32:20,397 --> 00:32:21,065 Pretty cool. 628 00:32:21,148 --> 00:32:24,234 - You really stink, Simon. - He's farting all the time, now. 629 00:32:24,318 --> 00:32:25,277 [grandpa] That's the bacon. 630 00:32:25,361 --> 00:32:26,862 - [Carin] I don't really… - No! 631 00:32:26,945 --> 00:32:29,114 Don't slap me with cheese. You know what happened, 632 00:32:29,198 --> 00:32:30,699 the last time you slapped me with cheese? 633 00:32:30,783 --> 00:32:32,951 - What? [laughs] - I was down on my knees. Mm-mm! 634 00:32:38,248 --> 00:32:40,000 [brakes squeal] 635 00:32:41,960 --> 00:32:42,753 I got it. 636 00:32:48,050 --> 00:32:49,760 - Get the other end of this? - Yep. 637 00:32:55,224 --> 00:32:57,351 - You ready? - It'll fit. 638 00:33:00,854 --> 00:33:02,231 [cutlery clinking] 639 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 [Carin] Yeah, I don't own a piggy bank. 640 00:33:04,441 --> 00:33:06,026 [Shannon] I don't have two dollars. 641 00:33:07,695 --> 00:33:09,738 [Carin] I don't have one. It's just a prank. 642 00:33:09,822 --> 00:33:11,824 [family chattering indistinctly] 643 00:33:13,701 --> 00:33:15,828 Yeah, maybe we'll have two dollars. 644 00:33:15,911 --> 00:33:16,787 Four dollars! 645 00:33:16,870 --> 00:33:18,122 Yeah, that would be good. 646 00:33:18,497 --> 00:33:20,374 Well, you have a birthday coming up soon. 647 00:33:27,131 --> 00:33:29,883 - [stomach gurgling] - [coughs, gags] 648 00:33:29,967 --> 00:33:31,510 [Dawn gagging] 649 00:33:31,593 --> 00:33:32,511 Are you okay? 650 00:33:33,095 --> 00:33:34,471 [grunts, coughs] 651 00:33:34,555 --> 00:33:35,806 - Dawn? - Sweetheart? 652 00:33:35,889 --> 00:33:37,683 - [gags, coughs] - Are you okay? 653 00:33:38,350 --> 00:33:39,309 - [grandpa] Honey? - [dad] Come on. 654 00:33:39,601 --> 00:33:40,561 - You okay, Dawn? - [Carin] Dawn? 655 00:33:40,644 --> 00:33:42,646 - Mm! Mm… - [stomach gurgling] 656 00:33:42,855 --> 00:33:45,733 - Dawn, can you breathe okay? - [coughing] 657 00:33:45,816 --> 00:33:47,609 - Are you choking? - Are you choking, sweetheart? 658 00:33:48,360 --> 00:33:51,029 - [dad] Oh, God! Oh, Dawn! - [twins scream] 659 00:33:52,364 --> 00:33:53,907 [dad] Honey. Oh, my gosh. 660 00:33:53,991 --> 00:33:55,951 Oh, my God, no! 661 00:33:56,034 --> 00:33:57,828 - [grandpa] You'll be okay. - [grandma] Oh, my God. 662 00:33:57,911 --> 00:33:59,121 - [pained moan] - [family yelling] 663 00:33:59,204 --> 00:34:00,247 [screaming] 664 00:34:00,330 --> 00:34:01,999 - Oh, Dawn! - Oh, Dawny! 665 00:34:02,458 --> 00:34:03,459 [mom] Oh, my God! 666 00:34:03,542 --> 00:34:05,502 - [pained sobbing] - [dad] Dawn! 667 00:34:07,671 --> 00:34:09,131 - [dad] It's okay. - [gasping] 668 00:34:09,548 --> 00:34:10,466 What is that? 669 00:34:10,549 --> 00:34:12,342 Is that glass? Did you swallow glass? 670 00:34:12,926 --> 00:34:14,428 [mom] We've gotta get to the hospital. 671 00:34:14,511 --> 00:34:15,554 - Yes. - Go! 672 00:34:15,971 --> 00:34:16,930 [grandpa] Get her to the hospital! 673 00:34:17,014 --> 00:34:18,515 God, Jack! 674 00:34:18,599 --> 00:34:20,267 [twins clamoring] 675 00:34:20,642 --> 00:34:21,727 [grandpa] It's gonna be all right. 676 00:34:21,810 --> 00:34:22,644 Yeah, yeah, it will. 677 00:34:22,728 --> 00:34:23,812 - It's gonna be okay. - [grandma] Sweetheart, 678 00:34:23,896 --> 00:34:25,522 come and sit down, sweetie. 679 00:34:25,606 --> 00:34:27,065 - Heather, sweetheart. - [hyperventilating] 680 00:34:27,149 --> 00:34:28,317 Come on. 681 00:34:28,400 --> 00:34:30,569 [hissing] 682 00:34:34,198 --> 00:34:36,074 [phone rings] 683 00:34:37,034 --> 00:34:37,785 That bad? 684 00:34:38,368 --> 00:34:40,412 - Higher than I'd like. - [groans softly] 685 00:34:40,496 --> 00:34:42,956 You ever think about adding fish to your diet? 686 00:34:43,040 --> 00:34:45,250 I'm not really a fish guy, doc. 687 00:34:45,334 --> 00:34:46,335 What about egg whites? 688 00:34:46,794 --> 00:34:47,628 Egg what? 689 00:34:53,258 --> 00:34:54,259 Ed… 690 00:34:55,677 --> 00:34:58,180 I've known you a long time. Cut the crap. 691 00:34:58,972 --> 00:34:59,807 Excuse me? 692 00:34:59,890 --> 00:35:02,059 You can't have another heart attack. 693 00:35:07,898 --> 00:35:08,899 Yeah. 694 00:35:09,650 --> 00:35:11,652 ["Love Has Me By The Hand" by Spanky Wilson playing] 695 00:35:13,779 --> 00:35:18,826 ♪ Love has me by the hand And I will follow ♪ 696 00:35:18,909 --> 00:35:20,077 [Lorraine] Hannah… Out, out! 697 00:35:20,160 --> 00:35:21,203 - Out, out, out! - [chicken clucking] 698 00:35:22,120 --> 00:35:23,831 - Hi, it's good to see you. - How are you? 699 00:35:23,914 --> 00:35:25,249 Lorraine, good to see you. 700 00:35:25,332 --> 00:35:28,502 Look, help yourself to the hors d'oeuvres. I'll be right out. 701 00:35:28,585 --> 00:35:30,587 [music continues] 702 00:35:31,505 --> 00:35:32,548 Okay. 703 00:35:35,509 --> 00:35:36,927 [sizzling] 704 00:35:37,010 --> 00:35:37,845 Okay… 705 00:35:39,388 --> 00:35:41,306 [music fades] 706 00:35:41,390 --> 00:35:42,683 [chuckles softly] 707 00:35:43,976 --> 00:35:45,602 - What was that for? - Just… 708 00:35:46,228 --> 00:35:49,189 …to thank you for this wonderful party. 709 00:35:50,482 --> 00:35:52,901 All my favorite people are right… 710 00:35:54,653 --> 00:35:55,320 …here. 711 00:35:56,822 --> 00:35:58,407 Happy birthday, Ed. 712 00:36:00,909 --> 00:36:01,743 [Lorraine chuckles] 713 00:36:04,454 --> 00:36:05,789 Uh-- She's here. 714 00:36:11,962 --> 00:36:13,171 Okay. 715 00:36:14,381 --> 00:36:17,342 - [exhales] - Tony, you're acting so nervous! 716 00:36:17,426 --> 00:36:18,677 What? I'm not nervous. 717 00:36:20,178 --> 00:36:23,724 [sighs] I just really want them to approve. 718 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Of what? 719 00:36:26,226 --> 00:36:29,021 I don't know. Uh, you know, me, us. 720 00:36:29,104 --> 00:36:31,231 [scoffs] You've got nothing to worry about. 721 00:36:32,107 --> 00:36:33,567 My mom loves you. 722 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 What about your dad? 723 00:36:38,196 --> 00:36:39,781 ["What It Is?" by Curtis Liggins Indications playing] 724 00:36:39,865 --> 00:36:41,408 - [chuckles] - Your dad doesn't like me? 725 00:36:41,491 --> 00:36:42,826 - [laughing] Stop! - Are you serious? 726 00:36:42,910 --> 00:36:45,287 - You're telling me this now? - I didn't say that! Come on. 727 00:36:46,872 --> 00:36:48,874 What's with the tie? It's not a funeral. 728 00:36:48,957 --> 00:36:50,417 [Tony] So now I'm not even dressed right. 729 00:36:50,500 --> 00:36:51,835 - [Judy laughs] - Oh, my God. 730 00:36:51,919 --> 00:36:53,503 [chuckling] 731 00:36:53,587 --> 00:36:55,047 All right. Where are we? 732 00:36:55,130 --> 00:36:56,256 Is she here? 733 00:36:56,340 --> 00:36:58,008 - Oh! Aw… - Happy birthday, Dad! 734 00:36:58,342 --> 00:36:59,927 - Thank you, sweetie. - Hey, Mom. 735 00:37:00,010 --> 00:37:02,429 - Tommy? - Dad, it's Tony! 736 00:37:02,512 --> 00:37:04,264 - That's what I said. - Happy birthday, Mr. Warren. 737 00:37:04,348 --> 00:37:06,725 - Thank you. - Tony, you look so handsome. 738 00:37:06,808 --> 00:37:08,185 Oh, please, come on in. 739 00:37:08,268 --> 00:37:10,145 Hey, what's with the tie? It's not a funeral. 740 00:37:10,228 --> 00:37:11,605 - [forced chuckle] - [chuckling] 741 00:37:13,273 --> 00:37:14,149 What? 742 00:37:14,232 --> 00:37:16,234 [chattering] 743 00:37:18,236 --> 00:37:19,529 Judy? 744 00:37:19,613 --> 00:37:22,574 - Father Gordon. Hi! - Oh, my goodness! 745 00:37:22,658 --> 00:37:24,701 - [Father Gordon chuckles] - It's so good to see you. 746 00:37:25,410 --> 00:37:27,663 - Honey? - [sighs] You have gotten taller. 747 00:37:27,746 --> 00:37:28,789 [laughs] 748 00:37:28,872 --> 00:37:30,123 He always says that. 749 00:37:30,207 --> 00:37:33,001 Um, this is my boyfriend, Tony. 750 00:37:33,752 --> 00:37:36,546 Tony, this is my Father Gordon. 751 00:37:36,630 --> 00:37:37,589 [giggles] 752 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 He used to work with my mom and dad. 753 00:37:39,508 --> 00:37:41,551 - It's nice to meet you, Tony. - And you. 754 00:37:41,635 --> 00:37:43,762 So, what do you do? 755 00:37:44,346 --> 00:37:47,474 Oh, uh… I am between jobs, actually. 756 00:37:47,557 --> 00:37:48,600 Oh, okay. 757 00:37:48,684 --> 00:37:50,102 Tony was a police officer. 758 00:37:50,602 --> 00:37:52,145 Call it early retirement. 759 00:37:52,521 --> 00:37:54,731 You're quite young for retirement, son. 760 00:37:54,815 --> 00:37:55,857 [Father Gordon] Huh? 761 00:37:57,317 --> 00:37:58,610 Yeah, it's, uh… 762 00:37:58,694 --> 00:37:59,903 It's a long story. 763 00:38:01,655 --> 00:38:03,865 All right. Be careful not to touch anything. 764 00:38:05,158 --> 00:38:08,829 So, everything you see in there is either haunted, cursed, 765 00:38:08,912 --> 00:38:11,123 or has been used in some sort of, uh… 766 00:38:12,207 --> 00:38:13,709 ritualistic practice. 767 00:38:16,169 --> 00:38:17,045 What's in there? 768 00:38:18,380 --> 00:38:19,506 All the skeletons. 769 00:38:20,882 --> 00:38:22,134 What? Wait, really? 770 00:38:23,468 --> 00:38:24,678 Baby, hand me my beer. 771 00:38:26,930 --> 00:38:27,806 Thank you. 772 00:38:27,889 --> 00:38:29,891 [pop music playing over speakers] 773 00:38:31,268 --> 00:38:33,270 [partygoers chattering] 774 00:38:35,063 --> 00:38:36,064 Maybe one more? 775 00:38:39,067 --> 00:38:40,027 Hey. 776 00:38:40,944 --> 00:38:41,903 Smells good. 777 00:38:45,365 --> 00:38:46,992 S-Sorry, uh, I'm Tony. 778 00:38:48,285 --> 00:38:49,244 I know who you are. 779 00:38:50,120 --> 00:38:51,496 You're Judy's boyfriend. 780 00:38:52,539 --> 00:38:53,331 Yeah. 781 00:38:53,415 --> 00:38:55,333 Brad Hamilton. I used to work with the Warrens. 782 00:38:56,001 --> 00:38:57,127 Oh… 783 00:38:57,836 --> 00:39:00,005 [whispering] What, like, on their investigations? 784 00:39:00,088 --> 00:39:01,214 Here and there, yeah. 785 00:39:01,298 --> 00:39:05,552 Sometimes consulting, sometimes… security. 786 00:39:07,929 --> 00:39:10,557 Hey, did you ever see an exorcism? 787 00:39:10,891 --> 00:39:12,309 Did I ever see an exorcism? 788 00:39:14,144 --> 00:39:15,353 [whispering] Did I ever see an exorcism? 789 00:39:18,356 --> 00:39:21,276 Front row, baby. Right there. 790 00:39:21,902 --> 00:39:23,320 That's a battle scar. 791 00:39:23,403 --> 00:39:25,530 She nearly bit off my entire cheek. 792 00:39:25,614 --> 00:39:26,406 She did that? 793 00:39:26,490 --> 00:39:29,367 Yeah. [chuckling] And they say Rhode Island's boring. 794 00:39:29,451 --> 00:39:32,746 [sharp inhale] I don't know. Why don't you get a bun, Tony? 795 00:39:33,789 --> 00:39:35,791 [partygoers chatting faintly downstairs] 796 00:39:39,002 --> 00:39:40,337 [chuckles softly] 797 00:40:08,824 --> 00:40:10,867 [creaking] 798 00:40:16,581 --> 00:40:18,583 [Judy breathing heavily] 799 00:40:27,634 --> 00:40:28,760 [sharp inhale] 800 00:40:29,261 --> 00:40:33,849 - [breath shuddering] - [creaking continues] 801 00:40:35,642 --> 00:40:39,396 [trembling whisper] ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 802 00:40:40,689 --> 00:40:42,566 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 803 00:40:43,567 --> 00:40:46,653 ♪ Not a penny was there in it ♪ 804 00:40:48,488 --> 00:40:50,240 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 805 00:40:52,784 --> 00:40:53,869 ♪ You're… ♪ 806 00:40:56,246 --> 00:40:57,330 ♪ Not… ♪ 807 00:40:59,708 --> 00:41:01,835 - …There ♪ - [creaking halts] 808 00:41:03,170 --> 00:41:05,172 [sighs] 809 00:41:08,967 --> 00:41:10,093 [relieved sigh] 810 00:41:10,594 --> 00:41:11,970 - [rapid knock] - [gasps] 811 00:41:13,180 --> 00:41:14,890 - Sorry. - [panting] 812 00:41:15,599 --> 00:41:16,391 You okay? 813 00:41:18,560 --> 00:41:19,394 Yeah. 814 00:41:20,312 --> 00:41:23,648 Did you… see something? 815 00:41:24,774 --> 00:41:25,942 It's nothing. 816 00:41:26,026 --> 00:41:26,860 Hey. 817 00:41:27,485 --> 00:41:31,114 I'm sorry. This is weird. I'm-- I'm being weird. 818 00:41:31,656 --> 00:41:32,699 I… 819 00:41:34,910 --> 00:41:36,244 I love weird. 820 00:41:37,329 --> 00:41:38,413 [laughs] 821 00:41:38,496 --> 00:41:41,625 [stammering] I mean, I love you. I love… you. 822 00:41:44,878 --> 00:41:47,923 Hey, what were you saying, when I came in? 823 00:41:48,006 --> 00:41:49,216 [Judy] Um… 824 00:41:50,050 --> 00:41:51,927 Just this trick my mom taught me. 825 00:41:52,385 --> 00:41:53,553 What kinda trick? 826 00:41:55,597 --> 00:41:56,723 Um… 827 00:41:58,516 --> 00:42:00,852 It's how I learned to deal with my… 828 00:42:01,770 --> 00:42:03,355 …um, senses. 829 00:42:04,606 --> 00:42:05,732 How to shut them out. 830 00:42:07,567 --> 00:42:09,861 Okay. Um, how did it go again? 831 00:42:10,654 --> 00:42:12,739 - [scoffs] - No, seriously. Teach me. 832 00:42:12,822 --> 00:42:13,990 It's embarrassing. 833 00:42:15,158 --> 00:42:16,243 I wanna know. 834 00:42:16,868 --> 00:42:19,079 You can't be embarrassed in front of me. 835 00:42:19,829 --> 00:42:20,664 Please? 836 00:42:21,289 --> 00:42:22,958 Okay, but you can't laugh. 837 00:42:23,041 --> 00:42:25,293 - I will not laugh. - [nervous chuckle] 838 00:42:26,294 --> 00:42:27,379 ♪ Lucy Locket… ♪ 839 00:42:28,046 --> 00:42:30,298 - [suppressed snicker] - ♪ Lucy Locket… ♪ 840 00:42:31,091 --> 00:42:32,509 ♪ …Lost her pocket ♪ 841 00:42:33,218 --> 00:42:34,511 - Poor Lucy. - [laughs] 842 00:42:35,345 --> 00:42:39,099 No… Actually, wait. [clears throat] I came in. You had your eyes closed. 843 00:42:39,933 --> 00:42:41,977 That's gotta be part of it, no? 844 00:42:42,978 --> 00:42:43,979 [whispering] Fine. 845 00:42:48,358 --> 00:42:50,652 ♪ Lucy Locket… ♪ 846 00:42:50,735 --> 00:42:52,362 ♪ Lucy Locket… ♪ 847 00:42:52,445 --> 00:42:54,072 ♪ …Lost her pocket ♪ 848 00:42:54,155 --> 00:42:55,949 ♪ …Lost her pocket ♪ 849 00:42:56,032 --> 00:42:58,034 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 850 00:42:58,118 --> 00:42:59,244 - ♪ Kitty Fisher… ♪ - ♪ Not a… ♪ 851 00:43:00,161 --> 00:43:01,329 [whispering] Hey. 852 00:43:01,413 --> 00:43:02,122 What? 853 00:43:02,872 --> 00:43:03,748 Cheating. 854 00:43:04,416 --> 00:43:05,375 Sorry. 855 00:43:14,426 --> 00:43:15,510 Oh! I'm so sorry. 856 00:43:15,593 --> 00:43:16,761 - Mom! - Mrs. Warren! 857 00:43:16,845 --> 00:43:18,013 [chuckles] 858 00:43:18,096 --> 00:43:19,097 Um… 859 00:43:19,681 --> 00:43:21,057 Tony, Ed was looking for you. 860 00:43:21,141 --> 00:43:22,934 He's taking some of the guys to the garage. 861 00:43:25,854 --> 00:43:27,314 Oh, so… Like, me? 862 00:43:28,148 --> 00:43:29,566 Yes, if-- if you want. 863 00:43:29,983 --> 00:43:32,152 Uh, yeah. Sure. 864 00:43:37,907 --> 00:43:39,951 I should probably… 865 00:43:41,036 --> 00:43:42,120 Judy, wait. 866 00:43:51,588 --> 00:43:52,672 What's going on? 867 00:43:55,008 --> 00:43:56,509 Nothing. I'm fine. 868 00:43:57,802 --> 00:43:59,471 The other night, at the restaurant? 869 00:43:59,554 --> 00:44:00,805 It was nothing. 870 00:44:03,475 --> 00:44:06,227 You're seeing things more often now, aren't you? 871 00:44:08,813 --> 00:44:09,481 No. 872 00:44:12,192 --> 00:44:14,069 Do you remember what we practiced? 873 00:44:14,778 --> 00:44:15,945 I can handle it. 874 00:44:16,029 --> 00:44:19,574 You can't. Judy, you can't. You need to shut it out. 875 00:44:20,492 --> 00:44:24,412 Trust me, after a lifetime of this, I promise you, 876 00:44:24,829 --> 00:44:26,456 you don't want it. 877 00:44:27,916 --> 00:44:28,958 I got it. 878 00:44:31,461 --> 00:44:32,504 I love you. 879 00:44:36,216 --> 00:44:37,467 I love you too, Mom. 880 00:44:46,017 --> 00:44:48,144 Should we go rescue Tony from your father? 881 00:44:48,228 --> 00:44:50,105 - Please. - [both chuckling] 882 00:44:51,106 --> 00:44:52,440 Thanks for the encouragement. 883 00:44:53,400 --> 00:44:55,026 [Ed] There's a nice bounce! 884 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Come on, Drew, you got this. 885 00:44:56,403 --> 00:44:58,196 Get him. Get him. 886 00:44:58,279 --> 00:44:59,697 [men] Oh! 887 00:44:59,781 --> 00:45:00,990 [Ed laughing] 888 00:45:01,074 --> 00:45:02,951 Tony! You're up. 889 00:45:03,493 --> 00:45:04,994 ["Let's Dance" by David Bowie playing] 890 00:45:05,078 --> 00:45:05,870 Sure. 891 00:45:06,329 --> 00:45:07,205 - All good? - Yeah. 892 00:45:07,288 --> 00:45:08,248 Good luck, buddy. 893 00:45:13,420 --> 00:45:15,422 [Tony grunting] 894 00:45:17,048 --> 00:45:19,134 [scattered cheering] 895 00:45:19,217 --> 00:45:20,552 - [Tony] All right. - Jacket off! 896 00:45:20,635 --> 00:45:22,137 - The jacket. I got it. - Okay! 897 00:45:22,220 --> 00:45:23,805 - [sighs] Ready? - Yeah. 898 00:45:23,888 --> 00:45:24,848 You need to hop around a little more? 899 00:45:24,931 --> 00:45:26,558 - No, I'm good, sir. I'm good. - All right. Here we go. Ready? 900 00:45:28,309 --> 00:45:29,477 ♪ Let's play ♪ 901 00:45:29,561 --> 00:45:31,104 - [Lorraine and Judy laughing] - Whoa! 902 00:45:31,771 --> 00:45:33,565 [scattered cheers] 903 00:45:33,648 --> 00:45:35,275 - [Tony] One more. - [Ed] All right. 904 00:45:36,860 --> 00:45:37,986 ♪ Let's sway ♪ 905 00:45:39,571 --> 00:45:43,575 ♪ Under the moonlight The serious moonlight ♪ 906 00:45:45,493 --> 00:45:47,120 [spectators] Oh! 907 00:45:47,829 --> 00:45:50,039 [cheering, laughing] 908 00:45:50,123 --> 00:45:51,916 [laughing heartily] 909 00:45:52,000 --> 00:45:54,043 Twenty-one, eighteen! 910 00:45:54,127 --> 00:45:55,503 - [chuckling] - [Tony] Good game. 911 00:45:55,587 --> 00:45:58,089 [Drew] Tough luck, Tony. Almost thought you had a chance. 912 00:45:58,173 --> 00:45:59,340 - Congratulations. - Oh, man. 913 00:45:59,424 --> 00:46:00,758 - [Judy] That was so good. - Nice job. 914 00:46:00,842 --> 00:46:02,302 - We got a winner. - Why did I hit it? 915 00:46:02,385 --> 00:46:04,304 - Sorry. - [exhales] 916 00:46:05,180 --> 00:46:07,015 - [deep breath] - You okay? 917 00:46:07,098 --> 00:46:08,516 - [panting] Yeah. - [chuckles] 918 00:46:08,600 --> 00:46:09,684 Still undefeated. 919 00:46:09,767 --> 00:46:11,519 I'm gonna get another drink. 920 00:46:11,603 --> 00:46:13,855 Oh, I'll come. Uh, Mom, Dad, you want something? 921 00:46:13,938 --> 00:46:15,607 - No, thank you, sweetheart. - You good? 922 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 Yeah, I'm good, I'm good. 923 00:46:18,318 --> 00:46:19,277 [Judy] We have beers? 924 00:46:20,320 --> 00:46:21,988 - Yeah. - [Ed] Whoo. 925 00:46:22,489 --> 00:46:23,531 [Lorraine] Don't think I didn't notice. 926 00:46:23,615 --> 00:46:24,824 - It's spick and span. - I'm trying. 927 00:46:24,949 --> 00:46:26,743 - [Lorraine] Yeah. [chuckles] - [Tony] This is, uh… 928 00:46:26,826 --> 00:46:28,286 Sorry to interrupt. Um… 929 00:46:28,786 --> 00:46:31,998 Actually, I, um… You know, I was hoping to say something? 930 00:46:32,081 --> 00:46:33,500 Sure. What's on your mind? 931 00:46:34,209 --> 00:46:36,085 [stammers] Yeah, well, um… 932 00:46:38,713 --> 00:46:42,884 You know, it's good that Judy's gone, 'cause what I wanted to say was, um… 933 00:46:48,097 --> 00:46:49,224 I'm just gonna… 934 00:46:50,808 --> 00:46:51,601 [Tony] Uh… 935 00:46:52,435 --> 00:46:53,853 - [gasps] - So… 936 00:46:58,900 --> 00:47:01,361 I bought this a week after I met her. 937 00:47:03,488 --> 00:47:07,450 Soon, I know, and I know we've only been dating for six months, 938 00:47:07,867 --> 00:47:08,785 but… 939 00:47:10,411 --> 00:47:11,913 You know, when you know, you know. 940 00:47:11,996 --> 00:47:15,208 And I-I just-- I can't imagine my life without her. 941 00:47:16,876 --> 00:47:17,961 So… 942 00:47:19,128 --> 00:47:24,008 what I'm trying to say is, I-I… I would love to have your blessing. 943 00:47:28,805 --> 00:47:30,598 It's beautiful, Tony. 944 00:47:31,724 --> 00:47:32,976 [Lorraine chuckles] 945 00:47:51,869 --> 00:47:53,329 You do know… 946 00:47:54,330 --> 00:47:57,917 …that our family is not like other families? 947 00:48:04,132 --> 00:48:05,925 And Judy, um… 948 00:48:09,971 --> 00:48:12,307 …she's our little girl. [chuckles] 949 00:48:13,349 --> 00:48:17,854 And, um, you know, you're right, it has been a very short time. 950 00:48:19,355 --> 00:48:22,525 But we barely knew each other when we got engaged. 951 00:48:22,609 --> 00:48:24,319 - Well-- - Ed was shipping out. 952 00:48:25,153 --> 00:48:26,946 But I think that… I don't know, 953 00:48:27,488 --> 00:48:29,365 I think that we just knew. 954 00:48:32,744 --> 00:48:33,786 [Lorraine] Mm-hmm. 955 00:48:35,121 --> 00:48:37,624 Of course, you have our blessing. 956 00:48:37,707 --> 00:48:39,375 [chuckles] 957 00:48:39,459 --> 00:48:41,169 [inhales] Mr. Warren? 958 00:48:41,252 --> 00:48:42,587 Yeah, um… 959 00:48:44,631 --> 00:48:47,634 Tony, um… You're a good kid… 960 00:48:47,717 --> 00:48:48,593 Ed… 961 00:48:48,676 --> 00:48:51,387 And… Well, they've only known each other six months. 962 00:48:51,471 --> 00:48:52,597 Don't be silly. 963 00:48:52,680 --> 00:48:54,307 But she just said that you guys-- 964 00:48:54,390 --> 00:48:55,266 - Yeah, well, that… - Yeah… 965 00:48:55,350 --> 00:48:57,143 …was a-a different time. 966 00:48:59,020 --> 00:49:00,146 Okay, um… 967 00:49:01,731 --> 00:49:03,358 Maybe this was too early? 968 00:49:03,733 --> 00:49:04,942 - Yeah, there we go. - No. 969 00:49:05,026 --> 00:49:07,987 So, I will come back in a month and-- 970 00:49:08,071 --> 00:49:09,072 A month? 971 00:49:09,781 --> 00:49:10,782 Ed… 972 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 What is that? 973 00:49:16,913 --> 00:49:18,247 - Sh… - Oh. 974 00:49:18,331 --> 00:49:19,207 - [ring clatters] - [Judy gasps] 975 00:49:27,632 --> 00:49:28,883 Is that for me? 976 00:49:40,019 --> 00:49:40,770 Yes. 977 00:49:42,021 --> 00:49:44,399 - Judy, I was asking-- - Yes! 978 00:49:45,066 --> 00:49:48,361 Yes! Obviously, yes! [laugh] 979 00:49:50,029 --> 00:49:51,030 Yes! 980 00:49:54,283 --> 00:49:56,619 - [chuckles] - It's beautiful. 981 00:49:57,745 --> 00:49:59,664 Is this why you were so nervous in the car? 982 00:49:59,747 --> 00:50:01,374 - Sure was. - [Lorraine and Judy laugh] 983 00:50:01,916 --> 00:50:04,836 - Did you see it? - I did! I did. 984 00:50:04,919 --> 00:50:05,878 It's so pretty. 985 00:50:05,962 --> 00:50:07,880 - Oh, honey. - Thank you, sir. 986 00:50:07,964 --> 00:50:09,882 - Thank you. - Congratulations. 987 00:50:09,966 --> 00:50:11,092 So pretty. 988 00:50:12,468 --> 00:50:13,928 - You happy? - Yeah. 989 00:50:14,470 --> 00:50:15,972 - Congrats, Tony. - Thanks, man. 990 00:50:16,639 --> 00:50:18,641 You know, Tony, he seems like a good egg. 991 00:50:18,725 --> 00:50:20,560 Yeah, yeah… 992 00:50:21,894 --> 00:50:24,105 Judy's got good instincts. 993 00:50:24,188 --> 00:50:27,942 You just, have to let her go, let her walk her own path. 994 00:50:28,359 --> 00:50:29,193 Yeah. 995 00:50:29,652 --> 00:50:31,696 Oh, uh, by the way… 996 00:50:32,739 --> 00:50:34,407 we've had a couple calls. 997 00:50:34,490 --> 00:50:37,452 Some families reaching out. They could use your… 998 00:50:38,828 --> 00:50:40,288 special assistance. 999 00:50:40,371 --> 00:50:41,748 So, what are we talking about? Are they local, or-- 1000 00:50:41,831 --> 00:50:42,832 Ed. 1001 00:50:43,833 --> 00:50:45,084 - [groans] - Yeah. 1002 00:50:45,668 --> 00:50:48,337 We're sorry, Father. Those days are behind us now. 1003 00:50:48,421 --> 00:50:50,548 I know. I guess I just-- 1004 00:50:51,883 --> 00:50:53,050 I just had to try. 1005 00:50:53,718 --> 00:50:55,303 - For old times' sake. - Sure. 1006 00:50:56,888 --> 00:50:58,306 - Happy birthday. - Thank you. 1007 00:50:58,389 --> 00:50:59,932 You look good for an old guy. 1008 00:51:00,892 --> 00:51:02,769 [Ed and Lorraine chuckling] 1009 00:51:03,978 --> 00:51:05,188 [sighs] 1010 00:51:27,126 --> 00:51:28,920 [Dawn] We're just gonna pretend, like nothing's going on? 1011 00:51:29,003 --> 00:51:31,839 Father Jensen has submitted our case to the archdiocese. 1012 00:51:31,923 --> 00:51:33,174 And so what? 1013 00:51:33,466 --> 00:51:35,885 You're just gonna let us live in a haunted house? 1014 00:51:35,968 --> 00:51:37,178 Don't talk to your father like that! 1015 00:51:37,261 --> 00:51:38,721 It's all right, I got this, Mom. 1016 00:51:38,805 --> 00:51:41,349 Just, please, stop fighting! 1017 00:51:41,432 --> 00:51:42,767 Oh, honey… 1018 00:51:43,267 --> 00:51:44,143 It's okay, honey. 1019 00:51:44,227 --> 00:51:46,270 Please, Dad, can't we got to a motel? 1020 00:51:46,354 --> 00:51:49,315 There's eight of us, sweetie. We can't afford that. 1021 00:51:49,398 --> 00:51:51,275 As I was saying, Father Jensen has said-- 1022 00:51:51,359 --> 00:51:52,443 "Father Jensen says." 1023 00:51:52,527 --> 00:51:54,111 - God, I've heard that before. - The church has a process. 1024 00:51:55,154 --> 00:51:58,157 They work with people who come and document… 1025 00:51:59,116 --> 00:52:00,034 these things. 1026 00:52:00,117 --> 00:52:01,077 "These things?" 1027 00:52:01,160 --> 00:52:02,787 To prove it's all real! 1028 00:52:03,162 --> 00:52:05,081 "To prove it's all real?" 1029 00:52:05,540 --> 00:52:07,208 It's real! 1030 00:52:07,291 --> 00:52:09,126 - It wants to kill us! - No, no. 1031 00:52:09,210 --> 00:52:10,253 No, it does! 1032 00:52:12,547 --> 00:52:14,674 [crying] 1033 00:52:14,757 --> 00:52:17,260 You-- You don't believe us, do you? 1034 00:52:17,343 --> 00:52:18,386 - No, no. Dawn, - Do you? 1035 00:52:18,469 --> 00:52:19,804 - that is not what I am saying. - No, you don't believe us. 1036 00:52:19,887 --> 00:52:21,514 - That is not what I'm saying! - You don't believe us, 1037 00:52:21,597 --> 00:52:23,057 just 'cause it hasn't happened to you. 1038 00:52:23,140 --> 00:52:24,517 It's happening to all of us! 1039 00:52:24,600 --> 00:52:27,228 Not the same way it's happened to me, Dad! 1040 00:52:27,562 --> 00:52:30,648 I cannot live like this anymore. None of us can! 1041 00:52:32,316 --> 00:52:33,401 Either you don't believe us, 1042 00:52:33,484 --> 00:52:35,987 or you can't do anything about it. Which is it? 1043 00:52:41,409 --> 00:52:42,743 - Jesus fucking Christ… - Dawn… 1044 00:52:42,827 --> 00:52:43,786 - Hey! - No, no. 1045 00:52:43,870 --> 00:52:44,704 - I'm not gonna wait. Don't. - Just leave it. No, no. Hon… 1046 00:52:44,787 --> 00:52:47,081 Oh, no. Dawn. Come… 1047 00:52:47,164 --> 00:52:48,666 - [footsteps receding] - [grandpa sighs] 1048 00:52:52,211 --> 00:52:53,337 [door slams] 1049 00:53:32,460 --> 00:53:34,003 [groans] 1050 00:53:39,091 --> 00:53:40,468 [sighs] 1051 00:53:44,013 --> 00:53:44,889 [creak] 1052 00:53:47,934 --> 00:53:49,685 [low creak] 1053 00:54:04,659 --> 00:54:06,035 [boom] 1054 00:54:08,245 --> 00:54:09,205 [choked gasp] 1055 00:54:16,545 --> 00:54:20,091 [choking] 1056 00:54:22,385 --> 00:54:24,387 [guttural straining] 1057 00:54:28,474 --> 00:54:30,476 [panting] 1058 00:54:32,812 --> 00:54:34,230 [shuddered breathing] 1059 00:54:34,313 --> 00:54:35,982 [choking] 1060 00:54:47,535 --> 00:54:49,787 [rattling] 1061 00:55:02,800 --> 00:55:04,552 [VCR whirs] 1062 00:55:05,803 --> 00:55:06,846 [grandma, on tape] …got you that nice brooch? 1063 00:55:06,929 --> 00:55:08,848 - [mom] Yeah. - [Dawn] Oh… yeah. 1064 00:55:08,931 --> 00:55:10,349 - [grandpa] Go on, open it. - Okay. 1065 00:55:10,433 --> 00:55:11,767 - [grandpa] Go on! - I'm excited to see what it is. 1066 00:55:11,851 --> 00:55:13,310 [grandpa] Oh, the tension! 1067 00:55:13,394 --> 00:55:15,563 - [family chuckling] - [paper rustling] 1068 00:55:15,646 --> 00:55:17,898 [dad] Oh, my God! 1069 00:55:18,441 --> 00:55:19,525 [Carin] It's kinda weird. 1070 00:55:20,109 --> 00:55:21,694 [tape whining] 1071 00:55:21,777 --> 00:55:23,988 - [grandpa chuckling] - Thanks, Grandpa. 1072 00:55:24,071 --> 00:55:25,322 You're welcome, honey. 1073 00:55:25,406 --> 00:55:26,615 [Heather] Thanks, Grandma. 1074 00:55:26,699 --> 00:55:27,616 [tape fast forwarding] 1075 00:55:27,700 --> 00:55:29,994 - [dad] …cake! - [scattered chuckling] 1076 00:55:30,077 --> 00:55:32,455 [Shannon] Are you excited for your cake, Heather? 1077 00:55:32,538 --> 00:55:34,373 Simon wants some cake, too. 1078 00:55:34,457 --> 00:55:35,875 - [grandpa] Here we go! - Yeah! 1079 00:55:35,958 --> 00:55:36,917 Ready? 1080 00:55:38,586 --> 00:55:41,380 [gasps] Hey, she blew out my candle. 1081 00:55:41,464 --> 00:55:42,840 - [mom] Who? - [Heather] Dawn! 1082 00:55:42,923 --> 00:55:44,467 - [mom] Oh. - [Dawn] I did not! 1083 00:55:44,550 --> 00:55:46,802 - [Heather] You did. - [tape rewinds] 1084 00:55:49,722 --> 00:55:50,973 [dad] Here we go! 1085 00:55:51,057 --> 00:55:52,058 Ready? 1086 00:55:54,018 --> 00:55:56,395 [gasps] Hey, she blew-- 1087 00:55:57,354 --> 00:55:58,439 What was that? 1088 00:55:59,774 --> 00:56:01,776 [tape whining] 1089 00:56:01,859 --> 00:56:03,694 [Shannon] Simon wants some cake, too. 1090 00:56:03,778 --> 00:56:05,196 - [grandpa] Here we go! - [Shannon] Yeah! 1091 00:56:05,279 --> 00:56:06,405 Ready? 1092 00:56:07,823 --> 00:56:08,699 [gasp] 1093 00:56:09,283 --> 00:56:11,410 - [sighs] - [tape rewinds] 1094 00:56:11,827 --> 00:56:13,245 - [grandpa] Here we go! - [Shannon] Yeah! 1095 00:56:13,329 --> 00:56:14,455 Ready? 1096 00:56:17,625 --> 00:56:18,667 [frustrated sigh] 1097 00:56:18,751 --> 00:56:20,753 [tape squealing] 1098 00:56:21,295 --> 00:56:22,588 - [grandpa] Here we go! - [Shannon] Yeah! 1099 00:56:22,671 --> 00:56:23,422 Ready? 1100 00:56:24,840 --> 00:56:28,052 [gasps] Hey, she blew out my candle. 1101 00:56:28,177 --> 00:56:30,096 [tape squealing] 1102 00:56:30,179 --> 00:56:32,014 [Shannon] Simon wants some cake, too. 1103 00:56:32,098 --> 00:56:33,474 - [grandpa] Here we go! - [Shannon] Yeah! 1104 00:56:33,557 --> 00:56:34,475 [Heather] Ready? 1105 00:56:35,142 --> 00:56:36,393 [machine clicks] 1106 00:56:41,148 --> 00:56:41,982 [sighs] 1107 00:57:00,167 --> 00:57:02,169 [faint buzzing] 1108 00:57:03,129 --> 00:57:04,088 [Heather] Dad. 1109 00:57:17,852 --> 00:57:19,854 [truck rumbling outside] 1110 00:57:31,991 --> 00:57:33,242 [rasping gasp] 1111 00:57:35,369 --> 00:57:37,246 - [grunts] - [footsteps stomp] 1112 00:57:37,329 --> 00:57:39,206 [screams] 1113 00:57:39,290 --> 00:57:40,332 [yells] 1114 00:57:40,416 --> 00:57:41,542 [grunts] 1115 00:57:42,084 --> 00:57:44,086 [cruel laughter] 1116 00:57:46,380 --> 00:57:47,965 - [laughter continues] - [yelps] 1117 00:57:50,259 --> 00:57:52,094 - [laughing harder] - [screams] 1118 00:57:52,178 --> 00:57:53,345 [Heather shrieks] 1119 00:57:55,472 --> 00:57:58,142 - [yelps] Jack! Jack! - [choking] 1120 00:57:59,560 --> 00:58:01,478 - Jack. Jack. Jack. - [Heather screaming] 1121 00:58:01,562 --> 00:58:03,272 [yelps] The girls! 1122 00:58:03,397 --> 00:58:05,274 [whimpering] 1123 00:58:06,692 --> 00:58:07,610 God! 1124 00:58:09,195 --> 00:58:11,572 [gasping] Oh, my God. Heather. 1125 00:58:11,655 --> 00:58:14,450 Baby, what happened? What happened? 1126 00:58:14,909 --> 00:58:17,745 Someone's here! Someone's here! 1127 00:58:20,456 --> 00:58:22,750 No one's here, honey. No one's here! 1128 00:58:23,709 --> 00:58:26,337 - [Heather] He's in here! [sobs] - [grandma] Heather! Poor, baby. 1129 00:58:26,420 --> 00:58:28,255 [Heather sobbing] 1130 00:58:28,339 --> 00:58:30,507 We can't live like this, Jack! 1131 00:58:30,841 --> 00:58:32,593 We need to do something! 1132 00:58:32,676 --> 00:58:34,511 [Heather whimpering] 1133 00:58:34,595 --> 00:58:35,930 Oh, poor Heather! 1134 00:58:43,020 --> 00:58:45,105 The devil has come to Pennsylvania. 1135 00:58:45,773 --> 00:58:47,983 In the coal mining hills of West Pittston, 1136 00:58:48,067 --> 00:58:51,278 this family is under siege by the supernatural. 1137 00:58:51,362 --> 00:58:52,905 This is my parents and, um… 1138 00:58:53,948 --> 00:58:55,074 We had quite a bit of disturbance 1139 00:58:55,157 --> 00:58:56,367 - in through the kitchen there… - Jack and Janet Smurl… 1140 00:58:56,450 --> 00:58:57,701 - …from the ceiling. - …claim that an evil presence 1141 00:58:57,785 --> 00:58:59,703 has found its way into their home. 1142 00:58:59,787 --> 00:59:01,121 [journalist] Curiosity seekers, those that believe, 1143 00:59:01,205 --> 00:59:03,040 and those that do not, lined Chase Street, 1144 00:59:03,123 --> 00:59:05,125 Wednesday, to see the haunted house. 1145 00:59:05,209 --> 00:59:06,460 [man] We're live in three, two… 1146 00:59:06,543 --> 00:59:09,296 [announcer] Welcome to Larry King Live! 1147 00:59:09,922 --> 00:59:11,006 [Larry King] Good evening, on this Monday night. 1148 00:59:11,090 --> 00:59:12,841 {\an8}Cast out, ye evil demons! 1149 00:59:12,925 --> 00:59:16,303 {\an8}Our guests, to begin things, are Janet and Jack Smurl. 1150 00:59:16,387 --> 00:59:18,138 {\an8}Do you guess, haunted by what? 1151 00:59:18,222 --> 00:59:20,057 {\an8}We didn't guess by anything, Larry. 1152 00:59:20,140 --> 00:59:22,434 {\an8}See, we weren't thinking in terms of supernatural, 1153 00:59:22,518 --> 00:59:23,477 {\an8}I mean, nobody does. 1154 00:59:23,852 --> 00:59:25,354 Jack Smurl says that a demon 1155 00:59:25,437 --> 00:59:27,273 assaulted him in the middle of the night, 1156 00:59:27,356 --> 00:59:28,857 - paralyzing his body. - It woke my wife, 1157 00:59:28,941 --> 00:59:29,984 and then there was screaming. 1158 00:59:30,067 --> 00:59:33,153 Is this really a haunting, or is this some elaborate hoax? 1159 00:59:33,529 --> 00:59:35,197 Eight people live in this house, 1160 00:59:35,823 --> 00:59:37,992 eight people have experienced this. 1161 00:59:39,034 --> 00:59:41,120 Eight people are not crazy. 1162 00:59:41,912 --> 00:59:44,873 - We're asking… for help. - [phone ringing] 1163 00:59:44,957 --> 00:59:46,417 - Someone, anyone, help us. - Maureen. 1164 00:59:46,500 --> 00:59:47,751 Oh, my gosh! 1165 00:59:47,835 --> 00:59:50,087 - It's little Judy Warren! - Hey, Brenda. 1166 00:59:50,587 --> 00:59:52,881 You brought your mom, too. 1167 00:59:52,965 --> 00:59:54,258 - Our local celebrity. - Thank you. 1168 00:59:54,341 --> 00:59:55,968 Oh, Brenda… How's your family? 1169 00:59:56,051 --> 00:59:57,761 Oh, good, good, good. 1170 00:59:57,845 --> 01:00:01,724 You know, maybe when we're done, you can tell me my future? 1171 01:00:01,807 --> 01:00:05,519 I'm kidding, I know that's not your thing! You've got your investigations and all. 1172 01:00:05,602 --> 01:00:07,563 - Well, not anymore. - [Brenda] Okay. So, Mrs. Warren, 1173 01:00:07,646 --> 01:00:09,148 Maureen'll get you a coffee or something. 1174 01:00:09,231 --> 01:00:12,192 And sweetie, I'll take you back. We'll try on that beautiful dress! 1175 01:00:13,110 --> 01:00:14,153 [Brenda gasps] 1176 01:00:18,407 --> 01:00:19,742 [sighs] 1177 01:00:19,825 --> 01:00:21,952 Wish I could meet a guy like Tony. 1178 01:00:22,036 --> 01:00:23,579 - What about Dom? - Ugh. 1179 01:00:23,662 --> 01:00:26,040 We broke up. Again. 1180 01:00:26,582 --> 01:00:29,460 I'm sorry. There's plenty more fish in the sea. 1181 01:00:29,543 --> 01:00:30,753 [Brenda] You're very sweet. 1182 01:00:30,836 --> 01:00:32,087 You were too pretty for him, anyway. 1183 01:00:32,171 --> 01:00:33,547 - [scoffs] Stop! - [phone ringing] 1184 01:00:33,630 --> 01:00:35,632 - Ow! - Oh, I'm so sorry! 1185 01:00:35,716 --> 01:00:37,092 Looks like I nicked you there. 1186 01:00:37,176 --> 01:00:39,970 - Yeah. - [phone ringing] 1187 01:00:40,054 --> 01:00:41,388 [shouts] Maureen? 1188 01:00:43,515 --> 01:00:45,642 - [ringing continues] - You gonna get that? 1189 01:00:47,811 --> 01:00:50,022 That girl's an idiot. I'll be right back. 1190 01:00:50,105 --> 01:00:52,566 [ringing continues] 1191 01:00:56,111 --> 01:00:58,113 [ringing stops] 1192 01:01:19,927 --> 01:01:21,053 [light gasp] 1193 01:01:38,570 --> 01:01:42,699 [light panting] 1194 01:01:53,127 --> 01:01:55,129 [door opens] 1195 01:01:55,963 --> 01:01:57,965 [sighs] 1196 01:01:59,174 --> 01:02:01,677 I was starting to get really claustrophobic. 1197 01:02:03,762 --> 01:02:05,180 [door closes] 1198 01:02:08,892 --> 01:02:09,893 Brenda? 1199 01:02:18,026 --> 01:02:20,070 You okay down there, Brenda? 1200 01:02:20,154 --> 01:02:23,073 - [rustling] - Ow. 1201 01:02:23,157 --> 01:02:25,367 [ethereal chuckling] 1202 01:02:30,706 --> 01:02:31,915 [whispers] Brenda? 1203 01:02:43,093 --> 01:02:45,387 [ragged breathing] 1204 01:02:46,346 --> 01:02:48,515 [Judy screams] 1205 01:02:48,599 --> 01:02:52,269 - [groaning] - [crying] 1206 01:02:52,352 --> 01:02:56,148 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 1207 01:02:56,231 --> 01:02:59,693 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 1208 01:02:59,776 --> 01:03:01,570 - [shrieks] Mom! - [demon grunting] 1209 01:03:01,653 --> 01:03:05,240 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 1210 01:03:05,324 --> 01:03:07,701 ♪ Not a penny there was in it Only ribbon 'round it ♪ 1211 01:03:07,784 --> 01:03:11,997 - [Judy wailing] - [inhales, cackles] 1212 01:03:12,080 --> 01:03:13,790 [Judy] ♪ You're not there! ♪ 1213 01:03:13,874 --> 01:03:17,586 [panting] 1214 01:03:22,466 --> 01:03:24,259 [breathing heavily] 1215 01:03:28,514 --> 01:03:29,932 [sighs] 1216 01:03:30,432 --> 01:03:32,434 - [gasps] - [glass clinks] 1217 01:03:34,853 --> 01:03:38,148 - [smashes] - [grunts] 1218 01:03:38,232 --> 01:03:40,234 [gasping, choking] 1219 01:03:40,984 --> 01:03:43,070 [sobs] 1220 01:03:43,153 --> 01:03:45,030 - [Lorraine] Judy! - [panting] 1221 01:03:45,113 --> 01:03:48,450 - What's wrong? Hey. - [panting] 1222 01:03:48,534 --> 01:03:49,952 What happened? 1223 01:03:50,035 --> 01:03:54,289 [crying echoes] 1224 01:03:55,249 --> 01:03:56,458 It's okay. 1225 01:03:56,542 --> 01:03:59,962 - [overlapping chatter] - [man] Mr. Smurl. Mr. Smurl. 1226 01:04:00,045 --> 01:04:00,963 - [EMT] Careful. - Jack. 1227 01:04:01,046 --> 01:04:02,005 Can you back off, please? 1228 01:04:02,089 --> 01:04:02,881 What's going on in your house? 1229 01:04:02,965 --> 01:04:04,466 - Please, can you make some room? - Back off! 1230 01:04:04,550 --> 01:04:05,634 Please, have some respect! 1231 01:04:05,717 --> 01:04:07,135 - Out of respect for my mother. - Please, back off! 1232 01:04:07,553 --> 01:04:09,930 - [Jack] Give us space, please! - [girl] Is she okay? 1233 01:04:10,013 --> 01:04:11,181 [Jack] For heaven's sake, outta my face! 1234 01:04:11,265 --> 01:04:12,224 [man] Careful. 1235 01:04:12,307 --> 01:04:13,850 - [John] Go away! - [Jack] You'll be okay, Mom. 1236 01:04:13,934 --> 01:04:15,936 Kids, Grandma's gonna be fine, don't worry. 1237 01:04:16,353 --> 01:04:17,563 Dawn, look after your mother. 1238 01:04:17,646 --> 01:04:18,647 - Can you get out of my-- - [chattering] 1239 01:04:18,730 --> 01:04:20,440 - Jack, I'll see you there, okay? - See you at the hospital. 1240 01:04:20,524 --> 01:04:21,775 I'm gonna go with Ma. 1241 01:04:21,858 --> 01:04:23,527 - We'll be in touch, sweetie. - [John] Yeah. 1242 01:04:24,611 --> 01:04:25,612 [Janet, quietly] Why won't it stop? 1243 01:04:25,696 --> 01:04:26,655 Mom, look. 1244 01:04:26,989 --> 01:04:30,534 - [car doors close] - [siren wails] 1245 01:04:32,119 --> 01:04:34,997 [chattering] 1246 01:04:35,998 --> 01:04:38,166 [panting] 1247 01:04:39,334 --> 01:04:41,169 [dog groans] 1248 01:04:41,253 --> 01:04:42,296 [priest] Yes. 1249 01:04:43,463 --> 01:04:46,091 - That's Simon. - Oh, hey, Simon. 1250 01:04:46,842 --> 01:04:48,427 I grew up with a dog like this. 1251 01:04:48,510 --> 01:04:50,721 - Oh, you did? - Yeah. [chuckles] 1252 01:04:51,763 --> 01:04:54,349 Th-- That ambulance out there… 1253 01:04:55,517 --> 01:04:56,560 …who was that? 1254 01:05:00,564 --> 01:05:01,857 It's my mother-in-law. 1255 01:05:03,233 --> 01:05:05,110 [inhales] Some… 1256 01:05:07,154 --> 01:05:09,615 Something pushed her down the stairs. 1257 01:05:09,990 --> 01:05:12,284 - It's getting worse. - [sighs] 1258 01:05:12,367 --> 01:05:13,869 And we can't afford to leave. 1259 01:05:17,581 --> 01:05:20,375 - I'm so glad that you're here. - [sighs] 1260 01:05:20,751 --> 01:05:22,836 [sighs] We really thought that 1261 01:05:22,919 --> 01:05:24,755 the church had forgotten about us. 1262 01:05:25,672 --> 01:05:27,799 [priest] Mrs. Smurl, uh… 1263 01:05:29,968 --> 01:05:32,012 The church doesn't know I'm here. 1264 01:05:32,095 --> 01:05:34,014 I'm actually from Connecticut. 1265 01:05:34,097 --> 01:05:37,142 But I have worked with cases similar to yours, 1266 01:05:37,225 --> 01:05:41,855 and I have been following your story very closely on the news. 1267 01:05:42,898 --> 01:05:44,775 I thought I might be able to help. 1268 01:05:48,153 --> 01:05:51,490 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1269 01:05:51,573 --> 01:05:52,991 [water spattering] 1270 01:05:53,075 --> 01:05:57,204 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1271 01:05:59,706 --> 01:06:02,751 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1272 01:06:02,834 --> 01:06:06,296 [door creaks] 1273 01:06:30,153 --> 01:06:32,155 [ragged breath] 1274 01:06:34,282 --> 01:06:37,577 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1275 01:06:43,291 --> 01:06:46,294 - [footsteps] - [holy water splashes] 1276 01:06:46,378 --> 01:06:50,006 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1277 01:06:51,508 --> 01:06:55,053 [hissing] 1278 01:06:57,180 --> 01:07:01,518 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1279 01:07:01,601 --> 01:07:05,522 [hissing] 1280 01:07:07,774 --> 01:07:13,280 [whooshing] 1281 01:07:13,363 --> 01:07:15,407 [rumbling] 1282 01:07:17,325 --> 01:07:18,285 What happened down there? 1283 01:07:18,368 --> 01:07:19,411 Something's here. 1284 01:07:19,828 --> 01:07:21,204 - [briefcase clicks] - You're leaving? 1285 01:07:21,621 --> 01:07:25,459 We are gonna help you. [panting] 1286 01:07:25,876 --> 01:07:27,294 The church will listen to me. 1287 01:07:28,044 --> 01:07:30,964 I promise you, they'll listen. 1288 01:07:33,759 --> 01:07:35,051 [brakes squeak] 1289 01:07:35,135 --> 01:07:37,137 [horns honk in distance] 1290 01:07:44,352 --> 01:07:46,563 [door creaks] 1291 01:07:52,444 --> 01:07:54,446 [footsteps echo] 1292 01:07:59,951 --> 01:08:04,122 [whirring] 1293 01:08:07,167 --> 01:08:09,294 [typewriter tapping] 1294 01:08:11,129 --> 01:08:12,839 [whirring continues] 1295 01:08:13,673 --> 01:08:14,674 Can I help you? 1296 01:08:14,758 --> 01:08:16,134 Bishop McKenna, please. 1297 01:08:16,718 --> 01:08:18,512 Of course. And you are? 1298 01:08:18,595 --> 01:08:19,846 Father Gordon. 1299 01:08:19,930 --> 01:08:20,931 One minute. 1300 01:08:22,307 --> 01:08:24,643 [phone rings in office] 1301 01:08:24,726 --> 01:08:26,812 I have a Father Gordon. 1302 01:08:28,188 --> 01:08:30,398 - This is regarding? - The Smurls. 1303 01:08:30,482 --> 01:08:32,692 They're a family from West Pittston. 1304 01:08:32,776 --> 01:08:33,985 It's urgent. 1305 01:08:35,278 --> 01:08:38,490 He's here about a family from West Pittston. 1306 01:08:38,573 --> 01:08:39,699 He says it's urgent. 1307 01:08:41,743 --> 01:08:43,078 All right. 1308 01:08:45,038 --> 01:08:46,790 He'll just be one moment. 1309 01:08:58,844 --> 01:09:00,262 [return dings] 1310 01:09:02,764 --> 01:09:06,184 [typing continues] 1311 01:09:09,062 --> 01:09:11,606 [secretary] Father? Are you all right? 1312 01:09:11,731 --> 01:09:13,650 Yes, I'm… [chuckles] 1313 01:09:13,733 --> 01:09:14,901 I'm sorry. 1314 01:09:26,621 --> 01:09:28,582 - [thwap] - [gasps] 1315 01:09:28,665 --> 01:09:31,918 - [quiet] - [clock ticks] 1316 01:09:40,468 --> 01:09:42,095 Hel-- Hello? 1317 01:09:48,977 --> 01:09:51,396 [phone rings] 1318 01:09:59,946 --> 01:10:02,407 [phone rings] 1319 01:10:09,372 --> 01:10:10,665 [Judy's voice] Father Gordon? 1320 01:10:11,124 --> 01:10:13,460 - Judy? - [Judy's voice] You can go now. 1321 01:10:13,543 --> 01:10:15,128 [groans] 1322 01:10:22,302 --> 01:10:25,430 [creaking] 1323 01:10:25,513 --> 01:10:29,434 [metal squeaking] 1324 01:10:31,811 --> 01:10:35,440 [squeaks] 1325 01:10:40,445 --> 01:10:41,780 [bang] 1326 01:10:44,532 --> 01:10:46,868 [whoosh] 1327 01:10:46,952 --> 01:10:48,745 [priest panting] 1328 01:10:51,164 --> 01:10:54,960 - [gasping] - [growling] 1329 01:10:55,543 --> 01:10:57,796 I am protected by God Almighty, 1330 01:10:59,464 --> 01:11:03,843 maker of heaven and Earth, of all that is seen and unseen. 1331 01:11:03,927 --> 01:11:05,762 [roars] 1332 01:11:05,845 --> 01:11:07,430 My faith is my armor. 1333 01:11:07,806 --> 01:11:09,099 God's light… 1334 01:11:11,309 --> 01:11:13,520 God protect me! 1335 01:11:13,603 --> 01:11:15,563 [shouts] 1336 01:11:16,356 --> 01:11:17,732 [gasps, cries] 1337 01:11:20,360 --> 01:11:22,195 [inhales] 1338 01:11:36,584 --> 01:11:38,545 [hissing] 1339 01:11:38,628 --> 01:11:40,088 [revs] 1340 01:11:40,588 --> 01:11:41,631 [Tony] There she is! 1341 01:11:42,215 --> 01:11:45,051 See, you've always gotta check if she's got a spark. 1342 01:11:45,135 --> 01:11:46,720 - [engine slows] - Ah. 1343 01:11:48,513 --> 01:11:51,808 Kept thinking it was the carburetor. Should have checked the spark plug. 1344 01:11:51,891 --> 01:11:53,268 [scoffs] 1345 01:11:53,977 --> 01:11:55,186 Nice work. 1346 01:11:55,270 --> 01:11:56,563 [Tony] Well, you know, I, uh, 1347 01:11:56,646 --> 01:11:59,482 I couldn't afford a mechanic in college, so I had to teach myself. 1348 01:12:02,485 --> 01:12:05,030 Hey, how much has Judy told you about what we do? 1349 01:12:06,614 --> 01:12:08,783 Enough to not ask many questions. 1350 01:12:11,911 --> 01:12:14,330 Come inside. I wanna show you something. 1351 01:12:17,917 --> 01:12:19,419 Don't touch anything. 1352 01:12:21,212 --> 01:12:25,175 Everything you see in here is either haunted, cursed, 1353 01:12:25,258 --> 01:12:28,219 or been used in some sort of ritualistic practice. 1354 01:12:30,305 --> 01:12:31,681 Nothing's a toy. 1355 01:12:32,974 --> 01:12:34,309 Not even the toys. 1356 01:12:34,392 --> 01:12:37,062 - [Tony scoffs] - [Ed chuckles] 1357 01:12:39,022 --> 01:12:41,024 [Tony] If all these things are so evil, 1358 01:12:41,900 --> 01:12:43,651 why do you keep them around? 1359 01:12:43,735 --> 01:12:45,445 Why not just destroy them? 1360 01:12:45,528 --> 01:12:48,990 It's complicated. Sometimes that makes things worse. 1361 01:12:49,532 --> 01:12:52,827 Sometimes… they just won't let you. 1362 01:12:54,037 --> 01:12:56,539 We've found it safer to keep the genie in the bottle. 1363 01:12:57,665 --> 01:12:59,417 It's better in here than out there. 1364 01:13:00,418 --> 01:13:01,795 How many cases you guys had? 1365 01:13:01,878 --> 01:13:03,546 [Ed] Cases? Oh. [sighs] 1366 01:13:04,547 --> 01:13:05,715 Maybe a thousand? 1367 01:13:06,299 --> 01:13:07,300 A thousand? 1368 01:13:07,383 --> 01:13:11,262 Yeah, well. We started young, about your age. 1369 01:13:13,723 --> 01:13:16,309 Mmm. It's funny. This room, 1370 01:13:17,727 --> 01:13:19,562 every little thing in it… 1371 01:13:21,147 --> 01:13:22,649 …is our story. 1372 01:13:25,568 --> 01:13:27,237 It's our life's work. 1373 01:13:29,405 --> 01:13:31,908 Listen, the other day? 1374 01:13:32,951 --> 01:13:34,035 I get it. 1375 01:13:34,119 --> 01:13:38,998 Yeah I-- I was just… nervous, and you're kinda intimidating. 1376 01:13:39,082 --> 01:13:40,708 [Ed] We almost lost Judy. 1377 01:13:43,211 --> 01:13:44,671 She was stillborn. 1378 01:13:48,383 --> 01:13:49,843 For probably a minute. 1379 01:13:53,263 --> 01:13:55,765 It was the longest minute of our lives. 1380 01:13:57,934 --> 01:14:01,479 And as a parent, that's something you never forget. 1381 01:14:05,066 --> 01:14:06,901 So, while I know she's your fiancée, 1382 01:14:09,571 --> 01:14:10,697 for us, 1383 01:14:11,406 --> 01:14:15,952 she will always be that little baby, fighting for her life. 1384 01:14:18,705 --> 01:14:20,123 I understand, sir. 1385 01:14:23,168 --> 01:14:24,377 Do you? 1386 01:14:25,795 --> 01:14:29,048 [tapping] 1387 01:14:30,008 --> 01:14:32,260 - [panting] - [Ed] What's wrong? 1388 01:14:33,261 --> 01:14:35,180 - [Lorraine sighs] - What? 1389 01:14:36,014 --> 01:14:39,976 Father Gordon, he was a good man. 1390 01:14:41,728 --> 01:14:43,146 A man of God. 1391 01:14:44,564 --> 01:14:46,733 And he helped so many people. 1392 01:14:47,483 --> 01:14:50,612 I didn't know Father to be a man of despair. 1393 01:14:51,404 --> 01:14:54,699 No, Father Gordon was light. 1394 01:14:57,035 --> 01:15:00,288 And he brought that light to me and my family, 1395 01:15:00,371 --> 01:15:02,832 when we needed him most. [crying] 1396 01:15:04,876 --> 01:15:06,169 [inhales] 1397 01:15:07,629 --> 01:15:10,215 I only wish that… [sniffles] 1398 01:15:10,298 --> 01:15:12,383 …we could've done the same for him. 1399 01:15:12,926 --> 01:15:14,636 [sniffles] 1400 01:15:20,183 --> 01:15:21,893 [sniffles] 1401 01:15:23,853 --> 01:15:25,647 [exhales] 1402 01:15:52,966 --> 01:15:55,927 [deep rumble, creaking] 1403 01:15:56,970 --> 01:15:59,180 [growl] 1404 01:16:01,266 --> 01:16:04,477 [demonic exhale] 1405 01:16:12,860 --> 01:16:14,445 [Judy sighs] 1406 01:16:22,704 --> 01:16:25,540 Mr. Warren? Mrs. Warren? 1407 01:16:26,124 --> 01:16:27,125 [Ed] Yes? 1408 01:16:28,042 --> 01:16:31,379 I'm sorry, we never met. My name is Father Ziegler. 1409 01:16:32,505 --> 01:16:37,093 You're actually both a bit infamous within certain circles of the church. 1410 01:16:37,635 --> 01:16:39,304 Yes, we're aware. 1411 01:16:39,387 --> 01:16:41,681 But Gordon always spoke highly of you. 1412 01:16:41,764 --> 01:16:45,351 He believed in the mission. And the things you did together. 1413 01:16:45,435 --> 01:16:47,353 He considered you both friends. 1414 01:16:47,437 --> 01:16:48,563 Thank you, Father. 1415 01:16:52,984 --> 01:16:54,235 [engine starts] 1416 01:16:54,319 --> 01:16:56,237 Excuse me, Father. 1417 01:16:56,863 --> 01:16:57,864 Yes? 1418 01:16:57,947 --> 01:16:59,449 Mm. 1419 01:17:00,241 --> 01:17:01,659 Where was it? 1420 01:17:02,452 --> 01:17:04,746 Where did he die? 1421 01:17:05,913 --> 01:17:07,248 Pennsylvania. 1422 01:17:08,333 --> 01:17:10,418 God only knows why he was out there. 1423 01:17:16,716 --> 01:17:19,260 [plates clatter] 1424 01:17:29,687 --> 01:17:32,065 [inhales] 1425 01:17:43,576 --> 01:17:45,578 [disposal hums, creaks] 1426 01:17:47,121 --> 01:17:48,581 [power stops, starts] 1427 01:17:49,707 --> 01:17:50,416 [whispers] What? 1428 01:18:01,094 --> 01:18:03,554 [exhales, sighs] 1429 01:18:07,975 --> 01:18:09,352 [clink] 1430 01:18:18,778 --> 01:18:24,617 [young Judy] ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 1431 01:18:25,868 --> 01:18:31,124 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1432 01:18:34,043 --> 01:18:35,420 [inhales] 1433 01:18:42,885 --> 01:18:46,472 [discordant choir vocalizing] 1434 01:18:51,769 --> 01:18:52,437 [shrieks] 1435 01:18:52,520 --> 01:18:54,313 Lorraine. What? What's wrong? 1436 01:18:54,397 --> 01:18:56,441 [gasping] 1437 01:18:56,524 --> 01:18:57,817 [groans] 1438 01:18:57,900 --> 01:18:59,610 It's Judy. 1439 01:18:59,694 --> 01:19:01,362 There's something wrong with Judy. 1440 01:19:02,363 --> 01:19:04,157 [knocking] 1441 01:19:05,491 --> 01:19:07,493 [knocking] 1442 01:19:09,996 --> 01:19:11,747 [panting] Where is she? 1443 01:19:15,710 --> 01:19:19,755 - [vehicle hums] - [wind whistles] 1444 01:19:30,391 --> 01:19:35,146 [engine rumbles, stops] 1445 01:19:35,229 --> 01:19:36,564 Oh, boy. 1446 01:19:38,024 --> 01:19:40,526 [chattering] 1447 01:19:40,610 --> 01:19:42,320 [woman] Ma'am, can I ask you a few questions? 1448 01:19:47,241 --> 01:19:50,369 {\an8}Hey, stay back from here, okay? 1449 01:19:51,245 --> 01:19:52,830 Whatever is going on in that house, 1450 01:19:52,914 --> 01:19:55,791 we are getting Judy, and we are taking her home. 1451 01:19:58,377 --> 01:20:00,296 {\an8}[Ed] All right. Excuse us. 1452 01:20:01,088 --> 01:20:02,423 Sorry. Excuse us. 1453 01:20:02,507 --> 01:20:05,718 [chatter] 1454 01:20:05,801 --> 01:20:08,304 [reporter] It's Ed and Lorraine Warren. Mrs. Warren, what are you doing here? 1455 01:20:08,387 --> 01:20:10,097 Mrs. Warren, have you been called in for reinforcements? 1456 01:20:10,181 --> 01:20:11,182 [man] What's in the house? 1457 01:20:11,265 --> 01:20:14,143 [reporter] Mr. Warren, will you be performing an exorcism today? 1458 01:20:14,227 --> 01:20:15,019 [Tony] Excuse me. 1459 01:20:15,102 --> 01:20:16,020 [man] Are the Smurls hiding something? 1460 01:20:16,103 --> 01:20:18,022 - Do you know the Smurls? - [man] Ed and Lorraine! 1461 01:20:18,105 --> 01:20:19,315 [reporter] Are you coming out of retirement? 1462 01:20:19,398 --> 01:20:20,233 [chatter] 1463 01:20:20,316 --> 01:20:20,983 [man] Sir? 1464 01:20:21,067 --> 01:20:22,401 - Sir, can you tell us your name? - [Tony] Hey, just back off. 1465 01:20:22,485 --> 01:20:24,529 [man] What's your connection to the Warrens, sir? 1466 01:20:24,612 --> 01:20:26,030 Ed and Lorraine… 1467 01:20:26,113 --> 01:20:27,365 [knocking] 1468 01:20:27,448 --> 01:20:29,575 - You okay? - [chatter continues] 1469 01:20:31,494 --> 01:20:33,162 - [crowd clamoring] - Mr. Smurl? 1470 01:20:34,121 --> 01:20:35,248 Ed Warren. 1471 01:20:35,331 --> 01:20:36,791 Uh, yeah. This is my wife. 1472 01:20:36,874 --> 01:20:39,877 Lorraine. Yes, yes! Please, come in. Please. 1473 01:20:40,711 --> 01:20:42,421 Oh, thank you so much for coming. 1474 01:20:42,505 --> 01:20:45,174 - We hear you're the experts. - [rumbling] 1475 01:20:45,258 --> 01:20:47,218 [Jack] People told us you were retired. 1476 01:20:48,886 --> 01:20:49,929 Well. 1477 01:20:51,013 --> 01:20:53,015 [disembodied whispering] 1478 01:20:54,433 --> 01:20:57,895 [female voice] I'm so sorry. We're looking for our daughter. 1479 01:20:58,437 --> 01:20:59,730 - [Judy] Mom? - [low snarl] 1480 01:20:59,814 --> 01:21:00,815 Mom? 1481 01:21:01,482 --> 01:21:04,652 [gasps] Judy! [panting] 1482 01:21:04,735 --> 01:21:06,904 That is Janet a-and Jack Smurl. 1483 01:21:07,488 --> 01:21:09,198 Thank God you're safe. 1484 01:21:10,741 --> 01:21:13,035 What are you doing out here? This is not like you. 1485 01:21:13,119 --> 01:21:16,247 Father Gordon was here. He came here just before he died. 1486 01:21:16,330 --> 01:21:18,541 I put two and two together, and I found them. 1487 01:21:18,624 --> 01:21:20,751 - It's been going on for months. - We need to go. 1488 01:21:20,835 --> 01:21:23,212 What? No. Mom. Mom. 1489 01:21:23,296 --> 01:21:25,172 I'm so sorry. Ed, we need to go. 1490 01:21:25,256 --> 01:21:26,591 - You're leaving? - Yes, we're leaving. 1491 01:21:26,674 --> 01:21:27,592 Wait, what? 1492 01:21:27,675 --> 01:21:28,926 Really sorry if we've intruded. 1493 01:21:29,010 --> 01:21:30,303 - We can't leave! - We can't stay. 1494 01:21:30,386 --> 01:21:31,429 - We can talk about this outside. - Mom! 1495 01:21:31,512 --> 01:21:32,513 It's been a long drive. 1496 01:21:32,597 --> 01:21:34,348 Again, we're really sorry. Come on, Judy. 1497 01:21:34,432 --> 01:21:36,350 - [mom] Say something. - Stop! 1498 01:21:38,144 --> 01:21:40,605 [shuddering breathing] 1499 01:21:42,565 --> 01:21:46,152 [voice breaking] We don't run from fights, right? 1500 01:21:47,903 --> 01:21:49,655 I mean, that's what you'd always tell each other, 1501 01:21:49,739 --> 01:21:51,949 when there was a family that needed you. 1502 01:21:54,785 --> 01:21:58,497 As a kid, I didn't understand why you had to leave. 1503 01:21:59,373 --> 01:22:02,752 Why you gave so much of yourselves to people you didn't know. 1504 01:22:04,295 --> 01:22:06,088 And even now, I don't know. 1505 01:22:07,256 --> 01:22:08,549 [stammers] 1506 01:22:08,633 --> 01:22:11,636 I don't know why I'm here, I really don't. 1507 01:22:12,511 --> 01:22:14,263 But we're all here now. 1508 01:22:15,640 --> 01:22:18,309 And they need us. 1509 01:22:29,820 --> 01:22:31,697 They need you. 1510 01:22:45,044 --> 01:22:47,213 {\an8}[crowd clamoring] 1511 01:22:49,924 --> 01:22:50,966 [grunts] 1512 01:23:00,851 --> 01:23:03,437 [indistinct chatter] 1513 01:23:05,189 --> 01:23:06,107 Any comments for us? 1514 01:23:06,190 --> 01:23:08,734 [reporter] Mr. Warren, do you think it's a real haunting? 1515 01:23:11,612 --> 01:23:13,698 We should have never gone to the press. 1516 01:23:13,781 --> 01:23:16,200 Now our neighbors can't stand us. 1517 01:23:16,283 --> 01:23:18,077 They think we wanted this. 1518 01:23:18,869 --> 01:23:21,163 I didn't know it was gonna turn into a circus. 1519 01:23:21,247 --> 01:23:23,666 We wanted someone like you, experts. 1520 01:23:23,749 --> 01:23:25,126 People who've dealt with this before. 1521 01:23:25,209 --> 01:23:28,421 L-Let's… take this back to the beginning. When did it start? 1522 01:23:28,504 --> 01:23:31,090 - Uh, Heather's confirmation. - Yeah. 1523 01:23:31,173 --> 01:23:33,175 What do you mean, you saw him die? 1524 01:23:33,509 --> 01:23:34,510 [shushes] 1525 01:23:35,970 --> 01:23:37,304 I mean, were you here? 1526 01:23:37,388 --> 01:23:40,307 No, back home. In a vision. 1527 01:23:40,391 --> 01:23:42,852 But… it was different. 1528 01:23:42,935 --> 01:23:43,936 Did you tell your mom? 1529 01:23:44,019 --> 01:23:47,565 No. I can't talk to her anymore. She's always so… 1530 01:23:48,315 --> 01:23:50,234 - Worried. - Yeah. 1531 01:23:51,402 --> 01:23:52,820 There's something else. 1532 01:23:53,320 --> 01:23:56,240 I don't know how to say it, but it's like… 1533 01:23:57,950 --> 01:24:02,705 …something wants me to be here. 1534 01:24:04,248 --> 01:24:07,084 So your parents were living here? 1535 01:24:07,168 --> 01:24:08,836 Which one of you? Which parents? 1536 01:24:09,670 --> 01:24:13,174 Yeah, they've been with us all along, since we moved in, and um… 1537 01:24:55,674 --> 01:24:57,676 [lullaby playing] 1538 01:25:16,987 --> 01:25:17,905 [music stops] 1539 01:25:36,841 --> 01:25:38,551 [Simon panting] 1540 01:25:38,926 --> 01:25:40,928 He started making pancakes. 1541 01:25:42,847 --> 01:25:43,722 [Tony grunts] 1542 01:25:46,225 --> 01:25:49,311 So, is this, like, a normal case? 1543 01:25:50,312 --> 01:25:52,523 [chuckles] They're never normal. 1544 01:25:53,148 --> 01:25:56,277 No, I mean, do you always cook pancakes? 1545 01:25:56,360 --> 01:25:58,737 Is that part of the process? 1546 01:26:06,078 --> 01:26:07,663 Sometimes it's waffles. 1547 01:26:08,747 --> 01:26:10,541 [both laughing] 1548 01:26:13,043 --> 01:26:15,296 [Ed] No, every case is different. 1549 01:26:15,880 --> 01:26:17,214 Every family's different. 1550 01:26:18,173 --> 01:26:21,510 One thing that's always the same is the fear. 1551 01:26:22,344 --> 01:26:24,013 You can see it in their eyes. 1552 01:26:25,347 --> 01:26:27,224 And a demon will prey on that. 1553 01:26:27,933 --> 01:26:30,519 It'll try to isolate them, use their fears against them. 1554 01:26:30,603 --> 01:26:32,688 So part of the job is just… 1555 01:26:34,106 --> 01:26:35,900 letting them know they're not alone. 1556 01:26:37,192 --> 01:26:38,235 Right. 1557 01:26:42,740 --> 01:26:44,366 Judy told me you were a cop. 1558 01:26:45,284 --> 01:26:47,286 What happened? Why'd you quit? 1559 01:26:47,369 --> 01:26:48,370 It's nothing. 1560 01:26:56,295 --> 01:26:58,339 Okay, so… 1561 01:26:59,506 --> 01:27:00,507 I was working in Bloomfield. 1562 01:27:01,717 --> 01:27:04,219 You know, small town. Nothing ever happens. 1563 01:27:04,845 --> 01:27:07,640 Me and my partner, we get a domestic violence call. 1564 01:27:09,058 --> 01:27:13,437 And we pull up to the house, and we hear fighting inside. 1565 01:27:13,520 --> 01:27:15,940 So, I knock on the door. 1566 01:27:16,774 --> 01:27:18,025 And immediately, 1567 01:27:18,108 --> 01:27:20,152 the door flies open, 1568 01:27:20,235 --> 01:27:23,572 and this guy shoves a twelve-gauge shotgun right in my face. 1569 01:27:24,949 --> 01:27:27,326 And I hear… click. 1570 01:27:28,494 --> 01:27:29,828 I, uh… 1571 01:27:30,329 --> 01:27:33,916 I unfreeze, and, uh, we take the guy down. 1572 01:27:34,375 --> 01:27:35,584 Arrest him. 1573 01:27:37,628 --> 01:27:40,255 Later, my partner comes up to me, 1574 01:27:40,339 --> 01:27:43,258 and he says, "You're a dead man." 1575 01:27:45,010 --> 01:27:46,345 He shows me the shotgun. 1576 01:27:48,222 --> 01:27:49,181 It was loaded. 1577 01:27:50,516 --> 01:27:52,393 - Primer was struck on the shell. - [exhales] 1578 01:27:52,476 --> 01:27:53,644 Misfire. 1579 01:27:55,813 --> 01:27:59,566 I figure, there's a world where I'm dead. 1580 01:28:01,110 --> 01:28:03,612 Where I never grow old. 1581 01:28:04,530 --> 01:28:06,323 I never have kids. 1582 01:28:06,949 --> 01:28:08,993 I never get to marry your daughter. 1583 01:28:14,665 --> 01:28:17,626 So next day, I-I quit, 1584 01:28:18,210 --> 01:28:20,796 and I go out and buy that ring for Judy. 1585 01:28:30,681 --> 01:28:32,558 [spatula scraping on pan] 1586 01:28:32,933 --> 01:28:35,811 - This is my wastepaper basket, Bert. - Of course, it's your waste basket! 1587 01:28:35,894 --> 01:28:37,604 - Oh, yeah. - You put it on my head! 1588 01:28:37,688 --> 01:28:39,523 - Thank you, Bert. - "Thank you?" 1589 01:28:39,606 --> 01:28:40,607 That's my wastepaper basket 1590 01:28:40,691 --> 01:28:42,568 for throwing stuff in when I make a mistake. 1591 01:28:42,651 --> 01:28:45,112 Terrific. Okay, now, Ernie, Ernie… 1592 01:28:45,195 --> 01:28:47,114 [chatter on television] 1593 01:28:47,197 --> 01:28:49,408 [Judy] Should we do a silly face? Yeah? 1594 01:28:49,491 --> 01:28:50,534 [clicks] 1595 01:29:04,214 --> 01:29:06,550 Sorry, the flash was supposed to be off. 1596 01:29:06,633 --> 01:29:08,594 [flashbulb whines] 1597 01:29:09,845 --> 01:29:11,472 I just thought I could… 1598 01:29:13,307 --> 01:29:14,725 …document it all. 1599 01:29:19,146 --> 01:29:20,230 Everything okay? 1600 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Yeah. 1601 01:29:23,067 --> 01:29:25,069 [television chatter continues] 1602 01:29:30,574 --> 01:29:34,286 I just realized, I've never seen you guys at work. 1603 01:29:36,413 --> 01:29:37,706 [distant whisper] 1604 01:29:46,423 --> 01:29:47,800 I feel it, too. 1605 01:29:56,725 --> 01:29:58,352 - [inhales] - Stay here. 1606 01:29:58,435 --> 01:30:01,105 - Mom, I can help. - Judy, you promised. 1607 01:30:18,580 --> 01:30:19,998 [Susie] Mommy, Mommy! 1608 01:30:20,749 --> 01:30:22,751 [whirring] 1609 01:30:26,672 --> 01:30:28,090 [Susie] Mommy, Mommy! 1610 01:30:34,680 --> 01:30:36,098 [Susie] Mommy, Mommy! 1611 01:30:39,184 --> 01:30:41,186 [whirring] 1612 01:30:43,730 --> 01:30:44,731 Mommy-- 1613 01:30:49,486 --> 01:30:50,612 - [shoe squeaks] - [gasps] 1614 01:30:51,530 --> 01:30:53,365 [nervous laugh] Hey, Carin. 1615 01:30:53,448 --> 01:30:54,449 Sorry. 1616 01:30:54,533 --> 01:30:55,450 [Judy] It's okay. 1617 01:30:56,660 --> 01:30:58,287 Uh, what's her name? 1618 01:30:58,871 --> 01:30:59,997 This is Susie. 1619 01:31:00,789 --> 01:31:02,082 Hey, Susie. 1620 01:31:03,333 --> 01:31:04,918 Do you like dolls? 1621 01:31:05,544 --> 01:31:06,920 Uh… 1622 01:31:08,297 --> 01:31:09,464 Not really. 1623 01:31:40,787 --> 01:31:42,414 [bedsprings creak] 1624 01:31:53,425 --> 01:31:55,427 [bedsprings creak] 1625 01:32:00,432 --> 01:32:01,433 [sharp inhale] 1626 01:32:22,287 --> 01:32:24,248 [door opens] 1627 01:32:24,331 --> 01:32:25,624 [creak] 1628 01:32:28,293 --> 01:32:30,295 [door groaning] 1629 01:32:35,384 --> 01:32:37,135 [thud] 1630 01:32:38,345 --> 01:32:39,346 - [voices overlapping] - [woman] Get away from her! 1631 01:32:39,429 --> 01:32:42,432 [man] I know what you did. 1632 01:32:42,516 --> 01:32:43,976 You dirty girl! 1633 01:32:44,059 --> 01:32:45,978 - You filthy girl! - [echoing scream] 1634 01:32:46,728 --> 01:32:48,480 [groaning sobs] 1635 01:32:48,563 --> 01:32:49,815 [woman] No! 1636 01:32:50,232 --> 01:32:52,234 [voices crescendo, fade] 1637 01:33:05,122 --> 01:33:07,499 The spirits, there are three of them. 1638 01:33:08,625 --> 01:33:11,920 They never lived in this house, but on this land. 1639 01:33:13,880 --> 01:33:15,424 This was farmland. 1640 01:33:18,969 --> 01:33:20,178 Uh… 1641 01:33:22,222 --> 01:33:23,890 There was a woman. 1642 01:33:24,766 --> 01:33:27,019 She was wild. She… 1643 01:33:28,312 --> 01:33:30,022 Just so tormented. 1644 01:33:30,814 --> 01:33:33,400 She had an affair, and… 1645 01:33:34,651 --> 01:33:37,195 …her husband went insane. 1646 01:33:38,238 --> 01:33:41,283 He took an axe, and he went after her. 1647 01:33:41,366 --> 01:33:45,078 She hid in the basement, but she wasn't alone. 1648 01:33:45,162 --> 01:33:47,539 She went with her elderly mother. 1649 01:33:49,958 --> 01:33:52,753 - And he killed them both. - Look, we've seen 1650 01:33:52,836 --> 01:33:55,005 violent manifestations like that before. 1651 01:33:55,088 --> 01:33:56,673 So why is this different? 1652 01:33:56,757 --> 01:33:58,967 The three spirits are a façade. 1653 01:33:59,259 --> 01:34:01,928 Something else is blocking my vision. 1654 01:34:02,846 --> 01:34:04,348 Hiding behind them. 1655 01:34:05,265 --> 01:34:06,391 Demonic? 1656 01:34:08,101 --> 01:34:11,772 It's controlling the spirits. It's using them against the Smurls. 1657 01:34:11,855 --> 01:34:15,817 But what's it want? I mean, this has been going on for months. 1658 01:34:16,777 --> 01:34:18,236 What's it waiting for? 1659 01:34:24,659 --> 01:34:25,494 [Lorraine's voice] Judy! 1660 01:34:28,080 --> 01:34:29,247 Mom? 1661 01:34:29,331 --> 01:34:30,916 [Lorraine's voice] Can you come up here, please? 1662 01:34:53,814 --> 01:34:54,940 Mom? 1663 01:35:09,621 --> 01:35:11,164 [exhales] 1664 01:35:20,924 --> 01:35:23,718 [creaking footsteps on ladder] 1665 01:35:37,732 --> 01:35:40,485 [clicks] 1666 01:35:47,993 --> 01:35:50,245 [sighs] 1667 01:36:13,685 --> 01:36:16,021 - [rattles] - [gasps] 1668 01:36:37,876 --> 01:36:39,878 [panting] 1669 01:36:40,295 --> 01:36:42,297 [rumbling] 1670 01:36:53,183 --> 01:36:54,976 [panting] 1671 01:37:01,900 --> 01:37:04,611 [scratching on glass] 1672 01:37:04,694 --> 01:37:06,488 [stops] 1673 01:37:06,571 --> 01:37:07,572 Oh. 1674 01:37:08,240 --> 01:37:09,115 [rattle] 1675 01:37:09,699 --> 01:37:10,575 [Judy gasps] 1676 01:37:13,954 --> 01:37:15,163 [exhales] 1677 01:37:16,164 --> 01:37:18,083 [panting] 1678 01:37:27,092 --> 01:37:27,759 [gasps] 1679 01:37:28,802 --> 01:37:30,220 [whispers] Annabelle? 1680 01:37:39,187 --> 01:37:40,230 [creak] 1681 01:37:46,152 --> 01:37:49,531 - [scuttling] - [gasping, panting] 1682 01:37:54,703 --> 01:37:56,621 [panting] 1683 01:37:56,913 --> 01:37:57,831 [Carin's voice] Judy? 1684 01:38:00,166 --> 01:38:01,167 [Carin's voice] Are you there? 1685 01:38:02,127 --> 01:38:03,211 Carin? 1686 01:38:39,331 --> 01:38:41,333 [ragged breathing] 1687 01:38:44,878 --> 01:38:46,212 [gasps] 1688 01:38:49,883 --> 01:38:51,968 [joints crunching, popping] 1689 01:38:52,052 --> 01:38:53,345 [discordant piano plays] 1690 01:38:59,267 --> 01:39:00,352 [shrieks] 1691 01:39:00,477 --> 01:39:01,978 [gasping] 1692 01:39:04,356 --> 01:39:06,107 [whimpering] 1693 01:39:07,484 --> 01:39:09,110 [Judy hyperventilating] 1694 01:39:11,488 --> 01:39:12,447 [yelps] 1695 01:39:12,530 --> 01:39:14,532 [screaming] 1696 01:39:15,492 --> 01:39:16,951 - [Ed] Judy! - [Lorraine] Judy! 1697 01:39:17,827 --> 01:39:19,329 - [groans] - [Lorraine gasps] 1698 01:39:19,412 --> 01:39:20,705 Your head! 1699 01:39:20,789 --> 01:39:22,832 - What happened? - [Judy whimpers] 1700 01:39:25,210 --> 01:39:27,087 [Judy's breath catches] 1701 01:39:28,630 --> 01:39:30,256 There's something in the attic. 1702 01:39:39,474 --> 01:39:40,892 It can't be. 1703 01:39:41,726 --> 01:39:45,939 [exhales] It… found us. 1704 01:39:52,028 --> 01:39:53,196 Lorraine? 1705 01:39:58,952 --> 01:40:01,162 No, Lorraine. No, don't. 1706 01:40:15,260 --> 01:40:18,430 Ed, something's changed. 1707 01:40:20,974 --> 01:40:22,934 - Something's different. - [engine turns over] 1708 01:40:30,275 --> 01:40:33,361 [Ed] Then, after about a week, Judy recovered. 1709 01:40:33,778 --> 01:40:36,197 The doctors said they'd never seen anything like it. 1710 01:40:37,323 --> 01:40:39,075 [sighs] She was a miracle. 1711 01:40:40,452 --> 01:40:43,830 But as for that mirror, we never saw it again… 1712 01:40:45,832 --> 01:40:47,125 …until today. 1713 01:40:48,251 --> 01:40:51,588 [Dawn] But I don't understand. Heather and I threw that thing away. 1714 01:40:51,671 --> 01:40:54,799 [Lorraine] With these things, it's never that simple. 1715 01:40:55,925 --> 01:41:00,180 It wasn't done with you, and it wasn't done with us. 1716 01:41:02,974 --> 01:41:04,809 Okay, so then what happened to the woman 1717 01:41:05,894 --> 01:41:07,729 from the antique store? 1718 01:41:11,316 --> 01:41:12,275 We don't know. 1719 01:41:12,650 --> 01:41:13,860 Uh… 1720 01:41:15,069 --> 01:41:16,279 We never went back. 1721 01:41:17,280 --> 01:41:20,366 That thing in your attic is a demon. 1722 01:41:20,700 --> 01:41:22,911 It's the first one that we ever encountered. 1723 01:41:24,120 --> 01:41:28,666 We were young, and we were scared, and we almost lost our daughter. 1724 01:41:30,001 --> 01:41:33,004 So, we told ourselves that the risk was just too great, 1725 01:41:33,087 --> 01:41:35,215 so we couldn't chance going back. 1726 01:41:36,674 --> 01:41:38,092 So, yes. 1727 01:41:40,053 --> 01:41:41,262 We ran away. 1728 01:41:44,974 --> 01:41:45,892 [Jack] I'll… 1729 01:41:46,976 --> 01:41:49,646 …take it as a good sign you're still here. 1730 01:41:49,729 --> 01:41:51,064 Mm. 1731 01:41:51,147 --> 01:41:52,315 We're not leaving you. 1732 01:41:54,609 --> 01:41:55,485 [Judy coughs] 1733 01:41:55,568 --> 01:41:57,362 [hacking coughs] 1734 01:41:59,989 --> 01:42:01,074 [Judy clears her throat] 1735 01:42:01,157 --> 01:42:01,991 [Tony] Some water? 1736 01:42:02,492 --> 01:42:03,618 Sorry. [sniffles] 1737 01:42:04,494 --> 01:42:05,328 [Heather] So, what now? 1738 01:42:06,704 --> 01:42:07,997 How do you get rid of it? 1739 01:42:09,666 --> 01:42:12,794 Ed! You're really gonna take that thing home? 1740 01:42:12,877 --> 01:42:14,379 We can't leave it here. 1741 01:42:14,462 --> 01:42:16,923 Artifact room is the only place that can contain it. 1742 01:42:20,802 --> 01:42:24,889 All right, West Pittston, back home to Monroe. Take 80. 1743 01:42:24,973 --> 01:42:27,308 Lorraine and Judy can stay behind. Wait, 84 is faster. 1744 01:42:27,392 --> 01:42:29,227 Eighty is much quicker this time of night. 1745 01:42:31,104 --> 01:42:33,189 Listen to me, whatever happens tonight, 1746 01:42:33,273 --> 01:42:35,275 you have got to do what I say, okay? 1747 01:42:36,317 --> 01:42:37,151 Got it. 1748 01:42:40,822 --> 01:42:42,156 [thunder rumbling] 1749 01:42:42,866 --> 01:42:44,117 What? What is it? 1750 01:42:48,329 --> 01:42:49,289 It's nothin'. 1751 01:42:50,331 --> 01:42:51,291 Everything okay? 1752 01:42:51,374 --> 01:42:53,418 I-It's just something Lorraine said. 1753 01:42:55,545 --> 01:42:57,046 Something feels different. 1754 01:42:58,756 --> 01:43:00,383 [thunder rumbles] 1755 01:43:02,093 --> 01:43:03,261 [coughing weakly] 1756 01:43:03,344 --> 01:43:05,054 [thunder rolling] 1757 01:43:09,893 --> 01:43:12,186 Mom, I'm-- I'm sorry. 1758 01:43:12,645 --> 01:43:14,272 No, I'm sorry. 1759 01:43:15,148 --> 01:43:17,358 I should have never let you stay. 1760 01:43:22,697 --> 01:43:25,283 Once we start, there's no going back. 1761 01:43:26,618 --> 01:43:27,744 Don't look at it. 1762 01:43:29,203 --> 01:43:31,748 And don't touch it directly. 1763 01:43:32,498 --> 01:43:33,917 Just keep your gloves on. 1764 01:43:34,542 --> 01:43:35,752 Anything can happen. 1765 01:43:37,253 --> 01:43:39,130 And most likely, anything will. 1766 01:43:39,213 --> 01:43:40,506 [paper rustling] 1767 01:43:41,799 --> 01:43:42,759 [Ed sighs] 1768 01:43:45,219 --> 01:43:46,721 "St. Michael the Archangel, 1769 01:43:47,722 --> 01:43:49,349 defend us in the day of battle. 1770 01:43:50,475 --> 01:43:53,519 Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil." 1771 01:43:53,603 --> 01:43:54,938 [coughing] 1772 01:43:55,813 --> 01:43:57,023 [Ed] "May God rebuke him. 1773 01:43:58,024 --> 01:44:01,277 And by the power of God, cast into hell, Satan, 1774 01:44:01,361 --> 01:44:04,489 and all other evil spirits who prowl through the world, 1775 01:44:05,073 --> 01:44:06,741 seeking the ruin of souls." 1776 01:44:06,824 --> 01:44:08,451 [ratchets] 1777 01:44:08,534 --> 01:44:09,702 - "Amen." - [strap tightens] 1778 01:44:09,786 --> 01:44:10,662 [Ed grunts] 1779 01:44:10,995 --> 01:44:12,163 - I'll get the car ready. - Yeah. 1780 01:44:12,246 --> 01:44:13,498 - We'll be down in a second. All right. 1781 01:44:16,709 --> 01:44:17,585 - [strained] You ready? - Yeah. 1782 01:44:17,669 --> 01:44:19,295 Two, three… Yeah. 1783 01:44:19,379 --> 01:44:20,713 [Simon barking] 1784 01:44:20,797 --> 01:44:22,298 - [Dawn] Come on, Simon! - [Heather] Let's go, Simon! 1785 01:44:22,382 --> 01:44:23,508 [Dawn] Come on, Simon! 1786 01:44:23,591 --> 01:44:25,176 - Come on! Be a good boy. - Come on! 1787 01:44:25,259 --> 01:44:27,011 - Girls, get him outta here. - [barking] 1788 01:44:27,095 --> 01:44:28,137 We're trying! 1789 01:44:29,430 --> 01:44:32,016 So, is it just drywall underneath the insulation? 1790 01:44:32,475 --> 01:44:33,142 Yeah. 1791 01:44:33,726 --> 01:44:35,186 So, if we step off these boards, 1792 01:44:35,269 --> 01:44:36,771 - we're going-- - Straight through the ceiling. 1793 01:44:37,230 --> 01:44:38,439 Don't wanna make it too easy. 1794 01:44:38,523 --> 01:44:40,817 [thunder rumbles] 1795 01:44:40,900 --> 01:44:42,902 [panting] 1796 01:44:44,487 --> 01:44:46,239 [thunder rolling] 1797 01:44:47,115 --> 01:44:48,324 [Jack] Is it just me or… 1798 01:44:49,534 --> 01:44:51,202 or does it feel like it's getting heavier? 1799 01:44:51,703 --> 01:44:53,621 [Ed] It is. Sometimes these things can be… 1800 01:44:54,414 --> 01:44:55,289 - [Jack groans] - …stubborn. 1801 01:44:55,790 --> 01:44:56,582 Oh! 1802 01:44:57,625 --> 01:44:58,292 [Ed] You okay? 1803 01:45:00,169 --> 01:45:01,212 - Yeah, I'm good. - Okay. 1804 01:45:01,796 --> 01:45:03,047 [clicking] 1805 01:45:04,340 --> 01:45:05,299 Ed… 1806 01:45:06,718 --> 01:45:07,385 Look. 1807 01:45:11,597 --> 01:45:12,557 Keep moving. 1808 01:45:12,640 --> 01:45:13,891 [engine sputtering] 1809 01:45:15,935 --> 01:45:17,270 [sputtering continues] 1810 01:45:19,605 --> 01:45:20,523 Come on! 1811 01:45:20,606 --> 01:45:22,567 [coughing] 1812 01:45:22,650 --> 01:45:25,570 Judy… Judy, what's wrong? 1813 01:45:26,654 --> 01:45:27,822 [groans] 1814 01:45:31,659 --> 01:45:32,493 [whispering] Mom. 1815 01:45:32,577 --> 01:45:33,578 [gasps] 1816 01:45:36,372 --> 01:45:37,874 I don't feel good. 1817 01:45:38,458 --> 01:45:39,834 [men grunting] 1818 01:45:41,586 --> 01:45:42,587 We're almost there. 1819 01:45:42,670 --> 01:45:44,255 [clicking] 1820 01:45:50,845 --> 01:45:52,388 - [gasps] - Don't look at it! 1821 01:45:52,472 --> 01:45:54,474 - [Jack groans] - Don't-- don't look at it! 1822 01:45:54,974 --> 01:45:56,100 She's with us! 1823 01:45:56,184 --> 01:45:57,101 Jack, it's just us. 1824 01:45:57,435 --> 01:45:58,936 She's here! I saw her, Ed. 1825 01:45:59,020 --> 01:46:00,271 - I saw her. - No, it's just us. 1826 01:46:00,354 --> 01:46:02,482 - She is here. [whimpers] - Jack. 1827 01:46:02,565 --> 01:46:04,442 - Focus on what you're doing. - I saw her. She's here. 1828 01:46:04,734 --> 01:46:05,860 Jack, watch where you're going. 1829 01:46:05,943 --> 01:46:06,861 [Jack cries out] 1830 01:46:07,361 --> 01:46:08,738 Oh! [grunts] 1831 01:46:09,572 --> 01:46:10,823 [straining] 1832 01:46:10,907 --> 01:46:12,909 Jack, get outta the way! No! 1833 01:46:13,910 --> 01:46:14,577 [cries out] 1834 01:46:14,952 --> 01:46:16,329 - [Jack moaning] - [Carin] Daddy! 1835 01:46:16,412 --> 01:46:18,831 - [Jack moaning] - Stay right here. 1836 01:46:18,915 --> 01:46:19,999 Mommy! 1837 01:46:20,291 --> 01:46:22,335 Ed? What's going on? 1838 01:46:22,418 --> 01:46:23,711 Jack! What happened? 1839 01:46:23,795 --> 01:46:25,713 [straining] Get back! 1840 01:46:26,005 --> 01:46:26,964 No, get back! 1841 01:46:27,048 --> 01:46:28,466 Just keep everybody away. 1842 01:46:29,884 --> 01:46:31,677 - Let me go get Tony. - No, I can do this. 1843 01:46:31,761 --> 01:46:33,012 Just help me up. 1844 01:46:34,097 --> 01:46:34,972 - [groans] - [coughing] 1845 01:46:35,056 --> 01:46:37,391 [Ed] Lorraine, stay down there! Keep everybody down there. 1846 01:46:40,311 --> 01:46:42,939 [gasping, coughing] 1847 01:46:43,815 --> 01:46:45,983 - Come on. Come on. - [engine sputtering] 1848 01:46:47,777 --> 01:46:48,986 - [engine revs] - Yes! 1849 01:46:51,280 --> 01:46:53,282 [tires screech] 1850 01:47:04,544 --> 01:47:05,503 What the-- 1851 01:47:10,716 --> 01:47:12,718 Oh, man. Oh, God. 1852 01:47:14,637 --> 01:47:15,930 My God. 1853 01:47:18,307 --> 01:47:19,642 [panting] 1854 01:47:19,725 --> 01:47:20,476 What? 1855 01:47:21,060 --> 01:47:22,854 [thunder rumbling] 1856 01:47:33,447 --> 01:47:37,243 [rain patters] 1857 01:47:49,046 --> 01:47:51,424 - [wind whistles] - [thunderclap] 1858 01:47:58,306 --> 01:47:59,849 [breathing shakily] 1859 01:48:00,474 --> 01:48:02,476 [lullaby playing faintly] 1860 01:48:26,834 --> 01:48:28,836 [lullaby tinkling, machinery whirring] 1861 01:48:35,468 --> 01:48:36,427 No. 1862 01:48:36,510 --> 01:48:38,137 [Judy coughing] 1863 01:48:41,599 --> 01:48:43,601 [singing] ♪ Lucy Locket ♪ 1864 01:48:44,518 --> 01:48:46,771 ♪ Lost her pocket ♪ 1865 01:48:47,521 --> 01:48:50,983 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1866 01:48:53,027 --> 01:48:58,199 [voice creaking] ♪ Not a penny was there in it ♪ 1867 01:49:00,743 --> 01:49:05,456 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 1868 01:49:07,333 --> 01:49:08,626 Mommy? 1869 01:49:10,044 --> 01:49:12,046 I don't feel so good. 1870 01:49:12,129 --> 01:49:13,547 [panting] 1871 01:49:13,631 --> 01:49:14,548 Judy? 1872 01:49:16,133 --> 01:49:20,054 [demonic voice] We've been waiting so patiently 1873 01:49:20,137 --> 01:49:24,016 for little Judy to come back to us. 1874 01:49:24,475 --> 01:49:26,477 [snarling] 1875 01:49:28,104 --> 01:49:29,355 [screams] 1876 01:49:32,692 --> 01:49:34,151 [both men grunting] 1877 01:49:34,235 --> 01:49:36,028 - [Ed] It's okay. - [Jack] I'm sorry, Ed. 1878 01:49:36,112 --> 01:49:36,988 [Jack grunts] 1879 01:49:39,323 --> 01:49:40,783 [both panting] 1880 01:49:41,367 --> 01:49:42,702 Okay. It's okay. 1881 01:49:43,703 --> 01:49:44,578 Easy, easy, easy. 1882 01:49:44,662 --> 01:49:46,455 [Simon barking] 1883 01:49:46,747 --> 01:49:48,708 Simon, get back. 1884 01:49:51,377 --> 01:49:53,087 [Simon barking] 1885 01:49:54,422 --> 01:49:55,131 Judy? 1886 01:49:55,589 --> 01:49:56,799 - [Dawn] Simon, come back. - [barking] 1887 01:49:58,426 --> 01:49:59,343 [Tony] What's going on? 1888 01:50:00,011 --> 01:50:01,220 Girls, come. 1889 01:50:01,804 --> 01:50:02,805 Pull him, Heather! 1890 01:50:03,264 --> 01:50:04,348 [barking] 1891 01:50:04,432 --> 01:50:05,850 - [Carin] Mommy? - [Simon yelps] 1892 01:50:05,933 --> 01:50:06,892 [Simon whines] 1893 01:50:06,976 --> 01:50:08,060 No! No! 1894 01:50:08,769 --> 01:50:09,729 - [Shannon] Mommy! - Hey! 1895 01:50:10,855 --> 01:50:11,605 [yelps] 1896 01:50:11,689 --> 01:50:12,940 [twins screaming] 1897 01:50:14,817 --> 01:50:15,484 [grunts] 1898 01:50:15,568 --> 01:50:16,819 [twins sobbing] 1899 01:50:16,902 --> 01:50:18,529 - It's okay. - [Carin] Simon! 1900 01:50:18,612 --> 01:50:19,739 - Oh, no! - [Tony] Let me in! 1901 01:50:19,822 --> 01:50:21,157 - [Carin] Stop! No! - [Shannon] No! 1902 01:50:21,699 --> 01:50:23,868 - [Heather] Simon! - No! You get away from them! 1903 01:50:24,201 --> 01:50:25,369 [mom] You get away from them! 1904 01:50:25,453 --> 01:50:26,203 Judy. 1905 01:50:28,914 --> 01:50:30,499 No. No! 1906 01:50:30,583 --> 01:50:33,294 No, Judy, look at me. Look in my eyes. 1907 01:50:34,128 --> 01:50:35,254 [feebly] Daddy? 1908 01:50:35,338 --> 01:50:36,047 Yeah. 1909 01:50:36,839 --> 01:50:38,132 - [Tony] Come on, come on. - [twins yelling] 1910 01:50:38,466 --> 01:50:39,717 It's-- Judy-- 1911 01:50:40,426 --> 01:50:43,179 - Open the door! Open the door! - Open the door! 1912 01:50:43,262 --> 01:50:45,723 - Open the door! - It won't open! 1913 01:50:46,390 --> 01:50:49,477 - [singing] ♪ Lucy Locket… ♪ - Judy, listen to my voice. 1914 01:50:49,560 --> 01:50:52,563 - I know you're in there. It's Daddy! - ♪ …Lost her pocket ♪ 1915 01:50:53,230 --> 01:50:57,151 [whispering] ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1916 01:50:57,234 --> 01:51:00,154 I know you can hear me. Judy, Judy! 1917 01:51:00,237 --> 01:51:02,531 ♪ You're not there ♪ 1918 01:51:03,115 --> 01:51:04,158 [snarls] 1919 01:51:04,241 --> 01:51:06,243 - [heartbeat thudding] - [gasps] 1920 01:51:06,952 --> 01:51:08,496 [crying] 1921 01:51:08,579 --> 01:51:10,081 [sputtering] 1922 01:51:11,207 --> 01:51:13,084 [groaning] 1923 01:51:15,336 --> 01:51:17,046 - [grunts] - [wailing] 1924 01:51:19,632 --> 01:51:20,716 [grunts] 1925 01:51:22,093 --> 01:51:22,968 Judy. 1926 01:51:23,594 --> 01:51:24,929 [panting] 1927 01:51:25,638 --> 01:51:27,640 [family screaming downstairs] 1928 01:51:28,849 --> 01:51:31,644 [singing] ♪ Lucy Locket… ♪ 1929 01:51:32,895 --> 01:51:34,355 - [grunts] - Mommy! 1930 01:51:35,356 --> 01:51:36,065 No! 1931 01:51:36,148 --> 01:51:37,817 [straining] 1932 01:51:38,651 --> 01:51:40,945 Wait there! I'm going 'round the back, okay? 1933 01:51:42,446 --> 01:51:43,948 [thunder rumbling] 1934 01:51:47,284 --> 01:51:48,077 [groans] 1935 01:51:50,704 --> 01:51:52,415 [grunts] 1936 01:51:56,961 --> 01:51:58,963 [clunk, creak] 1937 01:52:01,132 --> 01:52:03,134 - [panting] - [heavy footfalls] 1938 01:52:15,271 --> 01:52:19,150 [ragged breath] 1939 01:52:23,112 --> 01:52:24,321 [shushes] 1940 01:52:25,614 --> 01:52:26,782 [gasps] 1941 01:52:26,866 --> 01:52:28,451 [creaking] 1942 01:52:35,124 --> 01:52:37,126 [blood splashing] 1943 01:52:38,502 --> 01:52:39,587 [gasps] 1944 01:52:39,670 --> 01:52:40,796 [ghostly snarl] 1945 01:52:40,880 --> 01:52:41,755 [boom] 1946 01:52:42,298 --> 01:52:43,299 [boom] 1947 01:52:43,632 --> 01:52:44,508 [boom] 1948 01:52:45,259 --> 01:52:46,260 Oh, God. 1949 01:52:49,680 --> 01:52:50,973 [Lorraine cries out] 1950 01:52:51,056 --> 01:52:53,267 - [snarls] - [yelps] 1951 01:52:53,350 --> 01:52:54,768 [guttural snarling] 1952 01:52:55,352 --> 01:52:56,187 [bubbling] 1953 01:52:56,520 --> 01:52:57,813 [crying out] 1954 01:52:59,607 --> 01:53:00,691 [shouts] 1955 01:53:02,485 --> 01:53:03,277 [yelps] 1956 01:53:03,360 --> 01:53:05,362 [laughing cruelly] 1957 01:53:06,030 --> 01:53:07,531 - [yelps] - [laughter continues] 1958 01:53:10,117 --> 01:53:11,285 [cries out] 1959 01:53:11,368 --> 01:53:12,536 [snarls] 1960 01:53:12,620 --> 01:53:13,829 - [wails] - [roars] 1961 01:53:15,164 --> 01:53:16,290 - [whimpers, gasps] - [Tony] Lorraine? 1962 01:53:16,373 --> 01:53:17,291 [footsteps approaching] 1963 01:53:18,125 --> 01:53:19,502 Hey, you okay? 1964 01:53:19,585 --> 01:53:21,587 Tony. [gasps] 1965 01:53:22,755 --> 01:53:24,882 [Ed grunting, panting] 1966 01:53:26,008 --> 01:53:27,635 [wincing, grunting] 1967 01:53:28,594 --> 01:53:30,054 - Stay here! Stay here! - No! 1968 01:53:30,137 --> 01:53:32,264 [Carin] No, no, Mommy, don't leave us! 1969 01:53:32,348 --> 01:53:33,265 [pants, moans] 1970 01:53:33,349 --> 01:53:34,433 [twins sobbing] 1971 01:53:34,517 --> 01:53:36,143 [panting] Are you okay? 1972 01:53:36,227 --> 01:53:37,102 - [Ed panting] - What should I do? 1973 01:53:37,186 --> 01:53:38,896 Should I call the police? An ambulance? 1974 01:53:38,979 --> 01:53:40,439 - There's no time. - Mommy! 1975 01:53:40,523 --> 01:53:41,899 Get Jack and the girls, and get outta here. 1976 01:53:41,982 --> 01:53:42,650 Jack? 1977 01:53:42,733 --> 01:53:43,901 She's going up to the attic. 1978 01:53:44,193 --> 01:53:44,944 [Jack] Go! 1979 01:53:45,361 --> 01:53:46,195 [crying] 1980 01:53:46,278 --> 01:53:48,656 [Jack] Come on, quickly, girls! Get out! 1981 01:53:48,739 --> 01:53:50,866 - [Janet] Let me help you! - [Heather] It's okay. It's okay. 1982 01:53:53,452 --> 01:53:54,828 Ed! [gasps] 1983 01:53:54,912 --> 01:53:56,372 It wanted Judy. 1984 01:53:56,914 --> 01:53:58,624 It's always been Judy. 1985 01:54:00,459 --> 01:54:01,460 Get the book! 1986 01:54:07,466 --> 01:54:08,467 It's all right. 1987 01:54:08,551 --> 01:54:10,052 - [Simon barking] - [girls sobbing] 1988 01:54:10,553 --> 01:54:12,555 [Simon barking] 1989 01:54:20,354 --> 01:54:22,314 [Judy choking] 1990 01:54:24,149 --> 01:54:25,734 [guttural gasping] 1991 01:54:26,277 --> 01:54:27,027 Judy! 1992 01:54:27,611 --> 01:54:28,946 [grunting] 1993 01:54:29,071 --> 01:54:30,864 - [Judy gasping for air] - No! Judy! 1994 01:54:30,948 --> 01:54:32,575 [sputtering] 1995 01:54:32,658 --> 01:54:34,868 Ed! The knife! Ed. 1996 01:54:35,744 --> 01:54:36,787 [Ed exclaims] 1997 01:54:38,205 --> 01:54:39,456 [wailing] 1998 01:54:41,875 --> 01:54:42,668 [straining] 1999 01:54:45,713 --> 01:54:46,422 Oh… 2000 01:54:47,423 --> 01:54:48,799 [screams] No! 2001 01:54:49,758 --> 01:54:51,010 - [rope creaking] - [Ed grunting] 2002 01:54:51,093 --> 01:54:53,095 [shrieks] 2003 01:54:54,138 --> 01:54:55,389 [Lorraine] Ed! 2004 01:54:55,472 --> 01:54:56,682 Get her down! 2005 01:54:56,765 --> 01:54:59,435 - [Ed] Tony! Lift her up! - Get her down! Get her down! 2006 01:54:59,518 --> 01:55:02,605 - Oh, my God! Judy! Judy! - [Tony] Oh, God! [grunting] 2007 01:55:03,814 --> 01:55:05,399 [Lorraine wailing] 2008 01:55:05,733 --> 01:55:06,859 [screams] 2009 01:55:07,818 --> 01:55:10,779 - Oh, my God! Judy! - [Tony straining] 2010 01:55:10,863 --> 01:55:11,822 [grunts] 2011 01:55:12,906 --> 01:55:13,866 Come on! 2012 01:55:19,788 --> 01:55:21,081 [straining] 2013 01:55:21,165 --> 01:55:22,041 Judy! 2014 01:55:25,085 --> 01:55:25,836 [Ed yelps] 2015 01:55:27,254 --> 01:55:28,255 [Lorraine screams] 2016 01:55:28,339 --> 01:55:29,423 [screams] 2017 01:55:29,715 --> 01:55:30,424 [cries out] 2018 01:55:31,008 --> 01:55:32,343 [Tony groans] 2019 01:55:32,885 --> 01:55:34,887 [Ed wheezes, coughs] 2020 01:55:36,055 --> 01:55:37,681 - [Tony grunts] - [Ed wheezes] 2021 01:55:37,765 --> 01:55:39,558 - Hang on. Okay. Okay. - [Ed coughs] 2022 01:55:39,642 --> 01:55:40,851 [Tony murmuring] 2023 01:55:43,604 --> 01:55:45,522 - She's not got a pulse. - [Ed] No. 2024 01:55:45,606 --> 01:55:47,483 Get outta the way. Just get outta the way! 2025 01:55:47,566 --> 01:55:49,485 [panting] 2026 01:55:54,198 --> 01:55:55,741 - Ed, I can help! - I got it! 2027 01:55:56,325 --> 01:55:58,202 - I've got it! - Judy… 2028 01:55:58,285 --> 01:56:00,204 - Oh, God! No! - Come on, baby. Come on, baby, please. 2029 01:56:00,287 --> 01:56:01,872 - Come on, Judy. - Please, please. 2030 01:56:01,955 --> 01:56:04,041 - No! Oh, my baby! My baby! - Come on, honey. 2031 01:56:04,124 --> 01:56:05,250 Come on, baby. 2032 01:56:05,334 --> 01:56:06,627 - You can do this. - Please, Lord! 2033 01:56:07,211 --> 01:56:09,254 Please, don't take her. Please, God. 2034 01:56:09,338 --> 01:56:10,214 Please. 2035 01:56:10,297 --> 01:56:11,632 [Lorraine sobs] 2036 01:56:11,715 --> 01:56:13,467 [sniffling] 2037 01:56:19,556 --> 01:56:20,557 No… 2038 01:56:22,059 --> 01:56:24,019 - [heart thudding] - [sputtering, choking] 2039 01:56:24,311 --> 01:56:26,146 - Ed? - I can't-- Keep going. 2040 01:56:26,230 --> 01:56:27,314 Okay. 2041 01:56:27,398 --> 01:56:28,774 [sobbing] 2042 01:56:29,775 --> 01:56:31,694 [wails] Oh, Father! 2043 01:56:32,277 --> 01:56:33,362 One, two. 2044 01:56:33,737 --> 01:56:35,155 [Tony grunting] 2045 01:56:35,239 --> 01:56:36,115 Come on! 2046 01:56:36,198 --> 01:56:37,533 [sobbing] 2047 01:56:37,616 --> 01:56:38,992 [panting] 2048 01:56:40,202 --> 01:56:41,120 Come on. 2049 01:56:41,704 --> 01:56:42,621 [groans] 2050 01:56:44,790 --> 01:56:46,250 [gasps, coughs] 2051 01:56:47,251 --> 01:56:48,836 - Oh, God! - [hacking coughs] 2052 01:56:48,919 --> 01:56:51,338 Thank you! Thank you, God. Thank you. 2053 01:56:51,422 --> 01:56:52,339 Judy. 2054 01:56:52,673 --> 01:56:54,675 [sobbing] 2055 01:56:55,259 --> 01:56:56,802 [creaking] 2056 01:57:01,265 --> 01:57:03,267 - [thunder clap] - [panting] 2057 01:57:08,230 --> 01:57:09,273 Mom? 2058 01:57:10,357 --> 01:57:11,400 Dad? 2059 01:57:22,369 --> 01:57:23,912 [shouting] 2060 01:57:25,164 --> 01:57:26,623 [whimpering] 2061 01:57:27,458 --> 01:57:28,292 Ed. 2062 01:57:29,585 --> 01:57:30,502 Stop it! 2063 01:57:34,423 --> 01:57:35,924 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 2064 01:57:36,800 --> 01:57:39,762 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 2065 01:57:43,348 --> 01:57:45,893 We cast you out. Every unclean spirit! 2066 01:57:47,144 --> 01:57:47,978 [creature wails] 2067 01:57:48,061 --> 01:57:49,730 Every satanic power! 2068 01:57:49,813 --> 01:57:50,773 Every legion! 2069 01:57:51,607 --> 01:57:54,067 And by the power of our Lord Jesus Christ! 2070 01:57:57,237 --> 01:58:00,657 [Ed panting] 2071 01:58:04,161 --> 01:58:05,412 [Lorraine yelps] 2072 01:58:05,496 --> 01:58:06,413 [Lorraine] Ed! 2073 01:58:06,705 --> 01:58:10,083 [wind blowing] 2074 01:58:11,585 --> 01:58:13,504 - [fabric tearing] - [yells] 2075 01:58:15,047 --> 01:58:18,050 Omnem potentiam satanicam! 2076 01:58:18,133 --> 01:58:19,051 [squelching] 2077 01:58:19,134 --> 01:58:22,638 Incursionem adversarii infernalis! 2078 01:58:22,930 --> 01:58:24,389 ♪ Lucy Locket… ♪ 2079 01:58:24,473 --> 01:58:28,143 Omnem legionem et sectam diabolicam! 2080 01:58:28,227 --> 01:58:31,104 - In nomine et virtute! - [screams] 2081 01:58:31,855 --> 01:58:33,065 [demonic voice] Shut your mouth! 2082 01:58:35,150 --> 01:58:36,068 [gasps] 2083 01:58:37,903 --> 01:58:38,904 [cries out] 2084 01:58:39,488 --> 01:58:40,948 [snarls] 2085 01:58:43,033 --> 01:58:44,827 - [groans] - No! 2086 01:58:45,285 --> 01:58:45,953 [gasps] 2087 01:58:47,037 --> 01:58:48,997 - Ed! - You're gonna watch him die. 2088 01:58:49,081 --> 01:58:50,791 I command you with the word of God! 2089 01:58:51,375 --> 01:58:54,169 [gasping] You're not there. 2090 01:58:54,253 --> 01:58:56,713 You're not there. You're not there. 2091 01:58:57,840 --> 01:58:59,675 [sobbing] They won't go away. 2092 01:58:59,758 --> 01:59:03,387 - ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ - ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 2093 01:59:03,470 --> 01:59:06,390 - ♪ Kitty Fisher found it ♪ - ♪ Kitty Fisher found it ♪ 2094 01:59:06,807 --> 01:59:09,726 - ♪ Not a penny was there in it ♪ - ♪ Not a penny was there in it ♪ 2095 01:59:09,810 --> 01:59:12,604 - ♪ Only ribbon 'round it ♪ - ♪ Only ribbon 'round it ♪ 2096 01:59:13,063 --> 01:59:15,858 You can shut it out. Just shut it out. 2097 01:59:17,943 --> 01:59:18,861 Get her outta here! 2098 01:59:21,113 --> 01:59:21,905 No. 2099 01:59:24,491 --> 01:59:26,410 [Ed straining] 2100 01:59:28,537 --> 01:59:29,872 [groans] 2101 01:59:30,581 --> 01:59:32,332 - [strains] - [Lorraine grunts] 2102 01:59:32,833 --> 01:59:34,251 [low snarling] 2103 01:59:37,045 --> 01:59:38,505 [Judy panting] 2104 01:59:38,589 --> 01:59:40,007 Don't look away. 2105 01:59:40,090 --> 01:59:41,091 [strains] 2106 01:59:42,551 --> 01:59:44,094 Don't shut it out. 2107 01:59:45,637 --> 01:59:47,598 Mom. [sobs] 2108 01:59:51,518 --> 01:59:53,520 Don't run! 2109 01:59:53,770 --> 01:59:55,272 [thunder rumbling] 2110 02:00:00,110 --> 02:00:02,112 [glass trembling] 2111 02:00:09,369 --> 02:00:11,371 [screams] 2112 02:00:15,542 --> 02:00:16,919 [snarling] 2113 02:00:17,628 --> 02:00:19,004 [Judy and Lorraine grunting] 2114 02:00:19,087 --> 02:00:19,922 [grunts] 2115 02:00:33,226 --> 02:00:34,728 [straining] 2116 02:00:34,811 --> 02:00:36,188 [wails] 2117 02:00:38,357 --> 02:00:39,358 You're… 2118 02:00:39,441 --> 02:00:40,984 not… 2119 02:00:41,068 --> 02:00:42,319 - …there. - [shrieks] 2120 02:00:44,655 --> 02:00:46,281 [Simon barking] 2121 02:00:46,365 --> 02:00:47,532 [Smurls gasping] 2122 02:00:47,616 --> 02:00:49,201 [thunder rumbling] 2123 02:00:51,370 --> 02:00:53,288 [panting] 2124 02:00:53,372 --> 02:00:54,957 [gasping] 2125 02:01:01,838 --> 02:01:02,798 [Ed exhales] 2126 02:01:02,881 --> 02:01:04,883 [Judy sobbing] 2127 02:01:36,415 --> 02:01:37,499 Bye, Judy. 2128 02:01:54,391 --> 02:01:56,018 [grunting] 2129 02:01:56,393 --> 02:01:57,227 [sighs] 2130 02:02:00,439 --> 02:02:02,107 - [Tony] Good? - Good. 2131 02:02:02,983 --> 02:02:04,109 [exhales] 2132 02:02:04,735 --> 02:02:06,445 [panting] 2133 02:02:07,362 --> 02:02:08,530 All right. 2134 02:02:32,763 --> 02:02:34,765 [keys jingle] 2135 02:02:39,019 --> 02:02:39,770 Hey. 2136 02:02:50,739 --> 02:02:52,199 Welcome to the family. 2137 02:03:05,337 --> 02:03:07,047 [door creaks] 2138 02:03:08,548 --> 02:03:09,508 [lock turning] 2139 02:03:09,591 --> 02:03:10,634 [lock clicks] 2140 02:03:15,847 --> 02:03:17,849 [organ playing wedding procession] 2141 02:03:41,248 --> 02:03:42,874 So beautiful. 2142 02:03:56,304 --> 02:03:57,139 [soft chuckle] 2143 02:04:08,817 --> 02:04:10,235 You may kiss the bride. 2144 02:04:12,320 --> 02:04:14,322 [congregation cheers, applauds] 2145 02:04:17,659 --> 02:04:19,244 [laughs] 2146 02:04:19,327 --> 02:04:22,122 [cheers] 2147 02:04:27,294 --> 02:04:28,879 ["Comfort You" by Van Morrison playing] 2148 02:04:29,296 --> 02:04:30,881 [children laughing] 2149 02:04:31,631 --> 02:04:36,928 ♪ I wanna comfort you ♪ 2150 02:04:39,014 --> 02:04:44,978 ♪ I wanna comfort you ♪ 2151 02:04:46,021 --> 02:04:51,943 ♪ I wanna comfort you ♪ 2152 02:04:53,361 --> 02:04:55,280 ♪ Just let your tears… ♪ 2153 02:04:55,363 --> 02:04:57,240 I had a vision last night. 2154 02:04:57,991 --> 02:04:58,992 Yeah? 2155 02:04:59,367 --> 02:05:01,244 - Mm. - What was it? 2156 02:05:02,037 --> 02:05:03,330 Our future. 2157 02:05:03,413 --> 02:05:07,459 ♪ Like when you were a child ♪ 2158 02:05:07,542 --> 02:05:08,835 ♪ I'll do what I can do ♪ 2159 02:05:08,919 --> 02:05:12,464 [Lorraine] I dreamed that we became grandparents. 2160 02:05:12,547 --> 02:05:13,632 - [Ed] Oh. - [Lorraine chuckles] 2161 02:05:13,715 --> 02:05:16,718 [Lorraine] And that baby's definitely gonna get spoiled. 2162 02:05:16,801 --> 02:05:18,011 [Ed chuckles] 2163 02:05:18,094 --> 02:05:19,471 [laughs] 2164 02:05:20,680 --> 02:05:23,183 [Lorraine] We finally got around to writing our book… 2165 02:05:24,142 --> 02:05:26,102 - …and it was terrible. - [snorts, chuckles] 2166 02:05:27,145 --> 02:05:28,313 [inaudible] 2167 02:05:29,189 --> 02:05:31,399 [Lorraine] But it shared the story of our family… 2168 02:05:32,567 --> 02:05:34,653 and all those that we met along the way. 2169 02:05:34,736 --> 02:05:35,779 [inaudible] 2170 02:05:36,571 --> 02:05:39,574 [Lorraine] And we still passed on what we learned to a new generation. 2171 02:05:46,623 --> 02:05:49,417 And we never stopped having adventures. 2172 02:05:54,172 --> 02:05:55,131 [chuckles] 2173 02:05:57,634 --> 02:06:00,178 [Lorraine] And we never stopped helping people… 2174 02:06:01,471 --> 02:06:04,641 …even when the only thing we could do was talk to them on the phone. 2175 02:06:10,272 --> 02:06:11,856 [Lorraine] And then we were old. 2176 02:06:13,775 --> 02:06:17,654 And Judy and Tony were visiting us with their kids. 2177 02:06:19,281 --> 02:06:21,032 And they brought their kids. 2178 02:06:22,701 --> 02:06:24,619 And I felt warmth… 2179 02:06:26,538 --> 02:06:27,831 and love… 2180 02:06:31,126 --> 02:06:34,087 …and comfort for all of my days. 2181 02:06:39,050 --> 02:06:40,302 That sounds… 2182 02:06:42,095 --> 02:06:43,346 …just about right. 2183 02:06:43,430 --> 02:06:44,514 [soft laugh] 2184 02:06:44,597 --> 02:06:48,018 ♪ I'll put the weight on you ♪ 2185 02:06:48,935 --> 02:06:55,817 ♪ And I'll do the same thing That you do ♪ 2186 02:06:56,693 --> 02:07:02,324 ♪ I'll put the weight on you ♪ 2187 02:07:05,160 --> 02:07:07,162 [wedding guests chattering indistinctly] 2188 02:07:09,789 --> 02:07:12,709 [music fades] 2189 02:07:46,451 --> 02:07:47,619 {\an8}[projector clicks] 2190 02:07:49,454 --> 02:07:52,957 [rattles] 2191 02:07:55,335 --> 02:07:57,087 [cheering] 2192 02:08:02,926 --> 02:08:03,968 [projector clicks] 2193 02:08:10,433 --> 02:08:11,518 [laughing] 2194 02:08:13,686 --> 02:08:15,105 {\an8}[hissing] 2195 02:08:17,732 --> 02:08:18,650 [rumbling] 2196 02:08:18,733 --> 02:08:21,361 [presenter] …are nationally renowned demon chasers. 2197 02:08:21,444 --> 02:08:22,946 [presenter 2] …ghost hunters Ed and Lorraine Warren. 2198 02:08:23,029 --> 02:08:25,990 We're in the home of Janet and Jack Smurl. 2199 02:08:26,991 --> 02:08:29,494 {\an8}[real Lorraine] …family has experienced the rappings, 2200 02:08:30,078 --> 02:08:31,955 all the way down the hallway. 2201 02:08:34,124 --> 02:08:38,128 There are spirits that can do great physical harm to people. 2202 02:08:38,211 --> 02:08:40,463 [real Ed] In the name of Jesus Christ and all that's holy, 2203 02:08:40,880 --> 02:08:42,590 we command you to leave right now. 2204 02:08:42,674 --> 02:08:44,801 [real Lorraine] He felt like he was being strangled. 2205 02:08:44,884 --> 02:08:49,347 You would see the child pull invisible hands away from his throat. 2206 02:08:51,182 --> 02:08:52,934 [real Ed] When a person becomes frightened, 2207 02:08:53,017 --> 02:08:55,270 they throw off psychic energy into the atmosphere, 2208 02:08:55,353 --> 02:08:57,981 which an evil spirit can use 2209 02:08:58,064 --> 02:09:00,150 as fuel to manifest even more phenomena. 2210 02:09:04,404 --> 02:09:06,406 When you challenge the demonic, 2211 02:09:06,489 --> 02:09:09,742 it waits until you are the most vulnerable, 2212 02:09:09,826 --> 02:09:11,453 then it strikes. 2213 02:09:11,536 --> 02:09:13,746 [rumbling] 2214 02:09:14,998 --> 02:09:18,960 [real Ed] Diabolical spirit can appear to anyone in any guise it wishes. 2215 02:09:19,043 --> 02:09:20,545 [bell rings] 2216 02:09:20,920 --> 02:09:25,091 [real Ed] …name of Jesus Christ, I command you to reveal your identity. 2217 02:09:26,092 --> 02:09:30,972 The front door would open, slam, and this voice would say, "Janet?" 2218 02:09:31,931 --> 02:09:34,893 [real Lorraine] And, yeah, this how they would swing, back and forth, 2219 02:09:34,976 --> 02:09:37,103 when the infestation was occurring. 2220 02:09:38,813 --> 02:09:39,981 [giggles] 2221 02:09:41,107 --> 02:09:44,360 [real Ed] I don't care if you wanna call it a devil or a ghost or a demon, 2222 02:09:44,444 --> 02:09:47,739 something in this home has the intelligence to inflict 2223 02:09:47,822 --> 02:09:50,783 physical and psychological harm upon this family. 2224 02:09:54,913 --> 02:09:56,456 [film strip flaps] 2225 02:14:44,452 --> 02:14:47,330 [lullaby plays] 142696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.