Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,442 --> 00:00:12,212
O RJ conclui o reparo
da nave da Vela.
2
00:00:12,212 --> 00:00:13,212
Boa!
3
00:00:18,418 --> 00:00:21,855
Foi um ajuste apertado, RJ.
É por isso que maior nem sempre é melhor.
4
00:00:21,855 --> 00:00:23,490
Obrigada por terem
vindo ajudar, crianças.
5
00:00:23,490 --> 00:00:25,558
Devo muito a vocês
e à Mestre Zia.
6
00:00:25,558 --> 00:00:28,194
Que bom que conseguimos as
peças para consertar sua nave, Vela.
7
00:00:28,194 --> 00:00:29,329
Nós...
8
00:00:31,998 --> 00:00:34,401
Oh não. São os Ganguls.
9
00:00:36,836 --> 00:00:40,507
Bem, se não são os meus
Jedi menos favoritos.
10
00:00:40,507 --> 00:00:42,208
O que você quer, Sellaccc?
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,878
Estávamos de passagem
e vimos duas naves
12
00:00:44,878 --> 00:00:47,781
isso ficariam ótimas na nossa
nova frota pirata.
13
00:00:47,781 --> 00:00:50,884
Nem pensem. Não vamos
deixar vocês roubarem as nossos naves.
14
00:00:50,884 --> 00:00:51,951
Oh.
15
00:00:51,951 --> 00:00:54,187
Bem, agora que temos a
nossa nova nave estelar,
16
00:00:54,187 --> 00:00:56,456
a 'Rathtar's Revenge',
17
00:00:56,456 --> 00:00:58,458
não há como vocês nos impedirem.
18
00:01:02,228 --> 00:01:04,763
Vela, tenho um plano para
levar você até um lugar seguro.
19
00:01:04,763 --> 00:01:07,367
Não será fácil,
mas podemos fazer isso.
20
00:01:09,369 --> 00:01:12,872
São duas lindas naves,
não são, chefe?
21
00:01:12,872 --> 00:01:14,541
Claro que sim.
22
00:01:14,541 --> 00:01:16,242
É hora de adicioná-las
à nossa frota.
23
00:01:16,242 --> 00:01:20,980
Uh, chefe, as naves vão...
tchau, tchau.
24
00:01:20,980 --> 00:01:23,550
Speeds, Toda-Joh, atrás deles!
25
00:01:26,986 --> 00:01:29,556
Tudo bem, Vela. Vou
atrair os Ganguls para longe.
26
00:01:29,556 --> 00:01:31,691
Assim que eles me seguirem,
você deveria sair daqui.
27
00:01:31,691 --> 00:01:32,792
Entendi, Nash.
28
00:01:32,792 --> 00:01:34,792
RJ, é hora de um
voo sofisticado.
29
00:01:37,497 --> 00:01:38,565
Hum?
30
00:01:38,565 --> 00:01:40,366
Agora que chamei
a atenção deles,
31
00:01:40,366 --> 00:01:41,968
segurem firme, pessoal.
32
00:01:43,470 --> 00:01:46,005
Sigam a 'Firehawk'!
33
00:01:49,075 --> 00:01:51,010
Agora é sua chance, Vela.
34
00:01:51,010 --> 00:01:52,445
Obrigada, Nash.
35
00:01:54,481 --> 00:01:56,416
Ufa. A Vela está segura.
36
00:01:56,416 --> 00:01:58,485
Agora só temos que
despistar estes Ganguls.
37
00:01:58,485 --> 00:01:59,686
Essa é a parte divertida.
38
00:02:06,893 --> 00:02:09,294
Uau!
39
00:02:09,294 --> 00:02:11,598
Estes novos motores são incríveis.
40
00:02:11,598 --> 00:02:13,399
Oh! Olhem para eles.
41
00:02:14,434 --> 00:02:16,736
Disparem o canhão!
42
00:02:16,736 --> 00:02:18,605
Isso deve atrasá-los.
43
00:02:22,909 --> 00:02:24,911
Uh, não vamos despistá-los.
44
00:02:24,911 --> 00:02:27,280
Temos que ir para um lugar
onde eles não possam nos seguir.
45
00:02:30,250 --> 00:02:32,250
RJ, vamos para aquela caverna.
46
00:02:32,519 --> 00:02:35,021
Aquela nave grande
não nos pode seguir por ali.
47
00:02:42,529 --> 00:02:44,364
- Não. Não, não!
Subam!
48
00:02:47,000 --> 00:02:49,669
Aquelas crianças!
49
00:02:50,436 --> 00:02:53,840
As naves... tchau, tchau.
50
00:02:53,840 --> 00:02:54,840
Nós conseguimos!
51
00:02:53,840 --> 00:02:55,341
Sim!
52
00:02:55,341 --> 00:02:56,609
Sim!
53
00:02:56,609 --> 00:02:59,145
Aquilo foi incrível, Nash.
54
00:02:59,145 --> 00:03:02,282
Sim, bem, maior
nem sempre é melhor.
55
00:03:02,282 --> 00:03:03,282
Certo?
56
00:03:06,686 --> 00:03:08,788
Obrigada novamente por
toda sua ajuda, crianças.
57
00:03:08,788 --> 00:03:10,323
Vocês são incríveis.
58
00:03:10,323 --> 00:03:11,323
Claro, Vela.
59
00:03:11,724 --> 00:03:15,395
Agora vamos saltar para
o hiperespaço e sair daqui.
60
00:03:15,395 --> 00:03:16,395
Pronto, amigo?
61
00:03:16,896 --> 00:03:17,896
Acerte!4237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.