Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,883 --> 00:00:23,340
Ford�totta: Pedro
duplicado@centrum.sk
http://horrorfreaksubs.amin.hu/
http://talesfromtheblog.blog.hu/
2
00:00:43,574 --> 00:00:49,587
Tipikus olasz film
3
00:03:45,122 --> 00:03:46,473
�dv�z�lj�k
4
00:04:19,941 --> 00:04:23,241
Idebent
5
00:04:34,162 --> 00:04:39,757
N�zzenek oda, egy �jabb l�togat�.
Ker�lj beljebb! Gyere!
6
00:04:46,125 --> 00:04:49,542
Lefogadom, hogy az egyike vagy a rengeteg
rajong�mnak.
7
00:04:50,180 --> 00:04:52,195
Autogrammot szeretn�l?
8
00:04:55,233 --> 00:04:56,644
Ki vagy te?
9
00:04:57,944 --> 00:05:00,630
Furcs�lom, hogy nem tudod.
10
00:05:00,690 --> 00:05:02,595
Filmrendez� vagyok.
11
00:05:03,136 --> 00:05:08,930
�s itt, ezen a helyen vannak a
filmemhez szolg�l� speci�lis effektek.
12
00:05:09,030 --> 00:05:10,864
Hadd mutassak valamit.
13
00:05:11,133 --> 00:05:12,227
Gyere.
14
00:05:13,058 --> 00:05:16,373
Bizony�ra eml�kszel a filmjeimre.
15
00:05:16,383 --> 00:05:18,724
"A csontok h�za-ra."
16
00:05:20,185 --> 00:05:21,282
Nem.
17
00:05:21,463 --> 00:05:24,217
Akkor tal�n az "Alattomos m�sz�rl�s-ra"?
18
00:05:25,187 --> 00:05:26,315
Nem.
19
00:05:27,646 --> 00:05:30,961
Az egyik legjobb filmem tele
speci�lis effektekkel.
20
00:05:31,462 --> 00:05:33,370
Ijeszt�, nem?
21
00:05:33,471 --> 00:05:35,249
Ugyan m�r, ez csak m�anyag!
22
00:05:35,589 --> 00:05:38,504
Biztos�thatlak, hogy a filmemben...
23
00:05:38,505 --> 00:05:42,477
Nagyon is re�lis volt!
24
00:05:51,170 --> 00:05:54,141
V�gre, hogy fel�bredt�l!
25
00:05:54,145 --> 00:05:58,622
Itt az ideje meg�rvendeztetnem
t�ged a filmjeimmel!
26
00:05:59,447 --> 00:06:03,446
Kis s�pred�k, te k�ptelen vagy
�rt�kelni az igazi mozit?
27
00:06:04,914 --> 00:06:10,302
Majd �n megtan�talak r�. Az �sszes filmemet
megfogod n�zni!
28
00:06:25,362 --> 00:06:29,927
HELLO DOLLY
29
00:07:44,904 --> 00:07:46,314
J� helyen j�rok?
30
00:07:48,006 --> 00:07:49,165
Persze!
31
00:07:49,378 --> 00:07:51,095
V�rj, m�r adom is.
32
00:07:58,769 --> 00:08:00,409
Egy pillanat!
33
00:08:00,441 --> 00:08:03,260
De el�bb a formas�gok kedv��rt.
34
00:08:05,828 --> 00:08:07,172
Itt �rd al�.
35
00:08:07,643 --> 00:08:12,029
- Nem k�ne el�bb elolvasnom?
- Hidd el, ingyen van.
36
00:08:45,173 --> 00:08:48,674
Biztos vagyok benne, hogy �lvezni
fogod az �n kis t�rsas�gomat.
37
00:09:28,823 --> 00:09:31,649
Mi a fasz ez?
Ezt m�r haszn�lta valaki?
38
00:13:49,000 --> 00:13:53,557
Szerelem baba
39
00:14:30,368 --> 00:14:36,451
Cranium rekl�m
40
00:14:45,246 --> 00:14:50,013
Lokula - a legjobb mellek
a s�ron t�lr�l
41
00:14:52,744 --> 00:15:00,710
Cranium rekl�m
42
00:15:07,889 --> 00:15:10,625
Cibami! Cibami!
43
00:15:11,973 --> 00:15:16,545
�hes? Harapjon bele a "Stella" szal�miba.
Harmadik dimenzi�beli sonk�k!
44
00:15:30,588 --> 00:15:32,894
Mi�rt ne vetn�nk egy pillant�st a k�vetkez�
alkot�sra?
45
00:15:32,921 --> 00:15:36,551
Biztos vagyok benne, hogy ez meglep�en
szemet gy�ny�rk�dtet� lesz!
46
00:15:44,229 --> 00:15:49,895
A SZEG�NY, A H�S �S A T�SKA
47
00:16:35,776 --> 00:16:36,890
Ne olyan gyorsan!
48
00:16:36,918 --> 00:16:39,379
Szevasztok sr�cok, n�zz�tek,
�g�rem, hogy kifizetem....
49
00:16:39,379 --> 00:16:40,461
Nem, te figyelj!
50
00:16:40,686 --> 00:16:43,939
Mr. Polselli m�r belef�radt
az �g�rget�seidbe.
51
00:16:44,175 --> 00:16:46,738
A p�nz�t akarja �s most azonnal!
52
00:16:47,103 --> 00:16:48,295
Hallod?
53
00:16:48,648 --> 00:16:52,470
K�rlek, adjatok m�g n�h�ny napot
�s meglesz a p�nz!
54
00:16:52,470 --> 00:16:53,900
Ja, persze, hogy meglesz!
55
00:16:53,944 --> 00:16:56,357
P�r napot akarsz?
Megkaphatod!
56
00:16:57,111 --> 00:16:59,743
Jobban j�rsz, ha itt lesz a lov�
mikor visszaj�v�nk.
57
00:17:29,987 --> 00:17:31,693
Ez furcsa, m�r itt is vagy?
58
00:17:31,756 --> 00:17:33,001
Egy fill�rem sincs.
59
00:18:01,054 --> 00:18:02,019
Asszonyom!
60
00:18:03,246 --> 00:18:04,265
A t�sk�ja!
61
00:18:08,023 --> 00:18:09,505
Itt felejtette a t�sk�j�t!
62
00:18:09,556 --> 00:18:12,017
Ismerem �t, a h�lgy ugyanabban a h�zban
lakik, ahol �n.
63
00:18:12,064 --> 00:18:13,425
Oda adom neki.
64
00:18:13,860 --> 00:18:15,212
Sz�p napot �s a viszontl�t�sra.
65
00:18:16,902 --> 00:18:19,236
Asszonyom! A t�sk�ja! Asszonyom!
66
00:18:19,844 --> 00:18:21,878
V�rjon! H�!
67
00:18:23,543 --> 00:18:25,315
Itt felejtette a t�sk�j�t!
68
00:18:29,457 --> 00:18:30,844
"Egy fill�rem sincs."
69
00:18:33,076 --> 00:18:35,633
Reggel mikor visszaj�v�nk itt legyen
a l�v�!
70
00:21:18,815 --> 00:21:20,392
Loris, te vagy az?
71
00:21:21,327 --> 00:21:22,781
J�l vagy?
72
00:22:47,934 --> 00:22:50,557
Tudom, hogy odabent vagy, nyisd ki!
73
00:23:36,174 --> 00:23:44,167
Cranium rekl�m
74
00:23:45,730 --> 00:23:50,387
Hitte volna? Egy h�ttel ezel�tt
m�g teljesen kopasz voltam.
75
00:23:51,513 --> 00:23:53,085
Idegileg �sszeomlottam.
76
00:23:53,945 --> 00:23:55,964
Sem haj, sem l�nyok...
77
00:23:55,980 --> 00:23:58,786
sz� szerint az �ngyilkoss�g hat�r�n voltam.
78
00:24:00,528 --> 00:24:01,982
De azt�n megv�ltozott az �letem.
79
00:24:03,274 --> 00:24:07,067
Kipr�b�ltam dr. Riker rendk�v�li
haj�pol� szer�t!
80
00:24:07,486 --> 00:24:08,752
�s most n�zzenek csak r�m!
81
00:24:09,080 --> 00:24:10,244
Ez k�sz csoda!
82
00:24:10,800 --> 00:24:14,111
Ez a szer teljesen elk�peszt�!
83
00:24:18,214 --> 00:24:22,820
DR.RIKER HAJ�POL� SZERE!
PR�B�LJA KI!
84
00:24:25,509 --> 00:24:26,925
�, csak nem unod m�r?
85
00:24:26,930 --> 00:24:29,276
Gondolod, hogy tal�n
csak a meleg leveg� teszi?
86
00:24:29,333 --> 00:24:30,582
Ezt n�zd meg!
87
00:24:31,766 --> 00:24:36,389
AEROPOPHAGUS
88
00:24:40,206 --> 00:24:44,961
Valamikor r�gen egy hamis g�r�g
szigeten...
89
00:28:32,500 --> 00:28:35,562
R�MA, NAPJAINKBAN
90
00:28:41,616 --> 00:28:45,223
Undor�t�!
Undor�t�!
91
00:28:46,230 --> 00:28:49,864
M�g soha nem l�ttam enn�l k�ts�gbeesettebb
�gyet, mint a mag��.
92
00:28:50,263 --> 00:28:51,962
Komoly probl�m�ja van, uram.
93
00:28:53,372 --> 00:28:55,623
Ezt a dolgot,
orvosi szempontb�l...
94
00:28:55,931 --> 00:28:57,726
nevezhetn�nk mondjuk coprof�li�nak.
95
00:28:57,727 --> 00:29:02,057
Ez az egyik legsz�rny�bb l�tez� betegs�g.
96
00:29:02,073 --> 00:29:05,451
Azt lehet mondani, hogy rosszabb, mint a r�k...
97
00:29:07,797 --> 00:29:10,068
az �sszes betegs�ggel egy�ttv�ve.
98
00:29:13,820 --> 00:29:18,980
Megt�rt�nhet, hogy a szem�t b�ze,
vagy egy kis szardarab...
99
00:29:19,072 --> 00:29:24,507
arra k�nyszer�ti, hogy egyen bel�le,
b�rmilyen �nkontroll n�lk�l.
100
00:29:25,055 --> 00:29:27,456
Ez nagyon rossz a t�rsadalom sz�m�ra.
101
00:29:27,604 --> 00:29:33,244
Tudom�sunk szerint,
a civiliz�ci� v�g�t is jelentheti.
102
00:29:36,049 --> 00:29:41,756
Itt a bizony�t�ka annak, hogy sz�ks�ge van
az alapvet� eg�szs�g�gyi ell�t�sra.
103
00:30:03,665 --> 00:30:05,265
A probl�m�ja...
104
00:30:07,770 --> 00:30:09,808
t�lmegy a norm�lis hat�ron.
105
00:30:10,620 --> 00:30:11,591
Ne!
106
00:30:12,666 --> 00:30:13,758
�s most...
107
00:30:15,754 --> 00:30:17,544
Egy kis kivizsg�l�s!
108
00:30:26,235 --> 00:30:29,108
Nyilv�nval�, hogy sokkal komolyabb,
mint gondoltam.
109
00:30:29,414 --> 00:30:33,752
A hullad�k �s az ember k�z�tti
kapcsolat...
110
00:30:33,935 --> 00:30:37,637
Nos, de meg�rtem, hogy a t�rsadalom
k�ptelen meg�rteni az �n ig�nyeit, sz�val...
111
00:30:37,943 --> 00:30:40,958
tal�n.....egy kis sokkol�s seg�tene?
112
00:30:41,173 --> 00:30:42,682
Ez lehet a v�lasz!
113
00:30:43,280 --> 00:30:46,595
Hallott m�r valaha az elef�nt tr�kkr�l?
114
00:31:01,487 --> 00:31:06,258
Ezt �r�mmel l�tom. Ez a kezel�s
eredm�nyt hozhat.
115
00:31:06,856 --> 00:31:09,744
Amire sz�ks�ge van, az a friss leveg�!
116
00:31:09,834 --> 00:31:13,430
T�vol a szennyezetts�gt�l,
a t�rsadalom b�z�t�l.
117
00:31:13,901 --> 00:31:18,380
Tal�n j�t tenne �nnek egy
kis g�r�g sziget.
118
00:31:19,322 --> 00:31:20,747
�s nekem is.
119
00:32:03,232 --> 00:32:04,237
�js�got?
120
00:32:05,061 --> 00:32:05,858
Igen.
121
00:34:44,085 --> 00:34:45,529
Kell mag�nak is?
122
00:36:50,612 --> 00:36:53,929
Ez bolond! Mi�rt kellett
pont idej�nn�d!
123
00:36:54,347 --> 00:36:55,611
Ki vagy te?
124
00:36:56,353 --> 00:36:58,100
Vak vagyok.
125
00:36:58,346 --> 00:37:02,408
De az orrom a szemem helyett is m�k�dik.
126
00:37:02,441 --> 00:37:05,549
Sokan halnak bele a szigeten!
127
00:37:05,852 --> 00:37:08,485
Nem �rzed a jelenl�t�t?
128
00:37:08,720 --> 00:37:11,187
Biztos vagyok benne, hogy nem.
Nem �rezheted.
129
00:37:11,285 --> 00:37:12,857
De �n igen!
130
00:37:12,914 --> 00:37:14,997
B�zt �rzek.
131
00:37:17,868 --> 00:37:20,386
Sok �vvel ezel�tt t�rt�nt...
132
00:37:20,952 --> 00:37:26,326
� volt az egyetlen, aki t�l�lte a haj�t�r�st.
133
00:37:26,905 --> 00:37:29,048
Ezt besz�lik.
134
00:37:29,455 --> 00:37:33,579
A neve Kakoianis kapit�ny volt.
135
00:37:33,623 --> 00:37:39,441
Csup�n annak a seg�ts�g�vel �lte t�l, ami
a haj�n maradt.
136
00:37:39,550 --> 00:37:43,025
Babbal!
137
00:37:46,474 --> 00:37:48,854
�s most bossz�t �ll!
138
00:37:48,892 --> 00:37:51,575
Menek�lj a haragja el�l!
139
00:37:52,198 --> 00:37:55,460
Az a fick�, aki fingik, elkap t�ged!
140
00:40:55,837 --> 00:40:57,252
A francba!
141
00:43:09,219 --> 00:43:12,784
A francba,
ez azt�n a nyaral�s!
142
00:43:26,116 --> 00:43:31,579
Sz�val? �szint�n rem�lem,
hogy el�gedett leszel...
143
00:43:31,579 --> 00:43:35,385
mert egy csom� filmem van, amit
megmutatok neked.
144
00:43:41,373 --> 00:43:42,611
Halott vagy!
145
00:43:43,943 --> 00:43:45,500
- Mit csin�lsz?
- Add ide!
146
00:43:48,754 --> 00:43:51,944
V�rj!
Ezt l�tnod kell!
147
00:43:51,948 --> 00:43:54,831
Ne! V�rj... ne!
148
00:43:55,700 --> 00:43:57,114
V�rj!
149
00:44:01,114 --> 00:44:10,114
Ford�totta: Pedro
duplicado@centrum.sk
http://horrorfreaksubs.amin.hu/
http://talesfromtheblog.blog.hu/
150
00:44:16,958 --> 00:44:20,381
Lucio Fulci-nak szentelve
11276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.