All language subtitles for Sick o pathics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,883 --> 00:00:23,340 Ford�totta: Pedro duplicado@centrum.sk http://horrorfreaksubs.amin.hu/ http://talesfromtheblog.blog.hu/ 2 00:00:43,574 --> 00:00:49,587 Tipikus olasz film 3 00:03:45,122 --> 00:03:46,473 �dv�z�lj�k 4 00:04:19,941 --> 00:04:23,241 Idebent 5 00:04:34,162 --> 00:04:39,757 N�zzenek oda, egy �jabb l�togat�. Ker�lj beljebb! Gyere! 6 00:04:46,125 --> 00:04:49,542 Lefogadom, hogy az egyike vagy a rengeteg rajong�mnak. 7 00:04:50,180 --> 00:04:52,195 Autogrammot szeretn�l? 8 00:04:55,233 --> 00:04:56,644 Ki vagy te? 9 00:04:57,944 --> 00:05:00,630 Furcs�lom, hogy nem tudod. 10 00:05:00,690 --> 00:05:02,595 Filmrendez� vagyok. 11 00:05:03,136 --> 00:05:08,930 �s itt, ezen a helyen vannak a filmemhez szolg�l� speci�lis effektek. 12 00:05:09,030 --> 00:05:10,864 Hadd mutassak valamit. 13 00:05:11,133 --> 00:05:12,227 Gyere. 14 00:05:13,058 --> 00:05:16,373 Bizony�ra eml�kszel a filmjeimre. 15 00:05:16,383 --> 00:05:18,724 "A csontok h�za-ra." 16 00:05:20,185 --> 00:05:21,282 Nem. 17 00:05:21,463 --> 00:05:24,217 Akkor tal�n az "Alattomos m�sz�rl�s-ra"? 18 00:05:25,187 --> 00:05:26,315 Nem. 19 00:05:27,646 --> 00:05:30,961 Az egyik legjobb filmem tele speci�lis effektekkel. 20 00:05:31,462 --> 00:05:33,370 Ijeszt�, nem? 21 00:05:33,471 --> 00:05:35,249 Ugyan m�r, ez csak m�anyag! 22 00:05:35,589 --> 00:05:38,504 Biztos�thatlak, hogy a filmemben... 23 00:05:38,505 --> 00:05:42,477 Nagyon is re�lis volt! 24 00:05:51,170 --> 00:05:54,141 V�gre, hogy fel�bredt�l! 25 00:05:54,145 --> 00:05:58,622 Itt az ideje meg�rvendeztetnem t�ged a filmjeimmel! 26 00:05:59,447 --> 00:06:03,446 Kis s�pred�k, te k�ptelen vagy �rt�kelni az igazi mozit? 27 00:06:04,914 --> 00:06:10,302 Majd �n megtan�talak r�. Az �sszes filmemet megfogod n�zni! 28 00:06:25,362 --> 00:06:29,927 HELLO DOLLY 29 00:07:44,904 --> 00:07:46,314 J� helyen j�rok? 30 00:07:48,006 --> 00:07:49,165 Persze! 31 00:07:49,378 --> 00:07:51,095 V�rj, m�r adom is. 32 00:07:58,769 --> 00:08:00,409 Egy pillanat! 33 00:08:00,441 --> 00:08:03,260 De el�bb a formas�gok kedv��rt. 34 00:08:05,828 --> 00:08:07,172 Itt �rd al�. 35 00:08:07,643 --> 00:08:12,029 - Nem k�ne el�bb elolvasnom? - Hidd el, ingyen van. 36 00:08:45,173 --> 00:08:48,674 Biztos vagyok benne, hogy �lvezni fogod az �n kis t�rsas�gomat. 37 00:09:28,823 --> 00:09:31,649 Mi a fasz ez? Ezt m�r haszn�lta valaki? 38 00:13:49,000 --> 00:13:53,557 Szerelem baba 39 00:14:30,368 --> 00:14:36,451 Cranium rekl�m 40 00:14:45,246 --> 00:14:50,013 Lokula - a legjobb mellek a s�ron t�lr�l 41 00:14:52,744 --> 00:15:00,710 Cranium rekl�m 42 00:15:07,889 --> 00:15:10,625 Cibami! Cibami! 43 00:15:11,973 --> 00:15:16,545 �hes? Harapjon bele a "Stella" szal�miba. Harmadik dimenzi�beli sonk�k! 44 00:15:30,588 --> 00:15:32,894 Mi�rt ne vetn�nk egy pillant�st a k�vetkez� alkot�sra? 45 00:15:32,921 --> 00:15:36,551 Biztos vagyok benne, hogy ez meglep�en szemet gy�ny�rk�dtet� lesz! 46 00:15:44,229 --> 00:15:49,895 A SZEG�NY, A H�S �S A T�SKA 47 00:16:35,776 --> 00:16:36,890 Ne olyan gyorsan! 48 00:16:36,918 --> 00:16:39,379 Szevasztok sr�cok, n�zz�tek, �g�rem, hogy kifizetem.... 49 00:16:39,379 --> 00:16:40,461 Nem, te figyelj! 50 00:16:40,686 --> 00:16:43,939 Mr. Polselli m�r belef�radt az �g�rget�seidbe. 51 00:16:44,175 --> 00:16:46,738 A p�nz�t akarja �s most azonnal! 52 00:16:47,103 --> 00:16:48,295 Hallod? 53 00:16:48,648 --> 00:16:52,470 K�rlek, adjatok m�g n�h�ny napot �s meglesz a p�nz! 54 00:16:52,470 --> 00:16:53,900 Ja, persze, hogy meglesz! 55 00:16:53,944 --> 00:16:56,357 P�r napot akarsz? Megkaphatod! 56 00:16:57,111 --> 00:16:59,743 Jobban j�rsz, ha itt lesz a lov� mikor visszaj�v�nk. 57 00:17:29,987 --> 00:17:31,693 Ez furcsa, m�r itt is vagy? 58 00:17:31,756 --> 00:17:33,001 Egy fill�rem sincs. 59 00:18:01,054 --> 00:18:02,019 Asszonyom! 60 00:18:03,246 --> 00:18:04,265 A t�sk�ja! 61 00:18:08,023 --> 00:18:09,505 Itt felejtette a t�sk�j�t! 62 00:18:09,556 --> 00:18:12,017 Ismerem �t, a h�lgy ugyanabban a h�zban lakik, ahol �n. 63 00:18:12,064 --> 00:18:13,425 Oda adom neki. 64 00:18:13,860 --> 00:18:15,212 Sz�p napot �s a viszontl�t�sra. 65 00:18:16,902 --> 00:18:19,236 Asszonyom! A t�sk�ja! Asszonyom! 66 00:18:19,844 --> 00:18:21,878 V�rjon! H�! 67 00:18:23,543 --> 00:18:25,315 Itt felejtette a t�sk�j�t! 68 00:18:29,457 --> 00:18:30,844 "Egy fill�rem sincs." 69 00:18:33,076 --> 00:18:35,633 Reggel mikor visszaj�v�nk itt legyen a l�v�! 70 00:21:18,815 --> 00:21:20,392 Loris, te vagy az? 71 00:21:21,327 --> 00:21:22,781 J�l vagy? 72 00:22:47,934 --> 00:22:50,557 Tudom, hogy odabent vagy, nyisd ki! 73 00:23:36,174 --> 00:23:44,167 Cranium rekl�m 74 00:23:45,730 --> 00:23:50,387 Hitte volna? Egy h�ttel ezel�tt m�g teljesen kopasz voltam. 75 00:23:51,513 --> 00:23:53,085 Idegileg �sszeomlottam. 76 00:23:53,945 --> 00:23:55,964 Sem haj, sem l�nyok... 77 00:23:55,980 --> 00:23:58,786 sz� szerint az �ngyilkoss�g hat�r�n voltam. 78 00:24:00,528 --> 00:24:01,982 De azt�n megv�ltozott az �letem. 79 00:24:03,274 --> 00:24:07,067 Kipr�b�ltam dr. Riker rendk�v�li haj�pol� szer�t! 80 00:24:07,486 --> 00:24:08,752 �s most n�zzenek csak r�m! 81 00:24:09,080 --> 00:24:10,244 Ez k�sz csoda! 82 00:24:10,800 --> 00:24:14,111 Ez a szer teljesen elk�peszt�! 83 00:24:18,214 --> 00:24:22,820 DR.RIKER HAJ�POL� SZERE! PR�B�LJA KI! 84 00:24:25,509 --> 00:24:26,925 �, csak nem unod m�r? 85 00:24:26,930 --> 00:24:29,276 Gondolod, hogy tal�n csak a meleg leveg� teszi? 86 00:24:29,333 --> 00:24:30,582 Ezt n�zd meg! 87 00:24:31,766 --> 00:24:36,389 AEROPOPHAGUS 88 00:24:40,206 --> 00:24:44,961 Valamikor r�gen egy hamis g�r�g szigeten... 89 00:28:32,500 --> 00:28:35,562 R�MA, NAPJAINKBAN 90 00:28:41,616 --> 00:28:45,223 Undor�t�! Undor�t�! 91 00:28:46,230 --> 00:28:49,864 M�g soha nem l�ttam enn�l k�ts�gbeesettebb �gyet, mint a mag��. 92 00:28:50,263 --> 00:28:51,962 Komoly probl�m�ja van, uram. 93 00:28:53,372 --> 00:28:55,623 Ezt a dolgot, orvosi szempontb�l... 94 00:28:55,931 --> 00:28:57,726 nevezhetn�nk mondjuk coprof�li�nak. 95 00:28:57,727 --> 00:29:02,057 Ez az egyik legsz�rny�bb l�tez� betegs�g. 96 00:29:02,073 --> 00:29:05,451 Azt lehet mondani, hogy rosszabb, mint a r�k... 97 00:29:07,797 --> 00:29:10,068 az �sszes betegs�ggel egy�ttv�ve. 98 00:29:13,820 --> 00:29:18,980 Megt�rt�nhet, hogy a szem�t b�ze, vagy egy kis szardarab... 99 00:29:19,072 --> 00:29:24,507 arra k�nyszer�ti, hogy egyen bel�le, b�rmilyen �nkontroll n�lk�l. 100 00:29:25,055 --> 00:29:27,456 Ez nagyon rossz a t�rsadalom sz�m�ra. 101 00:29:27,604 --> 00:29:33,244 Tudom�sunk szerint, a civiliz�ci� v�g�t is jelentheti. 102 00:29:36,049 --> 00:29:41,756 Itt a bizony�t�ka annak, hogy sz�ks�ge van az alapvet� eg�szs�g�gyi ell�t�sra. 103 00:30:03,665 --> 00:30:05,265 A probl�m�ja... 104 00:30:07,770 --> 00:30:09,808 t�lmegy a norm�lis hat�ron. 105 00:30:10,620 --> 00:30:11,591 Ne! 106 00:30:12,666 --> 00:30:13,758 �s most... 107 00:30:15,754 --> 00:30:17,544 Egy kis kivizsg�l�s! 108 00:30:26,235 --> 00:30:29,108 Nyilv�nval�, hogy sokkal komolyabb, mint gondoltam. 109 00:30:29,414 --> 00:30:33,752 A hullad�k �s az ember k�z�tti kapcsolat... 110 00:30:33,935 --> 00:30:37,637 Nos, de meg�rtem, hogy a t�rsadalom k�ptelen meg�rteni az �n ig�nyeit, sz�val... 111 00:30:37,943 --> 00:30:40,958 tal�n.....egy kis sokkol�s seg�tene? 112 00:30:41,173 --> 00:30:42,682 Ez lehet a v�lasz! 113 00:30:43,280 --> 00:30:46,595 Hallott m�r valaha az elef�nt tr�kkr�l? 114 00:31:01,487 --> 00:31:06,258 Ezt �r�mmel l�tom. Ez a kezel�s eredm�nyt hozhat. 115 00:31:06,856 --> 00:31:09,744 Amire sz�ks�ge van, az a friss leveg�! 116 00:31:09,834 --> 00:31:13,430 T�vol a szennyezetts�gt�l, a t�rsadalom b�z�t�l. 117 00:31:13,901 --> 00:31:18,380 Tal�n j�t tenne �nnek egy kis g�r�g sziget. 118 00:31:19,322 --> 00:31:20,747 �s nekem is. 119 00:32:03,232 --> 00:32:04,237 �js�got? 120 00:32:05,061 --> 00:32:05,858 Igen. 121 00:34:44,085 --> 00:34:45,529 Kell mag�nak is? 122 00:36:50,612 --> 00:36:53,929 Ez bolond! Mi�rt kellett pont idej�nn�d! 123 00:36:54,347 --> 00:36:55,611 Ki vagy te? 124 00:36:56,353 --> 00:36:58,100 Vak vagyok. 125 00:36:58,346 --> 00:37:02,408 De az orrom a szemem helyett is m�k�dik. 126 00:37:02,441 --> 00:37:05,549 Sokan halnak bele a szigeten! 127 00:37:05,852 --> 00:37:08,485 Nem �rzed a jelenl�t�t? 128 00:37:08,720 --> 00:37:11,187 Biztos vagyok benne, hogy nem. Nem �rezheted. 129 00:37:11,285 --> 00:37:12,857 De �n igen! 130 00:37:12,914 --> 00:37:14,997 B�zt �rzek. 131 00:37:17,868 --> 00:37:20,386 Sok �vvel ezel�tt t�rt�nt... 132 00:37:20,952 --> 00:37:26,326 � volt az egyetlen, aki t�l�lte a haj�t�r�st. 133 00:37:26,905 --> 00:37:29,048 Ezt besz�lik. 134 00:37:29,455 --> 00:37:33,579 A neve Kakoianis kapit�ny volt. 135 00:37:33,623 --> 00:37:39,441 Csup�n annak a seg�ts�g�vel �lte t�l, ami a haj�n maradt. 136 00:37:39,550 --> 00:37:43,025 Babbal! 137 00:37:46,474 --> 00:37:48,854 �s most bossz�t �ll! 138 00:37:48,892 --> 00:37:51,575 Menek�lj a haragja el�l! 139 00:37:52,198 --> 00:37:55,460 Az a fick�, aki fingik, elkap t�ged! 140 00:40:55,837 --> 00:40:57,252 A francba! 141 00:43:09,219 --> 00:43:12,784 A francba, ez azt�n a nyaral�s! 142 00:43:26,116 --> 00:43:31,579 Sz�val? �szint�n rem�lem, hogy el�gedett leszel... 143 00:43:31,579 --> 00:43:35,385 mert egy csom� filmem van, amit megmutatok neked. 144 00:43:41,373 --> 00:43:42,611 Halott vagy! 145 00:43:43,943 --> 00:43:45,500 - Mit csin�lsz? - Add ide! 146 00:43:48,754 --> 00:43:51,944 V�rj! Ezt l�tnod kell! 147 00:43:51,948 --> 00:43:54,831 Ne! V�rj... ne! 148 00:43:55,700 --> 00:43:57,114 V�rj! 149 00:44:01,114 --> 00:44:10,114 Ford�totta: Pedro duplicado@centrum.sk http://horrorfreaksubs.amin.hu/ http://talesfromtheblog.blog.hu/ 150 00:44:16,958 --> 00:44:20,381 Lucio Fulci-nak szentelve 11276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.