All language subtitles for Shins.Project.S01E08.251007.HDTV.H264-NEXT-VIU[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,725 (Shin's Project) 2 00:00:05,749 --> 00:00:06,755 (Production Sponsors) 3 00:00:06,779 --> 00:00:07,726 (Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA) 4 00:00:07,750 --> 00:00:08,727 (All people, incidents, and backgrounds...) 5 00:00:08,751 --> 00:00:09,756 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 6 00:00:09,780 --> 00:00:10,749 (Also, children were filmed under production guidelines.) 7 00:00:36,370 --> 00:00:37,610 Tomorrow night. 8 00:00:51,050 --> 00:00:53,260 Excuse me. 9 00:00:54,790 --> 00:00:57,390 It's okay. Really. I'm not some kind of creep. 10 00:01:00,060 --> 00:01:02,600 You're Yun Dong Hee's doctor, right? 11 00:01:03,330 --> 00:01:06,040 I've called you dozens of times, and I've come looking for you. 12 00:01:06,240 --> 00:01:11,010 I even left all those messages. Please, just give me a moment. 13 00:01:11,040 --> 00:01:12,186 What is this about? 14 00:01:12,210 --> 00:01:15,780 In that case, let me just ask you one thing. 15 00:01:16,280 --> 00:01:17,910 The medication Yun Dong Hee was on, 16 00:01:18,750 --> 00:01:20,150 did you prescribe it? 17 00:01:21,250 --> 00:01:24,720 It's all right. Please, just tell me the truth. 18 00:01:25,160 --> 00:01:26,590 Because of Yun Dong Hee, 19 00:01:26,690 --> 00:01:30,230 - someone could be in danger. - I have nothing to say. 20 00:01:32,130 --> 00:01:34,970 You didn't do this alone, did you? Someone put you up to this, right? 21 00:01:35,470 --> 00:01:40,270 Detective or not, you can't be here. This is completely out of line. 22 00:01:40,600 --> 00:01:41,810 I'm sorry. 23 00:01:42,610 --> 00:01:45,510 I'm not trying to make this difficult for you. 24 00:01:45,940 --> 00:01:50,250 If someone put you up to this, I can protect... 25 00:01:59,060 --> 00:02:00,260 Ma'am. 26 00:02:00,590 --> 00:02:02,960 I'll wait. So please, call me. 27 00:02:18,664 --> 00:02:25,374 (Shin's Project) 28 00:02:25,950 --> 00:02:28,566 Early this morning, on an Ilsan apartment rooftop, 29 00:02:28,590 --> 00:02:31,019 a doctor in her 40s fell to her death. 30 00:02:31,020 --> 00:02:35,029 The woman, a psychiatrist at the National Forensic Hospital, 31 00:02:35,030 --> 00:02:36,706 was recently suffering... 32 00:02:36,730 --> 00:02:38,429 - Where did he go? - from extreme work-related stress. 33 00:02:38,430 --> 00:02:41,129 Based on the apartment's CCTV footage, 34 00:02:41,130 --> 00:02:43,476 police believe she jumped to her death. 35 00:02:43,500 --> 00:02:46,339 Meanwhile, police plan to investigate... 36 00:02:46,340 --> 00:02:47,816 the exact circumstances of the fall. 37 00:02:47,840 --> 00:02:51,040 (Under Investigation, Do Not Enter) 38 00:03:13,100 --> 00:03:14,600 Why here of all places? 39 00:03:17,730 --> 00:03:20,916 Hey, it's dangerous there. What are you doing? 40 00:03:20,940 --> 00:03:22,140 Hurry up and get out. 41 00:03:28,110 --> 00:03:29,950 Gosh, a woman, all by herself? 42 00:03:32,780 --> 00:03:34,920 Are you sure Dr. Cha So Yeon jumped? 43 00:03:35,220 --> 00:03:36,949 There are no signs of foul play. 44 00:03:36,950 --> 00:03:39,290 She must've been under great pressure. 45 00:03:42,630 --> 00:03:45,276 Hey, you said she was on duty the day Yun Dong Hee escaped, right? 46 00:03:45,300 --> 00:03:47,860 Yes. She was sleeping in the on-call room, 47 00:03:48,070 --> 00:03:49,870 and it was all caught on CCTV. 48 00:03:50,530 --> 00:03:54,099 No, let go of me! Let me see his personal physician! 49 00:03:54,100 --> 00:03:55,809 Why on earth not? 50 00:03:55,810 --> 00:03:57,686 I told you, she's not here right now. 51 00:03:57,710 --> 00:04:00,340 Darn it. So she was at the hospital after all. 52 00:04:01,080 --> 00:04:03,086 Let me know as soon as Cha So Yeon's autopsy results are in. 53 00:04:03,110 --> 00:04:05,220 Her family is refusing an autopsy. 54 00:04:05,750 --> 00:04:07,996 What? Why would they refuse? 55 00:04:08,020 --> 00:04:09,889 There were no signs of foul play. 56 00:04:09,890 --> 00:04:11,496 Besides, she apparently wasn't eating, 57 00:04:11,520 --> 00:04:15,006 and she wasn't sleeping well either. They're closing the case soon. 58 00:04:15,030 --> 00:04:19,076 I have to watch my back, too. Word is you're stuck on Yun Dong Hee. 59 00:04:19,100 --> 00:04:20,400 My bad. 60 00:04:20,860 --> 00:04:22,200 Thanks, anyway. 61 00:04:25,100 --> 00:04:29,910 Hey, appreciate all the hard work. Yes, thank you. 62 00:04:31,410 --> 00:04:33,486 Could I take a look at the CCTV footage? 63 00:04:33,510 --> 00:04:34,909 Are you asking about the doctor? 64 00:04:34,910 --> 00:04:37,726 The police already took the footage from after she left work yesterday. 65 00:04:37,750 --> 00:04:39,196 Yes, I know all about that. 66 00:04:39,220 --> 00:04:43,696 I need footage from all cameras, about two days' worth. 67 00:04:43,720 --> 00:04:47,720 You'll need an official request for that. 68 00:04:47,760 --> 00:04:52,030 That's why I brought this for you. See? 69 00:04:53,200 --> 00:04:54,460 Go on, help yourself. 70 00:05:03,907 --> 00:05:06,032 (Chicken Center: Fresh Chicken in Fresh Oil) 71 00:05:08,710 --> 00:05:11,080 - Let me. I'll throw it out. - What? 72 00:05:15,990 --> 00:05:17,590 Attorney Cho Pillip. 73 00:05:19,020 --> 00:05:20,990 You remember me, don't you? 74 00:05:21,760 --> 00:05:22,960 Ms. Mo Sun Mi? 75 00:05:25,260 --> 00:05:26,660 You haven't changed a bit. 76 00:05:46,480 --> 00:05:47,956 Do those two know each other? 77 00:05:47,980 --> 00:05:52,990 I guess they're close. She told him he hasn't changed a bit. 78 00:05:54,120 --> 00:05:55,830 Hey, aren't you going home? 79 00:05:56,130 --> 00:05:57,360 Yes, I'm heading out. 80 00:06:03,970 --> 00:06:07,476 She's crying. I never thought Pillip was like that. 81 00:06:07,500 --> 00:06:09,840 Making a woman cry just like that. 82 00:06:09,970 --> 00:06:14,280 Why would she come all this way just to cry? 83 00:06:16,810 --> 00:06:18,080 Mr. Shin! 84 00:06:19,150 --> 00:06:20,350 Si On! 85 00:06:39,600 --> 00:06:40,870 Ye On! 86 00:06:41,070 --> 00:06:42,270 Ma'am! 87 00:06:47,780 --> 00:06:50,080 Please, you have to help me. 88 00:06:57,750 --> 00:06:59,020 I'll look into it. 89 00:07:04,247 --> 00:07:06,226 (Hujin Arcade) 90 00:07:18,210 --> 00:07:19,640 One order of japchae with rice. 91 00:07:19,940 --> 00:07:24,050 I saw Mr. Shin was by himself, so I came in to join him. 92 00:07:24,080 --> 00:07:25,380 I thought he might be lonely. 93 00:07:28,420 --> 00:07:29,750 You hear that? 94 00:07:29,920 --> 00:07:32,636 If it weren't for Mr. Shin, I never would've set foot in here. 95 00:07:32,660 --> 00:07:34,990 Like I'm thrilled to see you either. 96 00:07:35,290 --> 00:07:37,866 So, where's Pillip? How come you're alone? 97 00:07:37,890 --> 00:07:39,860 I like eating alone. 98 00:07:40,230 --> 00:07:41,870 Come on, eat with me. 99 00:07:43,530 --> 00:07:46,440 - Hello, please take one. Thank you. - Hello? Thanks. 100 00:07:47,200 --> 00:07:48,470 Hello. 101 00:07:49,170 --> 00:07:51,240 We're running a promotion. Please take a look. 102 00:07:54,310 --> 00:07:56,610 You can just leave it there. 103 00:07:56,810 --> 00:07:59,050 Well, on the ground, this is just trash, 104 00:07:59,220 --> 00:08:01,820 but to someone, it could be a free personal training session. 105 00:08:09,760 --> 00:08:12,136 What is this? Is this country a joke? Is this even legal? 106 00:08:12,160 --> 00:08:13,530 What are we supposed to... 107 00:08:15,330 --> 00:08:17,230 This is ridiculous! 108 00:08:19,391 --> 00:08:20,070 (Franchise Owners Are Dying) 109 00:08:20,600 --> 00:08:23,010 This is completely insane! What are we supposed to do? 110 00:08:23,740 --> 00:08:25,480 How is this possible? 111 00:08:26,280 --> 00:08:27,480 What? 112 00:08:27,680 --> 00:08:30,780 - Thank you. - This isn't over yet. 113 00:08:31,850 --> 00:08:33,420 Don't you ever give up. 114 00:08:34,767 --> 00:08:37,226 (The Head Office's Margin Fees Are the Price of Our Lives) 115 00:08:37,250 --> 00:08:39,790 Why am I such a mess? 116 00:08:41,560 --> 00:08:43,830 I fell for the same thing a few years ago, 117 00:08:44,460 --> 00:08:47,100 and this time, I still didn't read the contract properly. 118 00:08:47,330 --> 00:08:49,206 It's not your fault, Sun Mi. 119 00:08:49,230 --> 00:08:51,730 The contract that exploits legal loopholes is the problem. 120 00:08:52,600 --> 00:08:56,240 They treat you like a regular employee but pay you peanuts, 121 00:08:56,370 --> 00:08:59,356 and when there's a problem, the company takes no responsibility. 122 00:08:59,380 --> 00:09:01,980 So does that mean I won't get paid? 123 00:09:02,710 --> 00:09:05,920 It's not entirely hopeless. Don't ever give up. 124 00:09:12,660 --> 00:09:15,490 - I should probably get going. - Okay. Take care. 125 00:09:30,710 --> 00:09:33,010 Who was that woman last night? 126 00:09:33,210 --> 00:09:36,826 - A woman? Which one? - One who came looking for Pillip. 127 00:09:36,850 --> 00:09:38,480 How would I know? 128 00:09:38,650 --> 00:09:41,420 You were here longer than I was. 129 00:09:42,250 --> 00:09:46,396 Something was going on between them. The woman was crying her eyes out. 130 00:09:46,420 --> 00:09:49,059 - She was crying? Why? - What do you mean, why? 131 00:09:49,060 --> 00:09:50,436 She was probably upset. 132 00:09:50,460 --> 00:09:54,000 Come on. There you go again, being dramatic. 133 00:09:54,400 --> 00:09:58,916 A lovers' quarrel? I didn't think Pillip was a jerk. 134 00:09:58,940 --> 00:10:00,299 And after coming in here so often... 135 00:10:00,300 --> 00:10:02,086 asking, "Is Si On on a delivery? Is she gone?" 136 00:10:02,110 --> 00:10:03,440 Hey, Mr. Jang. 137 00:10:04,110 --> 00:10:06,940 Hey, you got any cash? I forgot my card. 138 00:10:07,410 --> 00:10:10,886 Well, Pillip does have the looks to be popular with the ladies. 139 00:10:10,910 --> 00:10:15,190 - Si On, about Pillip and a woman... - I'm not interested. 140 00:10:17,650 --> 00:10:19,390 See? She's not interested! 141 00:10:19,960 --> 00:10:21,760 Just drop it, seriously. 142 00:10:22,330 --> 00:10:23,530 Gosh. 143 00:10:23,990 --> 00:10:25,260 She told you to drop it. 144 00:10:25,800 --> 00:10:30,170 - But was she pretty? - Yes, stunningly beautiful. 145 00:10:31,300 --> 00:10:34,840 And at the end, they were passing a contract back and forth. 146 00:10:36,140 --> 00:10:37,370 A contract relationship? 147 00:10:38,681 --> 00:10:40,442 (Chicken Center) 148 00:10:40,980 --> 00:10:42,850 - Hey, you're here. - Hey. 149 00:10:42,980 --> 00:10:45,226 Hey, what gives? Why are you alone? Where's your assistant? 150 00:10:45,250 --> 00:10:49,466 He's taking the day off. The nerve, taking days off when I don't. 151 00:10:49,490 --> 00:10:51,590 Come on, he's allowed to take it. 152 00:10:51,720 --> 00:10:54,660 What, are you abusing your power as the boss now, Mr. Shin? 153 00:10:58,600 --> 00:11:02,606 A few days ago, I got a spam text from Yun Dong Hee's number, 154 00:11:02,630 --> 00:11:05,346 and it led to the same bank as before. 155 00:11:05,370 --> 00:11:08,100 Hey, I confirmed the one-million-dollar deposit. 156 00:11:08,540 --> 00:11:11,270 Who in the world is giving him that much money? 157 00:11:11,310 --> 00:11:13,810 Obviously some really shady character. 158 00:11:14,440 --> 00:11:16,756 Player Kim. Did you try calling that number? 159 00:11:16,780 --> 00:11:18,580 No, it won't go through. 160 00:11:19,650 --> 00:11:24,350 On the day the money was deposited, something must have happened. 161 00:11:24,850 --> 00:11:28,606 Hey, Mr. Shin. You said this was only about money. 162 00:11:28,630 --> 00:11:31,360 If I can figure out who's sending the money and why, 163 00:11:32,430 --> 00:11:35,200 I think I can track Yun Dong Hee's movements. 164 00:11:36,370 --> 00:11:40,370 Just sitting around like this is driving me crazy. 165 00:11:40,570 --> 00:11:45,610 Hey, don't get in too deep. Gosh, you're making me nervous. 166 00:11:52,780 --> 00:11:55,350 Ms. Mo, I heard you met with a lawyer? 167 00:11:56,490 --> 00:11:58,590 Did you hear that from Ms. Cheon? 168 00:11:58,690 --> 00:12:01,320 So what did you and the lawyer talk about? 169 00:12:02,830 --> 00:12:04,230 Get in here. 170 00:12:06,260 --> 00:12:09,200 We weren't the only ones who saw you leave. 171 00:12:09,370 --> 00:12:11,570 The store manager saw you, and so did the other instructors. 172 00:12:12,040 --> 00:12:15,370 Did I do something wrong? 173 00:12:15,410 --> 00:12:17,940 What were you thinking, meeting a lawyer so openly? 174 00:12:18,040 --> 00:12:20,840 When you do that, it puts all of us in a bad spot. 175 00:12:21,310 --> 00:12:24,686 Remember what happened when we went to the labor board together? 176 00:12:24,710 --> 00:12:26,949 We solved nothing and angered him. 177 00:12:26,950 --> 00:12:29,596 I got counter duty, Yun got bathrooms, 178 00:12:29,620 --> 00:12:31,990 and you're stuck handing out flyers. 179 00:12:32,920 --> 00:12:35,060 Our pay is so overdue, 180 00:12:35,590 --> 00:12:37,406 I was just trying to do something about it. 181 00:12:37,430 --> 00:12:39,500 I'm begging you, just stop. 182 00:12:39,600 --> 00:12:42,870 We didn't even get paid. We just got on the manager's bad side! 183 00:12:43,830 --> 00:12:47,500 - I'm sorry. - Please, don't drag us into this. 184 00:12:53,410 --> 00:12:56,526 - The CEO is away on business. - When is he expected back? 185 00:12:56,550 --> 00:12:57,780 Next week. 186 00:13:03,550 --> 00:13:04,790 What's this? 187 00:13:07,560 --> 00:13:10,390 Is this better than padding? This... 188 00:13:10,660 --> 00:13:11,899 Seriously? What the heck? 189 00:13:11,900 --> 00:13:14,200 Shoulders, upper chest, arms. 190 00:13:15,770 --> 00:13:18,970 Perfect. I'll buy this for now. 191 00:13:21,940 --> 00:13:23,910 If this works... Man. 192 00:13:25,940 --> 00:13:28,680 Won't I look way too jacked? 193 00:13:30,110 --> 00:13:32,926 If you want to leave your info, I can pass it along to him. 194 00:13:32,950 --> 00:13:35,420 That's all right. I'll just come back next week. 195 00:13:35,650 --> 00:13:38,990 - Okay. - It's all ready for CEO Hong. 196 00:13:41,090 --> 00:13:42,090 Cho Pillip? 197 00:13:42,091 --> 00:13:44,230 Wait, Dong Seok? What are you doing here? 198 00:13:44,490 --> 00:13:45,960 What do you think? 199 00:13:46,260 --> 00:13:49,500 I'm the legal counsel for PHG. 200 00:13:51,370 --> 00:13:52,570 I see. 201 00:13:53,100 --> 00:13:54,300 Is that right? 202 00:13:55,340 --> 00:13:59,140 You must be hot. Here, drink up. There you go. 203 00:14:00,110 --> 00:14:04,150 It seems PHG has its employees sign independent contractor agreements. 204 00:14:04,410 --> 00:14:06,126 And it's designed to make it hard to prove their employment. 205 00:14:06,150 --> 00:14:08,990 That's pretty much a standard contract in this industry. 206 00:14:09,120 --> 00:14:10,690 It says it all right there. 207 00:14:10,790 --> 00:14:12,189 Despite being fully informed about... 208 00:14:12,190 --> 00:14:14,236 the option of an employment contract, 209 00:14:14,260 --> 00:14:15,959 the party agreed to sign this agreement. 210 00:14:15,960 --> 00:14:17,806 They knew exactly what they signed. 211 00:14:17,830 --> 00:14:19,476 You must have drafted it yourself. 212 00:14:19,500 --> 00:14:22,370 That's why it's legally airtight. 213 00:14:23,600 --> 00:14:25,299 Airtight for the employer, maybe. 214 00:14:25,300 --> 00:14:27,016 But unfair to the helpless employees. 215 00:14:27,040 --> 00:14:30,910 That's the mark of a good lawyer. You must give your client an edge. 216 00:14:31,540 --> 00:14:35,780 And are you aware your client hasn't paid employees in six months? 217 00:14:36,810 --> 00:14:39,756 Such minor details don't concern me. Why? 218 00:14:39,780 --> 00:14:41,050 Is someone suing? 219 00:14:42,220 --> 00:14:43,420 Which branch? 220 00:14:46,360 --> 00:14:48,220 Hey, leaving already? 221 00:14:48,360 --> 00:14:50,766 I should get going. The contract you drew up, 222 00:14:50,790 --> 00:14:52,930 isn't a display of a lawyer's skill. It's just legal maneuvering. 223 00:14:53,000 --> 00:14:54,329 And it doesn't just favor your client. 224 00:14:54,330 --> 00:14:56,270 It encourages illegal activity. 225 00:14:56,930 --> 00:14:58,670 It looks like there's a lot to review, legally speaking. 226 00:15:03,910 --> 00:15:05,340 See yourself out. 227 00:15:07,840 --> 00:15:10,380 That disrespectful little punk. Darn it. 228 00:15:12,120 --> 00:15:14,950 He gets appointed as a judge and suddenly has no respect... 229 00:15:16,820 --> 00:15:18,090 Gosh, that son of a... 230 00:15:29,130 --> 00:15:32,900 That punk shows up out of nowhere and starts making trouble. Bastard. 231 00:15:33,570 --> 00:15:34,716 Did you get ahold of CEO Hong? 232 00:15:34,740 --> 00:15:38,040 He said he's surfing all day and asked not to be contacted. 233 00:15:38,640 --> 00:15:41,780 Gosh, that guy's head is always in the clouds. 234 00:15:42,150 --> 00:15:43,680 He doesn't realize how critical this is. 235 00:15:44,380 --> 00:15:46,726 Which branches had the unpaid wages again? 236 00:15:46,750 --> 00:15:50,126 The Maheon 1 and 2 branches, and the Chungsan 1 branch... 237 00:15:50,150 --> 00:15:51,620 Alright, I get it. 238 00:15:52,120 --> 00:15:54,220 Get me all of the employee contracts from those locations. 239 00:15:54,790 --> 00:15:59,200 The conditions are different from the contract. Take a look. 240 00:16:01,630 --> 00:16:04,600 It's a bit of a gray area to report as a labor law violation, 241 00:16:04,730 --> 00:16:06,600 and I'm not sure we'd be able to win in court. 242 00:16:08,140 --> 00:16:12,240 This is technically airtight, so maybe we need to find a new angle. 243 00:16:13,210 --> 00:16:15,550 Have you ever handled a similar case? 244 00:16:16,280 --> 00:16:17,510 Hold on a second. 245 00:16:25,460 --> 00:16:26,660 Look at this. 246 00:16:38,230 --> 00:16:39,500 (Unpaid Wages) 247 00:16:41,747 --> 00:16:43,046 (Article 7: Contract Termination) 248 00:16:43,071 --> 00:16:44,063 (Party A: Hong Bong Su, Party B: Jeon Hong Gi) 249 00:16:47,210 --> 00:16:48,297 (Case Precedents) 250 00:16:53,980 --> 00:16:56,520 Man, why are there so many delivery orders today? 251 00:16:56,590 --> 00:16:59,519 - They just keep coming. - I packed the drinks and radish. 252 00:16:59,520 --> 00:17:00,559 Okay. 253 00:17:00,560 --> 00:17:02,166 Seriously, that Pillip kid. 254 00:17:02,190 --> 00:17:04,690 Taking a day off at a time like this? 255 00:17:04,830 --> 00:17:06,336 He's absolutely useless. 256 00:17:06,360 --> 00:17:09,500 - I saw him walk by earlier today. - You're kidding. Where? 257 00:17:10,270 --> 00:17:11,930 He was with some woman. 258 00:17:12,270 --> 00:17:13,446 What woman? 259 00:17:13,470 --> 00:17:16,546 The pretty woman from last night. I'll be back. 260 00:17:16,570 --> 00:17:18,610 Okay, be careful. 261 00:17:21,940 --> 00:17:24,850 It's funny how she can tell that other people are pretty, 262 00:17:25,280 --> 00:17:27,420 but she's clueless about how pretty she is. 263 00:17:48,223 --> 00:17:51,353 (Chicken Center) 264 00:18:01,350 --> 00:18:02,526 Help yourselves, everyone. Eat up. 265 00:18:02,550 --> 00:18:04,166 - Thank you for the food! - Thank you! 266 00:18:04,190 --> 00:18:05,266 Sure. 267 00:18:05,290 --> 00:18:07,890 Let's eat. Come on, dig in. 268 00:18:09,730 --> 00:18:12,606 You could've just come by yourself. You brought your whole crew. 269 00:18:12,630 --> 00:18:14,559 They had to come pay their respects. 270 00:18:14,560 --> 00:18:17,546 And my guys here, they just, you know, 271 00:18:17,570 --> 00:18:18,800 love this chicken. 272 00:18:19,740 --> 00:18:24,140 Hey, no need to worry about me. My restaurant is doing just fine. 273 00:18:24,470 --> 00:18:26,316 It's a nice, cozy little place. 274 00:18:26,340 --> 00:18:30,380 For some reason, it feels especially cozy today. 275 00:18:30,880 --> 00:18:32,596 How have you been? Things slow? 276 00:18:32,620 --> 00:18:36,120 Gosh, business is very slow right now, so no, not busy at all. 277 00:18:36,250 --> 00:18:38,489 But even if I was swamped, Mr. Shin, 278 00:18:38,490 --> 00:18:40,596 I'd drop everything and come running. 279 00:18:40,620 --> 00:18:43,860 After all, you're the reason I'm able to make an honest living. 280 00:18:44,090 --> 00:18:46,200 - Hey, Kim. - Yes, sir. 281 00:18:46,930 --> 00:18:50,400 - I need to ask you for a favor. - Of course. Name it, sir. 282 00:19:05,188 --> 00:19:06,376 (Chicken Center) 283 00:19:10,090 --> 00:19:12,820 - That was incredibly delicious! - That was incredibly delicious! 284 00:19:14,460 --> 00:19:16,459 All right, guys, get in the cars. 285 00:19:16,460 --> 00:19:17,529 We're drawing too much attention, 286 00:19:17,530 --> 00:19:19,460 and a big group makes us look more suspicious. 287 00:19:20,230 --> 00:19:22,430 - Let's go! - Right away, sir! 288 00:19:27,600 --> 00:19:29,316 - Sir. - Yes? 289 00:19:29,340 --> 00:19:32,880 I have a few "tools" lying around. You should come for an "inspection." 290 00:19:33,680 --> 00:19:36,110 A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar. 291 00:19:36,380 --> 00:19:38,110 Let me know if you need any equipment. 292 00:19:38,250 --> 00:19:40,920 No. That's far enough, Kim. 293 00:19:41,420 --> 00:19:43,326 I'll handle the rest from here. 294 00:19:43,350 --> 00:19:45,366 - Understood, sir. - Thanks. 295 00:19:45,390 --> 00:19:46,519 - Thanks for the food, sir! - Anytime. 296 00:19:46,520 --> 00:19:48,866 - Right. - Get home safe. 297 00:19:48,890 --> 00:19:50,090 Thank you, sir. 298 00:19:54,230 --> 00:19:57,806 What? A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar? 299 00:19:57,830 --> 00:20:01,740 Yes. You told me to report strange things. 300 00:20:01,940 --> 00:20:03,410 This qualifies as strange, right? 301 00:20:03,570 --> 00:20:05,609 Huge guys were bowing deeply to him, 302 00:20:05,610 --> 00:20:08,280 and this was long after closing time. 303 00:20:11,510 --> 00:20:12,850 What did his accent sound like? 304 00:20:12,950 --> 00:20:14,480 He had a strong regional accent. 305 00:20:15,690 --> 00:20:17,290 Do you know him, Judge Kim? 306 00:20:18,120 --> 00:20:21,390 - He's in construction. Ex-gangster. - A gangster? 307 00:20:22,960 --> 00:20:25,230 And he said Mr. Shin would "handle the rest." 308 00:20:26,230 --> 00:20:27,906 What do you suppose he meant by "handle it?" 309 00:20:27,930 --> 00:20:29,800 That's what you have to find out. 310 00:20:30,730 --> 00:20:32,840 Find out what dangerous business Mr. Shin is getting into. 311 00:20:33,540 --> 00:20:34,770 Could it be related to Jun... 312 00:20:36,740 --> 00:20:38,670 this time, too? 313 00:20:45,750 --> 00:20:48,650 Hey, it's been a while. I was hoping you could do me a favor. 314 00:20:49,650 --> 00:20:51,790 It's just a really old case, so there aren't any records. 315 00:20:53,660 --> 00:20:54,890 Thanks. 316 00:21:02,800 --> 00:21:04,000 Si On! 317 00:21:06,000 --> 00:21:07,200 Si... 318 00:21:21,080 --> 00:21:23,850 - You're here early. - How was your date yesterday? 319 00:21:25,020 --> 00:21:26,066 What date? 320 00:21:26,090 --> 00:21:28,820 I heard you were with that woman who came by the other day. 321 00:21:30,930 --> 00:21:34,830 - You mean Sun Mi? It wasn't a date. - So her name's Sun Mi? 322 00:21:35,000 --> 00:21:36,200 Yes. 323 00:21:38,000 --> 00:21:40,269 A few years ago, the franchise owners of a macaron shop... 324 00:21:40,270 --> 00:21:43,169 called Daldalbongju filed a class-action lawsuit... 325 00:21:43,170 --> 00:21:44,716 against the head office. 326 00:21:44,740 --> 00:21:47,216 There were persistent problems with inflated supply costs. 327 00:21:47,240 --> 00:21:48,532 (Daldalbongju Margin Fee Class-Action Lawsuit) 328 00:21:53,120 --> 00:21:56,226 Back then, Mo Sun Mi was a young startup franchisee. 329 00:21:56,250 --> 00:21:59,796 Punish the Daldalbongju head office for taking unfair profits! 330 00:21:59,820 --> 00:22:01,419 - Punish them! Punish them! - After a year and a half, 331 00:22:01,420 --> 00:22:02,960 the head office won the first trial. 332 00:22:03,630 --> 00:22:06,130 And I was the lawyer for the head office. 333 00:22:06,700 --> 00:22:08,029 We'll take care of it all. 334 00:22:08,030 --> 00:22:10,800 Right. Let's go. 335 00:22:10,970 --> 00:22:12,330 Yes, let's get going. 336 00:22:13,040 --> 00:22:16,986 - Punish them! Punish them! - Punish them! Punish them! 337 00:22:17,010 --> 00:22:20,410 Then I guess that makes you her worst enemy. 338 00:22:20,510 --> 00:22:22,210 Not her enemy, exactly. 339 00:22:22,610 --> 00:22:24,379 I even told her about a precedent... 340 00:22:24,380 --> 00:22:27,456 where franchisees won a similar case. 341 00:22:27,480 --> 00:22:29,626 Wait, why? Feeling guilty? 342 00:22:29,650 --> 00:22:31,720 That's an ethics violation for a lawyer, you know. 343 00:22:31,820 --> 00:22:35,360 It's not a violation. Besides, legal precedents are public. 344 00:22:36,190 --> 00:22:40,730 After I quit the firm, I took on a few cases pro bono, 345 00:22:41,260 --> 00:22:43,230 but I couldn't help Sun Mi with her appeal. 346 00:22:43,570 --> 00:22:46,399 The head office delayed the deadlines and postponed the trial, 347 00:22:46,400 --> 00:22:48,700 so it's still not moving forward. 348 00:22:49,610 --> 00:22:50,810 So? 349 00:22:50,940 --> 00:22:54,440 Sun Mi's in a really tough spot. 350 00:22:54,580 --> 00:22:57,150 She has to pay back her startup loan, 351 00:22:57,210 --> 00:22:58,850 and prepare for the appeal, 352 00:22:58,980 --> 00:23:01,149 but she hasn't been paid in six months, 353 00:23:01,150 --> 00:23:03,920 so she's homeless and lives at a gym. 354 00:23:04,890 --> 00:23:06,690 So, this time... 355 00:23:07,620 --> 00:23:09,860 I really want to help Sun Mi. 356 00:23:10,360 --> 00:23:13,630 The law shouldn't be a hindrance for young people trying to make it. 357 00:23:13,960 --> 00:23:16,570 So is this what you came up with? 358 00:23:17,100 --> 00:23:18,330 You think you can win with this? 359 00:23:18,600 --> 00:23:19,800 Yes. 360 00:23:20,140 --> 00:23:22,139 So they can't pull this stunt again, 361 00:23:22,140 --> 00:23:23,870 I want to pull them out by the roots. 362 00:23:24,240 --> 00:23:26,610 Right, but how does this let you pull them out by the roots? 363 00:23:26,740 --> 00:23:29,080 With another "Article-something, Clause-something" argument? 364 00:23:29,150 --> 00:23:30,750 There's none of that in here. 365 00:23:31,550 --> 00:23:33,220 So I'm going to create it myself. 366 00:23:37,150 --> 00:23:38,390 You confident? 367 00:23:40,460 --> 00:23:41,760 Yes. 368 00:23:42,120 --> 00:23:43,390 I'm confident. 369 00:23:45,430 --> 00:23:48,436 Go ahead. I'll help you. On one condition. 370 00:23:48,460 --> 00:23:49,770 Give and take. 371 00:23:50,030 --> 00:23:51,830 I'll be sure to repay the favor. 372 00:23:52,540 --> 00:23:55,640 Getting hit with this? Yes, that would hurt. 373 00:23:58,240 --> 00:24:00,509 A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar. 374 00:24:00,510 --> 00:24:02,540 I'll handle the rest from here. 375 00:24:07,380 --> 00:24:08,580 What is it? 376 00:24:09,190 --> 00:24:11,650 No. It's nothing. 377 00:24:14,920 --> 00:24:17,636 Gosh, who works out this early in the morning? 378 00:24:17,660 --> 00:24:20,736 That's why they call it a morning workout. 379 00:24:20,760 --> 00:24:23,076 Exercise is great! A marathon? Or a run in the park? 380 00:24:23,100 --> 00:24:24,100 This all used to be muscle. 381 00:24:24,101 --> 00:24:26,040 - Look at you, all excited. - You're all here. 382 00:24:26,440 --> 00:24:27,770 What? Pillip? 383 00:24:28,870 --> 00:24:32,586 I'm going to this place. First session is free. Don't miss it. 384 00:24:32,610 --> 00:24:34,840 - What is this? - PHG? 385 00:24:34,940 --> 00:24:39,326 Hey, isn't this that place? Where the woman with Pillip works. 386 00:24:39,350 --> 00:24:40,550 What? 387 00:24:40,980 --> 00:24:43,296 - I'm not going. - Playing the supportive boyfriend? 388 00:24:43,320 --> 00:24:44,320 Come on, what are you talking about? 389 00:24:44,321 --> 00:24:46,166 There's nothing between Sun Mi and me. 390 00:24:46,190 --> 00:24:48,460 That's what all the cheaters say. 391 00:24:49,160 --> 00:24:51,430 There was another woman? You had another one? 392 00:24:51,530 --> 00:24:54,430 Hey, will you just stop with the nonsense? 393 00:24:54,560 --> 00:24:57,300 This guy's a breeding ground for fake news. 394 00:24:57,400 --> 00:24:59,970 You keep that up and you'll all end up in cuffs. 395 00:25:01,940 --> 00:25:03,746 - Another one? Really? - No, I'm serious. 396 00:25:03,770 --> 00:25:05,070 - Just for today. - There was another one? 397 00:25:06,880 --> 00:25:08,580 Extend your arms more. All the way out. 398 00:25:09,480 --> 00:25:12,126 Don't lean forward. You need to lean back, back. 399 00:25:12,150 --> 00:25:13,596 I can do this. 400 00:25:13,620 --> 00:25:15,580 You're leaning forward again. Open up your chest. 401 00:25:18,750 --> 00:25:19,960 All the way. 402 00:25:20,060 --> 00:25:23,190 Don't pull with your arms. Use your back. Pull with your back. 403 00:25:23,260 --> 00:25:25,030 My back has a mind of its own. 404 00:25:26,400 --> 00:25:27,156 (Notice of Power Disconnection) 405 00:25:28,395 --> 00:25:30,065 (Past Due Notice: Electricity Bill) 406 00:25:32,700 --> 00:25:34,000 Trainer! 407 00:25:34,170 --> 00:25:35,370 Spare me! 408 00:25:38,640 --> 00:25:41,486 We got no new members this month. I'm so sorry. 409 00:25:41,510 --> 00:25:42,950 Don't worry about it. 410 00:25:48,050 --> 00:25:50,450 Spare me! 411 00:25:51,890 --> 00:25:54,260 Just keep going and I'll come around to check on you all. 412 00:25:54,420 --> 00:25:59,190 Don't make your strides too long. And remember to breathe. Okay. 413 00:25:59,300 --> 00:26:01,460 Sir, how much did you walk yesterday? 414 00:26:02,060 --> 00:26:03,176 About 20,000 steps. 415 00:26:03,200 --> 00:26:04,946 You really shouldn't be walking that much. 416 00:26:04,970 --> 00:26:07,616 Why does he keep showing up? It's not like he's going to help out. 417 00:26:07,640 --> 00:26:09,846 I know, right? What if the store manager sees him? 418 00:26:09,870 --> 00:26:12,370 What can we do about it? We'll be the ones to clean up his mess. 419 00:26:16,780 --> 00:26:17,980 Yes, I understand. 420 00:26:18,250 --> 00:26:19,450 Right. 421 00:26:22,827 --> 00:26:24,049 (PHG, Maheon Branch 2 Equipment Sale Record) 422 00:26:26,560 --> 00:26:27,760 (Loading website) 423 00:26:28,120 --> 00:26:29,993 (HFV Sports) 424 00:26:30,997 --> 00:26:32,694 (Used, Like New) 425 00:26:39,400 --> 00:26:41,870 I don't know if I'm doing the right thing. 426 00:26:42,710 --> 00:26:43,916 What are you talking about? 427 00:26:43,940 --> 00:26:48,916 I should help Sun Mi the way she needs, not just the way I want to, 428 00:26:48,940 --> 00:26:50,179 but I was so eager to help... 429 00:26:50,180 --> 00:26:51,886 I'm worried I made her uncomfortable. 430 00:26:51,910 --> 00:26:53,120 Look. 431 00:26:53,220 --> 00:26:55,856 The trainers commit card fraud to meet their quotas, 432 00:26:55,880 --> 00:26:59,190 plus they have unpaid wages and are behind on the electric bill. 433 00:26:59,760 --> 00:27:03,436 So stop with the sentimental crap and figure out how to uproot this. 434 00:27:03,460 --> 00:27:05,890 Pillip, your gut was right, man. 435 00:27:10,870 --> 00:27:13,676 - Gosh, you okay? - Hold me steady! 436 00:27:13,700 --> 00:27:16,586 Use your legs! I'm struggling here too. 437 00:27:16,610 --> 00:27:18,116 - Go on, get in. - Every bone in my body aches. 438 00:27:18,140 --> 00:27:19,340 Oh, man. 439 00:27:26,280 --> 00:27:27,680 Hey, Pillip. 440 00:27:27,980 --> 00:27:29,989 I left a grocery list on the counter. 441 00:27:29,990 --> 00:27:31,296 Go buy that stuff and stock up. 442 00:27:31,320 --> 00:27:32,796 Where are you going? 443 00:27:32,820 --> 00:27:34,760 (Chicken Center) 444 00:27:37,790 --> 00:27:38,990 Si On. 445 00:27:43,700 --> 00:27:45,846 - Let go. - Let's just talk for a second. 446 00:27:45,870 --> 00:27:47,270 There's nothing to talk about. 447 00:27:48,000 --> 00:27:50,546 - Are you mad at me? - No. 448 00:27:50,570 --> 00:27:52,670 Then why have you been avoiding me since yesterday? 449 00:27:52,940 --> 00:27:56,080 - I'm not avoiding you. - You're doing it right now. 450 00:27:57,380 --> 00:27:59,080 Is this about Sun Mi? 451 00:27:59,150 --> 00:28:00,450 No. 452 00:28:00,780 --> 00:28:02,720 I just can't stand the sight of you. 453 00:28:02,990 --> 00:28:05,250 - Just like that? - Yes. 454 00:28:05,820 --> 00:28:07,020 Come on... 455 00:28:07,760 --> 00:28:09,536 But still, there has to be a reason. 456 00:28:09,560 --> 00:28:11,590 If I can't stand the sight of you, what other reason do I need? 457 00:28:16,270 --> 00:28:17,470 But why... 458 00:28:18,130 --> 00:28:19,430 (Pluto) 459 00:28:22,940 --> 00:28:25,110 What does she mean there's no reason? 460 00:28:27,340 --> 00:28:30,580 What is wrong with me? Why do I keep getting so angry? 461 00:28:35,080 --> 00:28:36,320 What are you doing? 462 00:28:37,590 --> 00:28:40,490 Nothing. I can't do a thing. 463 00:28:41,890 --> 00:28:43,090 Si On. 464 00:28:43,590 --> 00:28:45,490 Could you close up the laundromat for me? 465 00:28:57,870 --> 00:29:02,456 This place was a kindergarten, see? But low birth rates are a problem. 466 00:29:02,480 --> 00:29:06,826 We can pour concrete here and add a steel door back here, right? 467 00:29:06,850 --> 00:29:09,279 Right. We need better soundproofing. Hold on. 468 00:29:09,280 --> 00:29:11,866 If you need water to clean up blood, we can just bring a water tank over. 469 00:29:11,890 --> 00:29:12,936 Right this way. 470 00:29:12,960 --> 00:29:16,330 Hey, Kim. Nice work acquiring this land. 471 00:29:17,290 --> 00:29:19,460 Trouble? No, it was nothing. 472 00:29:21,800 --> 00:29:23,599 When I first won it at auction, 473 00:29:23,600 --> 00:29:26,030 the surrounding land was all tied up. 474 00:29:26,500 --> 00:29:29,140 This whole area, front and back, it's all my private property now. 475 00:29:29,840 --> 00:29:32,640 You could bury someone here, and no one would ever find them. 476 00:29:33,480 --> 00:29:35,856 I have no intention of giving them a proper burial. 477 00:29:35,880 --> 00:29:38,756 And I don't plan to cause you trouble either. 478 00:29:38,780 --> 00:29:40,350 What about tools? 479 00:29:40,520 --> 00:29:42,850 No, I don't need any. I've got my own. 480 00:29:48,360 --> 00:29:50,056 (My Face, Yun Dong Hee) 481 00:29:54,960 --> 00:29:58,000 That Yun Dong Hee. Where do you think that rat is? 482 00:29:58,370 --> 00:30:01,576 He'll either skip the country soon, or he'll be caught before he can. 483 00:30:01,600 --> 00:30:04,470 Before the cops get to him, I have to find him first. 484 00:30:05,140 --> 00:30:06,780 This place is perfect. 485 00:30:06,840 --> 00:30:08,880 I'll pay you the going rate for the rent. 486 00:30:09,080 --> 00:30:10,826 Rent? Between us? Come on, forget it. 487 00:30:10,850 --> 00:30:14,496 No, I like to keep things fair. Give and take. 488 00:30:14,520 --> 00:30:16,996 So cold. You're a real Seoulite, aren't you? 489 00:30:17,020 --> 00:30:18,866 - Hey, Kim. - Yes, sir? 490 00:30:18,890 --> 00:30:20,736 You have an unused warehouse, don't you? 491 00:30:20,760 --> 00:30:22,790 Yes, we've got a few spare ones at the company. 492 00:30:22,990 --> 00:30:24,536 Let me borrow one of those as well. 493 00:30:24,560 --> 00:30:27,036 Sure, but I'm not taking any money for that, you hear? 494 00:30:27,060 --> 00:30:28,760 Good work, Boss. 495 00:30:30,000 --> 00:30:32,243 - Thanks. - I'll be in touch. 496 00:30:32,267 --> 00:30:32,734 Okay. 497 00:30:32,758 --> 00:30:34,034 Today's so nice, isn't it? 498 00:30:34,058 --> 00:30:37,068 - Yes. We should hang out again. - Lee Ye On! Ban Han! 499 00:30:37,161 --> 00:30:39,061 Si On! 500 00:30:40,361 --> 00:30:41,637 You came early! 501 00:30:41,661 --> 00:30:44,200 Yes. I'm taking a break from night deliveries until my exam. 502 00:30:44,201 --> 00:30:45,577 But why is Han here? 503 00:30:45,601 --> 00:30:47,901 We were playing at Han's house, 504 00:30:48,441 --> 00:30:50,247 and he came to walk me home. 505 00:30:50,271 --> 00:30:53,141 It's not safe for Ye On to go home by herself. 506 00:30:53,641 --> 00:30:57,051 - And how are you getting home, Han? - Come on, I'm a guy. 507 00:31:01,581 --> 00:31:04,951 You two are something else. I thought you fought and were done. 508 00:31:05,151 --> 00:31:06,921 And now look at you, holding hands. 509 00:31:07,121 --> 00:31:09,867 That was yesterday. On our way to the field trip, 510 00:31:09,891 --> 00:31:14,761 I was just mad because Han sat next to Seo Ah. 511 00:31:15,214 --> 00:31:16,360 Why would that make you mad? 512 00:31:16,384 --> 00:31:18,683 Because I like Han. 513 00:31:18,684 --> 00:31:22,384 And besides, Seo Ah has long hair and she's so pretty. 514 00:31:22,414 --> 00:31:27,194 No way. You're way cuter and prettier. 515 00:31:27,994 --> 00:31:31,824 - You mean it? - Yes. You're infinitely prettier. 516 00:31:33,294 --> 00:31:35,064 I can't watch this. 517 00:31:35,494 --> 00:31:37,040 She's just jealous. 518 00:31:37,064 --> 00:31:39,510 Why? Doesn't she have a boyfriend? 519 00:31:39,534 --> 00:31:41,410 We're here. Go on in, Han. 520 00:31:41,434 --> 00:31:42,950 See you at school tomorrow. 521 00:31:42,974 --> 00:31:45,950 Bye, Ye On. Bye, Si On. 522 00:31:45,974 --> 00:31:47,174 Bye. 523 00:31:49,644 --> 00:31:51,684 - Shall we go home? - Okay. 524 00:31:58,924 --> 00:32:00,393 She took one look at me and said, 525 00:32:00,394 --> 00:32:02,224 "If I can't stand the sight of you, what other reason do I need?" 526 00:32:02,394 --> 00:32:03,594 Just like that. 527 00:32:05,294 --> 00:32:06,894 So you just left? 528 00:32:07,734 --> 00:32:09,634 What was I supposed to do? She couldn't stand the sight of me. 529 00:32:12,504 --> 00:32:13,704 Pillip. 530 00:32:14,704 --> 00:32:16,244 Do you hate the sight of Si On? 531 00:32:16,844 --> 00:32:19,074 - No. - Then go see her. 532 00:32:19,174 --> 00:32:20,174 What? 533 00:32:20,175 --> 00:32:23,014 Who needs a reason to see someone they like? 534 00:32:28,284 --> 00:32:29,484 Ye On. 535 00:32:30,054 --> 00:32:32,584 Aren't you at Han's place too often these days? 536 00:32:32,754 --> 00:32:34,794 His mom always invites me over. 537 00:32:36,124 --> 00:32:38,794 By the way, why doesn't Pillip come over anymore? 538 00:32:38,894 --> 00:32:40,010 Why would he come over? 539 00:32:40,034 --> 00:32:42,780 He visited us morning and night the other day. 540 00:32:42,804 --> 00:32:44,864 No, that's... 541 00:32:45,034 --> 00:32:49,644 - He only came because of Yong Pal. - So Pillip isn't your boyfriend? 542 00:32:49,944 --> 00:32:52,974 - Of course not! - Why not? 543 00:32:53,714 --> 00:32:54,914 Because he's not. 544 00:32:56,484 --> 00:32:59,814 - There's Pillip. - Stop messing with me. 545 00:32:59,954 --> 00:33:01,584 He's right over there. 546 00:33:02,154 --> 00:33:04,884 Pillip! Hey, Pillip! 547 00:33:05,054 --> 00:33:06,254 Hey, Ye On. 548 00:33:07,954 --> 00:33:09,640 - How've you been? - Good. 549 00:33:09,664 --> 00:33:10,964 Hey, Ye On, is your sister mad at me? 550 00:33:11,624 --> 00:33:14,594 Kind of. I'm not sure. 551 00:33:29,314 --> 00:33:30,514 What do you want? 552 00:33:32,144 --> 00:33:34,384 I heard you're not doing deliveries until after your exams. 553 00:33:35,454 --> 00:33:37,154 So I thought we could study together until then. 554 00:33:38,284 --> 00:33:39,554 I can do it myself. 555 00:33:40,224 --> 00:33:42,054 You said I'd pass just by studying the old tests. 556 00:33:42,154 --> 00:33:45,694 But tricky problems are easier if someone explains them. 557 00:33:45,764 --> 00:33:46,970 We could go to a study cafe together... 558 00:33:46,994 --> 00:33:49,334 Forget it. I'll just study at home. 559 00:33:51,264 --> 00:33:52,464 All right, then. 560 00:33:53,104 --> 00:33:54,304 Do whatever you're comfortable with. 561 00:33:58,044 --> 00:33:59,244 Si On. 562 00:34:03,084 --> 00:34:05,944 So Pillip isn't your boyfriend? 563 00:34:06,514 --> 00:34:09,054 - Of course not! - Why not? 564 00:34:11,624 --> 00:34:12,824 Never mind. 565 00:34:13,294 --> 00:34:15,470 - Go on inside. - What did you want to say? 566 00:34:15,494 --> 00:34:16,694 Nothing. 567 00:34:17,764 --> 00:34:19,364 I'm just glad I got to see you. 568 00:34:20,694 --> 00:34:21,833 Okay. 569 00:34:21,834 --> 00:34:23,334 I've taken up too much of your time. 570 00:34:24,492 --> 00:34:25,687 Go on in. 571 00:34:26,334 --> 00:34:27,534 I'll get going. 572 00:34:35,412 --> 00:34:37,058 (Power Health Gym, An important notice for members) 573 00:34:37,083 --> 00:34:40,723 (We'd like to thank all the members who have supported Maheon Branch 1.) 574 00:34:43,435 --> 00:34:45,768 (For Lease) 575 00:34:46,364 --> 00:34:48,157 (Trainer Park Ji Hun) 576 00:34:53,716 --> 00:34:57,416 Sir, excuse me. Could you please just hear us out? 577 00:35:10,636 --> 00:35:13,936 So, who told them to just blindly sign the contract? 578 00:35:15,036 --> 00:35:17,305 They should stop just working on their body... 579 00:35:17,306 --> 00:35:19,676 and try using that brain of theirs. 580 00:35:19,776 --> 00:35:22,706 From where I'm standing, there are no legal issues. 581 00:35:25,816 --> 00:35:27,016 Daldalbongju? 582 00:35:28,246 --> 00:35:30,956 So you're the one who ratted us out to Cho Pillip. 583 00:35:39,396 --> 00:35:42,096 Hey, you have someone named Mo Sun Mi at the Maheon branch 2, right? 584 00:35:43,036 --> 00:35:47,566 I told you to watch those idiots. You never know what they'll pull. 585 00:35:48,136 --> 00:35:50,182 Let's make sure things don't go south. All right? 586 00:35:50,206 --> 00:35:51,636 Yes, sir. Understood. 587 00:36:01,116 --> 00:36:03,556 Excuse me! Sir! 588 00:36:04,786 --> 00:36:05,986 No... 589 00:36:23,376 --> 00:36:24,576 Yes, ma'am. 590 00:36:24,876 --> 00:36:28,446 How are your legs today? We pushed a little harder than usual. 591 00:36:28,576 --> 00:36:33,262 So make sure you take care of them. Try using a foam roller before bed. 592 00:36:33,286 --> 00:36:36,186 All right, I'll see you tomorrow. 593 00:36:53,806 --> 00:37:00,416 (Do Not Enter. Investigation in Progress) 594 00:37:29,136 --> 00:37:31,536 Are you a member of the bereaved family? 595 00:37:31,776 --> 00:37:32,976 Yes. 596 00:37:34,006 --> 00:37:35,206 Thank you. 597 00:37:35,706 --> 00:37:37,646 No one else seems to care. 598 00:37:38,216 --> 00:37:39,416 So thank you. I really mean it. 599 00:37:44,286 --> 00:37:47,526 Did Cha So Yeon have any particular reason to die? 600 00:37:47,626 --> 00:37:51,526 An inmate escaped from the hospital right before my wife died. 601 00:37:52,696 --> 00:37:54,366 She was really stressed out after that... 602 00:37:54,896 --> 00:37:56,196 and very anxious. 603 00:37:58,196 --> 00:38:00,266 I should've just told her to quit back then... 604 00:38:00,706 --> 00:38:02,706 and told her it was okay to leave. 605 00:38:03,606 --> 00:38:04,976 I didn't get to tell her that, 606 00:38:05,836 --> 00:38:07,106 and I regret it so much. 607 00:38:09,506 --> 00:38:12,076 Sir, it's not your fault. 608 00:38:14,186 --> 00:38:18,756 My wife was so worried about the Director getting in trouble. 609 00:38:19,486 --> 00:38:21,186 And I never even realized it. 610 00:38:25,626 --> 00:38:28,296 Do you happen to know a detective named Choi Cheol? 611 00:38:29,396 --> 00:38:31,196 I've never heard that name before. 612 00:38:33,306 --> 00:38:34,936 He'll be able to help you. 613 00:38:35,566 --> 00:38:36,884 (Gyeonggi Bukbu Police Agency. Choi Cheol) 614 00:38:38,006 --> 00:38:40,446 - Thank you. - Of course. 615 00:38:43,476 --> 00:38:46,176 Yes, ma'am. All right. We'll see you tomorrow. 616 00:38:48,086 --> 00:38:50,886 - Sir, you wanted to see me? - Ms. Mo. 617 00:38:51,116 --> 00:38:53,116 You should've just received a month's worth of pay. 618 00:38:53,286 --> 00:38:56,286 I wish I could pay you all at once, but it's difficult for me right now. 619 00:38:56,396 --> 00:38:57,596 I'll pay you every month from now on. 620 00:38:58,556 --> 00:38:59,756 Thank you. 621 00:39:00,426 --> 00:39:03,542 Are the other employees getting paid too? 622 00:39:03,566 --> 00:39:06,736 They'll all get it this week, but it might be a day or two off. 623 00:39:06,936 --> 00:39:08,306 Keep this between us. 624 00:39:08,906 --> 00:39:12,506 - But you'll pay everyone, right? - Come on, of course. 625 00:39:12,736 --> 00:39:13,946 And one more thing. 626 00:39:14,106 --> 00:39:17,446 You're one of three managers selected for our new Bali branch. 627 00:39:21,046 --> 00:39:22,246 Really? 628 00:39:23,586 --> 00:39:25,316 Here. This is... 629 00:39:25,416 --> 00:39:26,626 a deposit confirmation slip. 630 00:39:27,586 --> 00:39:28,786 Sign here. 631 00:39:30,856 --> 00:39:32,796 It's just a receipt saying you got paid. 632 00:39:32,926 --> 00:39:36,426 You'll need this as proof to claim the rest of your pay, right? 633 00:39:36,566 --> 00:39:38,036 Okay, I understand. 634 00:39:38,086 --> 00:39:39,782 (Name: Mo Sun Mi) 635 00:39:39,806 --> 00:39:42,182 Right. About the Bali Manager positions, 636 00:39:42,206 --> 00:39:44,336 we're still deciding on the other two people besides you. 637 00:39:45,136 --> 00:39:46,282 So, this is off the record. 638 00:39:46,306 --> 00:39:49,546 I understand. Thank you. 639 00:39:52,646 --> 00:39:54,910 (Chapter 2: Employment Contract) 640 00:39:59,486 --> 00:40:01,063 (Introduction to Law, Criminal Law) 641 00:40:03,086 --> 00:40:04,796 This is really important stuff. 642 00:40:05,056 --> 00:40:06,426 And it wasn't easy to get. 643 00:40:06,896 --> 00:40:08,096 Thanks. 644 00:40:11,624 --> 00:40:13,136 (Introduction to Law, Criminal Law) 645 00:40:18,476 --> 00:40:20,146 (Detective Choi Cheol, Gyeonggi Bukbu Police) 646 00:40:20,276 --> 00:40:21,322 (Incident Details) 647 00:40:21,346 --> 00:40:23,088 (Victim Information, Name: Shin Jun, Age: 5) 648 00:40:25,199 --> 00:40:29,525 (Investigation Plan, Name: Choi Cheol) 649 00:40:32,180 --> 00:40:35,295 (Mo Sun Mi) 650 00:40:36,556 --> 00:40:38,856 I got paid today. 651 00:40:39,156 --> 00:40:41,096 He said he'll pay me monthly from now on. 652 00:40:42,396 --> 00:40:43,596 That's a relief. 653 00:40:44,296 --> 00:40:45,966 But even if he says he'll pay you monthly, 654 00:40:46,196 --> 00:40:47,565 And the six months' back pay? 655 00:40:47,566 --> 00:40:49,606 I got a confirmation slip for that. 656 00:40:50,536 --> 00:40:51,582 A confirmation slip? 657 00:40:51,606 --> 00:40:54,346 Yes. It's proof the money was deposited. 658 00:40:55,246 --> 00:40:57,816 So I don't think you need to help me anymore. 659 00:40:58,216 --> 00:41:02,586 please just forget about the favor I asked of you. 660 00:41:02,886 --> 00:41:05,786 Are you worried about how it looks to your coworkers? 661 00:41:06,056 --> 00:41:09,456 Well, I'm getting paid now. 662 00:41:10,196 --> 00:41:14,796 I appreciate you looking out for me all this time. 663 00:41:15,096 --> 00:41:16,296 Okay. 664 00:41:28,746 --> 00:41:32,476 I know everyone's swamped, but if you boost your sales now, 665 00:41:32,576 --> 00:41:34,816 it's a fast track to becoming a Bali Manager. 666 00:41:34,986 --> 00:41:37,962 All right, let's all push ourselves harder for the rest of the week. 667 00:41:37,986 --> 00:41:40,032 - Understood? - Yes, sir! 668 00:41:40,056 --> 00:41:41,785 That's all you've got? I said, understood? 669 00:41:41,786 --> 00:41:43,126 - Yes, sir! - Yes, sir! 670 00:41:43,326 --> 00:41:44,526 Dismissed. 671 00:41:46,996 --> 00:41:50,466 - Ms. Mo. - How much longer until we get paid? 672 00:41:51,866 --> 00:41:54,782 We're having the entire gym disinfected tonight. 673 00:41:54,806 --> 00:41:59,812 Should I let the other staff know? All equipment will need to be wiped. 674 00:41:59,836 --> 00:42:02,206 No, that's okay. I've hired a service. 675 00:42:02,746 --> 00:42:06,392 They're doing it late tonight, so you'll have to sleep elsewhere. 676 00:42:06,416 --> 00:42:08,092 Okay, got it. 677 00:42:08,116 --> 00:42:09,792 About the Bali manager position... 678 00:42:09,816 --> 00:42:11,162 you haven't told anyone else, have you? 679 00:42:11,186 --> 00:42:12,386 No, I haven't. 680 00:42:13,116 --> 00:42:16,456 I hate to bring this up again, but... 681 00:42:16,996 --> 00:42:20,726 - The other employees' pay... - Hey, I told you I'd pay them. 682 00:42:20,866 --> 00:42:23,466 Okay? It'll all be deposited this week. 683 00:42:25,296 --> 00:42:27,266 - Okay. - You can go now. 684 00:42:27,306 --> 00:42:28,506 Okay. 685 00:42:41,286 --> 00:42:42,486 Just like clockwork. 686 00:42:42,716 --> 00:42:45,062 That's the life of a public servant. 687 00:42:45,086 --> 00:42:48,026 Punctual arrivals, meals, and departures. 688 00:42:48,986 --> 00:42:50,196 Right. 689 00:42:50,496 --> 00:42:54,126 An incident occurred the same day the money was wired to Yun Dong Hee. 690 00:42:54,426 --> 00:42:55,626 I know. 691 00:42:56,126 --> 00:42:58,296 - You do? - The psychiatrist... 692 00:42:58,366 --> 00:43:00,582 who died after jumping from her apartment. 693 00:43:00,606 --> 00:43:04,306 So you know who that doctor was? 694 00:43:05,676 --> 00:43:07,176 Yun Dong Hee's personal physician. 695 00:43:13,646 --> 00:43:15,862 (Mr. Shin's Hot Fried Chicken Recipe) 696 00:43:18,634 --> 00:43:21,969 (Chicken Center) 697 00:43:27,666 --> 00:43:28,866 Where's Mr. Shin? 698 00:43:29,126 --> 00:43:30,436 He had to take care of something. 699 00:43:30,966 --> 00:43:33,136 Seriously? He called me over and then left? 700 00:43:34,436 --> 00:43:35,512 What are you doing? 701 00:43:35,536 --> 00:43:36,736 What? 702 00:43:37,936 --> 00:43:39,136 Hey! 703 00:43:43,576 --> 00:43:46,016 - Are you okay? - Yes. 704 00:43:47,416 --> 00:43:49,046 Just a drop splashed on me. 705 00:43:49,286 --> 00:43:50,486 Just one little drop. 706 00:43:50,586 --> 00:43:51,956 But it's all red. 707 00:43:54,526 --> 00:43:55,726 So it is. 708 00:43:55,886 --> 00:43:57,996 - It is red. - Seriously... 709 00:44:07,166 --> 00:44:09,866 So why did you fry chicken all of a sudden? 710 00:44:13,206 --> 00:44:14,382 Well... 711 00:44:14,406 --> 00:44:17,876 Pillip, you want Si On on your side, don't you? 712 00:44:18,946 --> 00:44:19,992 Yes. 713 00:44:20,016 --> 00:44:23,546 Then who does she care about most in the world? 714 00:44:24,286 --> 00:44:25,332 Her grandma and Ye On. 715 00:44:25,356 --> 00:44:28,102 - And what's their favorite food? - Chicken? 716 00:44:28,126 --> 00:44:29,556 Our chicken, to be exact. 717 00:44:32,596 --> 00:44:33,796 Here. 718 00:44:34,166 --> 00:44:36,366 Practice this recipe until you've perfected it, 719 00:44:36,666 --> 00:44:38,636 and then make it for them. 720 00:44:39,466 --> 00:44:43,636 I'm entrusting you with my special, secret recipe. 721 00:44:44,376 --> 00:44:48,146 Pillip, no woman can resist a man who can cook. 722 00:44:48,506 --> 00:44:51,846 Besides, someone must run the kitchen when I'm not around. 723 00:44:55,446 --> 00:44:58,416 So either way, I have to learn this, don't I? 724 00:45:00,986 --> 00:45:04,696 This is the art of negotiation, manipulating the choices. 725 00:45:04,956 --> 00:45:07,366 You don't force the other person, 726 00:45:07,566 --> 00:45:10,866 but you make them choose the path you've already laid out. 727 00:45:10,896 --> 00:45:12,612 So you're using that tactic on me right now? 728 00:45:12,636 --> 00:45:14,366 Not just any tactic. 729 00:45:15,136 --> 00:45:16,806 An advanced one. 730 00:45:17,936 --> 00:45:19,136 Well, it just happened. 731 00:45:21,406 --> 00:45:22,606 Do you want to help me out? 732 00:45:23,046 --> 00:45:24,246 What? 733 00:45:25,716 --> 00:45:27,445 This special powder stops the grease... 734 00:45:27,446 --> 00:45:29,062 and makes it crispy to the last bite. 735 00:45:29,086 --> 00:45:32,492 There you go again, showing off. Even my grandma and Ye On know that. 736 00:45:32,516 --> 00:45:35,332 Besides, I've been working here way longer than you. 737 00:45:35,356 --> 00:45:36,926 But in the kitchen, I'm your senior. 738 00:45:37,796 --> 00:45:38,996 You're so annoying. 739 00:45:40,896 --> 00:45:42,866 Really? Seeing you always makes my day. 740 00:45:44,596 --> 00:45:45,966 And I like the sight of you. 741 00:45:46,336 --> 00:45:48,236 If I can't stand the sight of you, what other reason do I need? 742 00:46:00,516 --> 00:46:01,716 Here, have a taste. 743 00:46:03,086 --> 00:46:04,286 Here we go. 744 00:46:08,326 --> 00:46:10,626 It's delicious! You try it! 745 00:46:14,696 --> 00:46:15,842 See? 746 00:46:15,866 --> 00:46:17,966 That's just the kind of guy I am. I even make a mean fried chicken. 747 00:46:23,506 --> 00:46:25,036 So what's the deal with that woman? 748 00:46:27,546 --> 00:46:31,446 I met her during my last case at the law firm. 749 00:46:33,076 --> 00:46:34,986 - A client? - No. 750 00:46:35,846 --> 00:46:37,056 The opposing party. 751 00:46:37,956 --> 00:46:41,186 She was in a tough spot, but she lost the case. 752 00:46:43,156 --> 00:46:44,372 So why did she come here? 753 00:46:44,396 --> 00:46:46,902 Apparently, the gym hasn't paid her in six months. 754 00:46:46,926 --> 00:46:49,896 What? But why does she still work there? 755 00:46:50,026 --> 00:46:51,996 Because she has no choice but to stick it out. 756 00:46:52,896 --> 00:46:55,042 They keep promising to pay her but push it back, 757 00:46:55,066 --> 00:46:58,106 and stringing her along by promising a manager job at a branch abroad. 758 00:46:58,776 --> 00:47:00,706 She seemed like she had it all together. 759 00:47:00,746 --> 00:47:03,052 - Are you that dense? - What? 760 00:47:03,076 --> 00:47:05,416 You have no idea how amazing you are. 761 00:47:11,116 --> 00:47:12,316 Whatever... 762 00:47:20,996 --> 00:47:22,966 So that's how you're going to be? 763 00:47:24,166 --> 00:47:25,866 Hey, stop! 764 00:47:43,599 --> 00:47:45,861 (Gyeonggi Bukbu Police Agency) 765 00:47:53,456 --> 00:47:56,266 Why have you been watching the same footage since yesterday? 766 00:47:56,296 --> 00:47:57,736 Yesterday was Building 103. 767 00:47:57,966 --> 00:47:59,436 Today is Building 102. 768 00:48:07,546 --> 00:48:08,746 Yes. 769 00:48:11,116 --> 00:48:12,316 What? 770 00:48:13,546 --> 00:48:15,046 Okay. I'm on my way. 771 00:48:15,716 --> 00:48:17,392 Hey, what did you say you found? 772 00:48:17,416 --> 00:48:20,156 Why was your business card in Cha So Yeon's pocket? 773 00:48:21,456 --> 00:48:24,196 I'm not trying to make this difficult for you. 774 00:48:24,226 --> 00:48:25,596 Ma'am. 775 00:48:25,896 --> 00:48:28,066 I'll wait. So please, call me. 776 00:48:28,526 --> 00:48:30,912 What about her bag? Wasn't her bag at the scene? 777 00:48:30,936 --> 00:48:34,412 I clearly saw her put my card in her bag when I gave it to her. 778 00:48:34,436 --> 00:48:35,636 Detective Choi. 779 00:48:35,706 --> 00:48:37,552 That's not what's important right now. 780 00:48:37,576 --> 00:48:42,276 It is important. Did she try to call before she died? 781 00:48:42,306 --> 00:48:46,016 Hey, think about it. If she had, wouldn't that be strange? 782 00:48:46,846 --> 00:48:48,816 Hey, this might not be a suicide. 783 00:48:49,186 --> 00:48:50,862 My business card could be the evidence. 784 00:48:50,886 --> 00:48:54,126 What if they say she jumped because you kept harassing her? 785 00:48:54,456 --> 00:48:57,456 That card could make you the number one suspect. 786 00:48:57,526 --> 00:48:59,795 I already told everyone on our team to keep their mouths shut. 787 00:48:59,796 --> 00:49:03,842 What are you talking about? Darn it. I wasn't harassing anyone. 788 00:49:03,866 --> 00:49:06,965 I just wanted to talk for a bit, but she took a call and left. 789 00:49:06,966 --> 00:49:08,912 Check the CCTVs or any dashcams. 790 00:49:08,936 --> 00:49:11,036 I don't know. Just stay out of it. Please. 791 00:49:11,476 --> 00:49:12,736 Hey. 792 00:49:12,776 --> 00:49:15,646 Who was the last person Cha So Yeon spoke with? 793 00:49:16,006 --> 00:49:17,216 Detective Choi. 794 00:49:17,516 --> 00:49:20,252 This didn't happen at some small-time psychiatric hospital. 795 00:49:20,276 --> 00:49:22,992 This was at the Federal Medical Center. 796 00:49:23,016 --> 00:49:25,386 How much bigger does this need to be? 797 00:49:26,456 --> 00:49:27,686 Just drop it. 798 00:49:28,756 --> 00:49:31,932 Hey, Detective Kwak! 799 00:49:31,956 --> 00:49:33,196 Sir. 800 00:49:34,696 --> 00:49:38,442 I'm thinking the same thing with you. 801 00:49:38,466 --> 00:49:42,612 But you were transferred because of Yun Dong Hee, right? 802 00:49:42,636 --> 00:49:43,836 So what if I did? 803 00:49:44,836 --> 00:49:45,882 Never mind. 804 00:49:45,906 --> 00:49:48,222 Look. That punk is a wanted man, 805 00:49:48,246 --> 00:49:49,706 but he's not in the news at all. 806 00:49:49,846 --> 00:49:51,492 He was in the news 15 years ago, 807 00:49:51,516 --> 00:49:52,775 but now no one even knows his name. 808 00:49:52,776 --> 00:49:54,946 This whole thing is driving me crazy. 809 00:49:55,016 --> 00:49:56,416 Hey, just go on inside. 810 00:49:57,556 --> 00:50:01,686 Stop saying, "go inside." I'm your partner. 811 00:50:15,736 --> 00:50:19,482 When was the first deposit made into Yun Dong Hee's account? 812 00:50:19,506 --> 00:50:23,082 Twice in 2009, one month apart, 813 00:50:23,106 --> 00:50:24,316 and then this most recent one. 814 00:50:25,946 --> 00:50:27,646 So, three times in total. 815 00:50:28,046 --> 00:50:29,246 Is that it? 816 00:50:32,316 --> 00:50:36,486 There was no deposit on the day of Jun's incident. 817 00:50:39,526 --> 00:50:40,726 Mr. Shin. 818 00:50:41,426 --> 00:50:44,036 At the time, I was certain about my investigation. 819 00:50:45,196 --> 00:50:47,242 There's no way Yun Dong Hee could've done this alone. 820 00:50:47,266 --> 00:50:49,736 I've confirmed the million-dollar deposit. 821 00:50:50,036 --> 00:50:53,036 Who on earth is paying him that much money? 822 00:50:53,336 --> 00:50:57,446 An inmate escaped from the hospital shortly before my wife died. 823 00:50:57,516 --> 00:50:59,276 She was really stressed out after that. 824 00:50:59,376 --> 00:51:04,316 My wife was so worried about the Director getting in trouble. 825 00:51:04,686 --> 00:51:06,486 And I never even realized it. 826 00:51:16,866 --> 00:51:18,596 You're Detective Choi Cheol, right? 827 00:51:19,866 --> 00:51:21,066 You're the one who called me? 828 00:51:21,136 --> 00:51:25,336 - Yes. I was told you could help. - I've been expecting you. 829 00:51:25,476 --> 00:51:29,752 I gave Doctor Cha my business card that day. 830 00:51:29,776 --> 00:51:33,622 I was wondering if she was trying to call me. 831 00:51:33,646 --> 00:51:34,922 I was just curious. 832 00:51:34,946 --> 00:51:37,616 I don't think that's it. 833 00:51:37,786 --> 00:51:40,132 The last person my wife spoke with... 834 00:51:40,156 --> 00:51:41,826 was the director of the hospital. 835 00:51:42,126 --> 00:51:43,726 You mean Director Lee Heo Jun? 836 00:51:44,556 --> 00:51:45,872 From the Federal Medical Center? 837 00:51:45,896 --> 00:51:48,626 Yes. After he spoke with my wife that day, 838 00:51:48,896 --> 00:51:50,612 and then he called me right after. 839 00:51:50,636 --> 00:51:51,636 Yes. 840 00:51:51,637 --> 00:51:53,036 You need to go check on her now. 841 00:51:53,096 --> 00:51:54,712 I'm getting worried. I keep calling, but she's not picking up. 842 00:51:54,736 --> 00:51:56,066 I'll go up and check right now. 843 00:52:03,146 --> 00:52:05,652 Yes, hello. This is Detective Choi Cheol... 844 00:52:05,676 --> 00:52:07,292 from the Gyeonggi Bukbu Police Agency. 845 00:52:07,316 --> 00:52:09,186 Is Director Lee Heo Jun available? 846 00:52:11,216 --> 00:52:12,416 A meeting? 847 00:52:13,086 --> 00:52:16,156 Then please leave him a message to call me back. 848 00:52:16,286 --> 00:52:17,332 Okay. 849 00:52:17,356 --> 00:52:18,840 (Mr. Shin: Scent Cafรฉ, Gwangok-dong, Inyeong-si) 850 00:52:18,864 --> 00:52:21,596 Okay, thank you. 851 00:52:51,117 --> 00:52:52,417 Detective Choi. 852 00:52:52,614 --> 00:52:55,454 On the day Yun Dong Hee's psychiatrist fell off the roof, 853 00:52:55,624 --> 00:52:57,294 one million dollars was deposited... 854 00:52:57,394 --> 00:52:59,194 into Yun Dong Hee's overseas account, 855 00:53:01,224 --> 00:53:04,194 But how did you know that? 856 00:53:09,534 --> 00:53:13,534 On October 11, 2009, and again on November 11, 857 00:53:13,804 --> 00:53:16,544 there are records of deposits made to the same account. 858 00:53:16,674 --> 00:53:18,314 October 11th. 859 00:53:19,674 --> 00:53:20,952 (Han Ji Young Fall Case) 860 00:53:21,355 --> 00:53:22,496 (Victim: Han Ji Young) 861 00:53:23,312 --> 00:53:24,306 (Lee Han Jun Traffic Accident) 862 00:53:24,654 --> 00:53:25,854 Darn it. 863 00:53:26,884 --> 00:53:28,584 I knew it. 864 00:53:29,354 --> 00:53:31,254 Someone died in an accident that day. 865 00:53:31,924 --> 00:53:35,570 But it wasn't an accident. That case led me to Yun Dong Hee, 866 00:53:35,594 --> 00:53:36,794 Yun Dong Hee was after... 867 00:53:38,734 --> 00:53:41,904 Every time money is wired to Yun Dong Hee's account, 868 00:53:42,504 --> 00:53:44,704 someone loses their life. 869 00:53:45,174 --> 00:53:46,374 I suppose so. 870 00:53:47,344 --> 00:53:48,544 Mr. Shin. 871 00:53:49,604 --> 00:53:51,574 I'm going to stop it. 872 00:53:51,974 --> 00:53:53,474 I'll catch Yun Dong Hee, 873 00:53:53,644 --> 00:53:56,544 and I'll catch every single person behind him. 874 00:54:34,224 --> 00:54:35,884 Yes, this is Choi Cheol. 875 00:54:36,024 --> 00:54:37,654 I hear you called. 876 00:54:37,824 --> 00:54:40,194 This is Lee Heo Jun, Director of Federal Medical Center. 877 00:54:40,424 --> 00:54:42,294 Hello, Director Lee. 878 00:54:42,564 --> 00:54:46,794 I have a few questions for you. May I come by the hospital now? 879 00:54:47,704 --> 00:54:49,580 I'm actually on my way home right now. 880 00:54:49,604 --> 00:54:52,380 Then I'll just come to your home. 881 00:54:52,404 --> 00:54:54,820 - To my home? - It will only take a moment. 882 00:54:54,844 --> 00:54:56,074 All right, then. 883 00:54:56,604 --> 00:54:58,090 Let's meet briefly in front of my house. 884 00:54:58,114 --> 00:55:01,760 Got it. I'll head over right away. Could you text me the address? 885 00:55:01,784 --> 00:55:04,054 - Okay. - All right, see you soon. 886 00:55:17,134 --> 00:55:20,480 - Making a delivery? - No, this is for my parents. 887 00:55:20,504 --> 00:55:22,740 I'm taking this one to Ye On and my grandma. 888 00:55:22,764 --> 00:55:25,310 - Then what about the last one? - It's for Sun Mi. 889 00:55:25,334 --> 00:55:26,680 It was my idea to give it to her. 890 00:55:26,704 --> 00:55:30,373 Hey, I'm the owner here, and I bought all the ingredients, 891 00:55:30,374 --> 00:55:32,244 so why are you two taking all the credit? 892 00:55:33,744 --> 00:55:35,090 - But we made it! - But we made it! 893 00:55:35,114 --> 00:55:36,344 Si On. 894 00:55:36,484 --> 00:55:38,984 I expect it from him, but how could you... 895 00:55:39,654 --> 00:55:41,584 But you're the one who called me in. 896 00:55:42,754 --> 00:55:44,094 Unbelievable. 897 00:55:44,624 --> 00:55:47,524 I trusted you with my secret recipe so you could run the shop for me, 898 00:55:47,594 --> 00:55:49,294 and you're running it straight into the ground. 899 00:55:49,394 --> 00:55:50,864 We're going to fry it up and eat it. 900 00:55:51,094 --> 00:55:52,964 Make sure you clean the kitchen... 901 00:55:53,034 --> 00:55:54,734 and tidy this place up before you leave. 902 00:55:59,204 --> 00:56:00,634 You're off for the night, right? 903 00:56:00,774 --> 00:56:03,174 - Does it look like I'm coming in? - Have a good night. 904 00:56:05,174 --> 00:56:07,314 Let's clean up quick and go before the fried chicken gets cold. 905 00:56:07,414 --> 00:56:08,714 I'll take care of the kitchen. 906 00:56:21,264 --> 00:56:22,824 What do I do? 907 00:56:23,794 --> 00:56:25,134 What do I do? 908 00:56:30,134 --> 00:56:32,004 What do I do? 909 00:57:01,964 --> 00:57:04,904 - I'll be there in five minutes. - Don't worry. Go home and rest. 910 00:57:05,504 --> 00:57:08,980 Investigations are a two-person job. And I'm your partner, 911 00:57:09,004 --> 00:57:11,150 so from now on, I'll be your backup, sir. 912 00:57:11,174 --> 00:57:13,044 I'm telling you, you really don't have to come. 913 00:57:13,174 --> 00:57:15,290 So what are you planning to ask the hospital director? 914 00:57:15,314 --> 00:57:18,213 He was the last person she spoke to. 915 00:57:18,214 --> 00:57:20,084 I have to know what they talked about. 916 00:57:20,824 --> 00:57:23,900 I just passed the intersection. I'll be there in under ten minutes. 917 00:57:23,924 --> 00:57:25,754 Didn't you just say five minutes? 918 00:57:26,894 --> 00:57:28,664 Hey, I've got another call. I've got to go. 919 00:57:30,934 --> 00:57:33,334 Yes, Director, I'm here. 920 00:57:34,004 --> 00:57:37,204 Yes, I'll be by the streetlight. 921 00:58:22,614 --> 00:58:26,184 So, let's say I were to get colon cancer... 922 00:58:26,614 --> 00:58:29,060 Yes, sorry. I'll have to call you back. 923 00:58:29,084 --> 00:58:30,424 I'm busy right now. 924 00:58:44,404 --> 00:58:45,604 Move! 925 00:59:02,454 --> 00:59:04,084 You son of a witch. 926 00:59:26,714 --> 00:59:29,714 Hey, you! Call 911. 927 00:59:30,144 --> 00:59:32,290 Are you okay? No, don't try to move. 928 00:59:32,314 --> 00:59:33,514 Detective Choi. 929 00:59:37,624 --> 00:59:38,824 Wait... 930 00:59:42,464 --> 00:59:44,164 Open the door, you son of a witch! 931 00:59:47,764 --> 00:59:49,404 Somebody, please help! 932 00:59:52,534 --> 00:59:54,234 Open the darn door, you punk! 933 00:59:54,274 --> 00:59:55,674 Can you hear me? 934 01:00:08,424 --> 01:00:11,124 Open up, you punk! 935 01:00:40,924 --> 01:00:43,803 (Shin's Project) 936 01:00:44,294 --> 01:00:46,754 Why would Yun Dong Hee try to kill the director? 937 01:00:47,564 --> 01:00:50,270 I'm not going to sue him. What good would that even do? 938 01:00:50,294 --> 01:00:52,494 I mean, how would you even do that? 939 01:00:52,964 --> 01:00:54,910 Then who took it? 940 01:00:54,934 --> 01:00:58,104 A boss who takes his workers' pay to go on overseas trips. 941 01:00:58,334 --> 01:01:01,174 He must be incredibly shameless, right? 942 01:01:01,704 --> 01:01:03,373 Darn it. This is... 943 01:01:03,374 --> 01:01:06,774 When Mr. Shin is in danger, you have to stick right by his side. 944 01:01:08,714 --> 01:01:11,714 Stay out of sight, and just lie low. 71182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.