Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,530 --> 00:01:27,570
Tomorrow night.
2
00:01:41,210 --> 00:01:43,220
Excuse me.
3
00:01:44,950 --> 00:01:47,350
It's okay. Really. I'm not some kind of creep.
4
00:01:50,220 --> 00:01:52,560
You're Yun Dong Hee's doctor, right?
5
00:01:53,490 --> 00:01:56,000
I've called you dozens of times, and I've come looking for you.
6
00:01:56,400 --> 00:02:00,970
I even left all those messages. Please, just give me a moment.
7
00:02:01,200 --> 00:02:02,300
What is this about?
8
00:02:02,370 --> 00:02:05,740
In that case, let me just ask you one thing.
9
00:02:06,440 --> 00:02:07,870
The medication Yun Dong Hee was on,
10
00:02:08,910 --> 00:02:10,110
did you prescribe it?
11
00:02:11,410 --> 00:02:14,680
It's all right. Please, just tell me the truth.
12
00:02:15,320 --> 00:02:16,550
Because of Yun Dong Hee,
13
00:02:16,850 --> 00:02:20,190
- someone could be in danger. - I have nothing to say.
14
00:02:22,290 --> 00:02:24,930
You didn't do this alone, did you? Someone put you up to this, right?
15
00:02:25,630 --> 00:02:30,230
Detective or not, you can't be here. This is completely out of line.
16
00:02:30,760 --> 00:02:31,770
I'm sorry.
17
00:02:32,770 --> 00:02:35,470
I'm not trying to make this difficult for you.
18
00:02:36,100 --> 00:02:40,210
If someone put you up to this, I can protect...
19
00:02:49,220 --> 00:02:50,220
Ma'am.
20
00:02:50,750 --> 00:02:52,920
I'll wait. So please, call me.
21
00:03:08,940 --> 00:03:15,580
(Shin's Project)
22
00:03:16,110 --> 00:03:18,680
Early this morning, on an Ilsan apartment rooftop,
23
00:03:18,750 --> 00:03:21,179
a doctor in her 40s fell to her death.
24
00:03:21,180 --> 00:03:25,189
The woman, a psychiatrist at the National Forensic Hospital,
25
00:03:25,190 --> 00:03:26,690
was recently suffering...
26
00:03:26,890 --> 00:03:28,589
- Where did he go? - from extreme work-related stress.
27
00:03:28,590 --> 00:03:31,289
Based on the apartment's CCTV footage,
28
00:03:31,290 --> 00:03:33,560
police believe she jumped to her death.
29
00:03:33,660 --> 00:03:36,499
Meanwhile, police plan to investigate...
30
00:03:36,500 --> 00:03:37,900
the exact circumstances of the fall.
31
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
(Under Investigation, Do Not Enter)
32
00:04:03,260 --> 00:04:04,560
Why here of all places?
33
00:04:07,890 --> 00:04:11,030
Hey, it's dangerous there. What are you doing?
34
00:04:11,100 --> 00:04:12,100
Hurry up and get out.
35
00:04:18,270 --> 00:04:19,910
Gosh, a woman, all by herself?
36
00:04:22,940 --> 00:04:24,880
Are you sure Dr. Cha So Yeon jumped?
37
00:04:25,380 --> 00:04:27,109
There are no signs of foul play.
38
00:04:27,110 --> 00:04:29,250
She must've been under great pressure.
39
00:04:32,790 --> 00:04:35,390
Hey, you said she was on duty the day Yun Dong Hee escaped, right?
40
00:04:35,460 --> 00:04:37,820
Yes. She was sleeping in the on-call room,
41
00:04:38,230 --> 00:04:39,830
and it was all caught on CCTV.
42
00:04:40,690 --> 00:04:44,259
No, let go of me! Let me see his personal physician!
43
00:04:44,260 --> 00:04:45,969
Why on earth not?
44
00:04:45,970 --> 00:04:47,800
I told you, she's not here right now.
45
00:04:47,870 --> 00:04:50,300
Darn it. So she was at the hospital after all.
46
00:04:51,240 --> 00:04:53,210
Let me know as soon as Cha So Yeon's autopsy results are in.
47
00:04:53,270 --> 00:04:55,180
Her family is refusing an autopsy.
48
00:04:55,910 --> 00:04:58,040
What? Why would they refuse?
49
00:04:58,180 --> 00:05:00,049
There were no signs of foul play.
50
00:05:00,050 --> 00:05:01,620
Besides, she apparently wasn't eating,
51
00:05:01,680 --> 00:05:04,990
and she wasn't sleeping well either. They're closing the case soon.
52
00:05:05,190 --> 00:05:09,060
I have to watch my back, too. Word is you're stuck on Yun Dong Hee.
53
00:05:09,260 --> 00:05:10,360
My bad.
54
00:05:11,020 --> 00:05:12,160
Thanks, anyway.
55
00:05:15,260 --> 00:05:19,870
Hey, appreciate all the hard work. Yes, thank you.
56
00:05:21,570 --> 00:05:23,500
Could I take a look at the CCTV footage?
57
00:05:23,670 --> 00:05:25,069
Are you asking about the doctor?
58
00:05:25,070 --> 00:05:27,770
The police already took the footage from after she left work yesterday.
59
00:05:27,910 --> 00:05:29,310
Yes, I know all about that.
60
00:05:29,380 --> 00:05:33,810
I need footage from all cameras, about two days' worth.
61
00:05:33,880 --> 00:05:37,680
You'll need an official request for that.
62
00:05:37,920 --> 00:05:41,990
That's why I brought this for you. See?
63
00:05:43,360 --> 00:05:44,420
Go on, help yourself.
64
00:05:54,230 --> 00:05:56,340
(Chicken Center: Fresh Chicken in Fresh Oil)
65
00:05:58,870 --> 00:06:01,040
- Let me. I'll throw it out. - What?
66
00:06:06,150 --> 00:06:07,550
Attorney Cho Pillip.
67
00:06:09,180 --> 00:06:10,950
You remember me, don't you?
68
00:06:11,920 --> 00:06:12,920
Ms. Mo Sun Mi?
69
00:06:15,420 --> 00:06:16,620
You haven't changed a bit.
70
00:06:36,640 --> 00:06:38,080
Do those two know each other?
71
00:06:38,140 --> 00:06:42,950
I guess they're close. She told him he hasn't changed a bit.
72
00:06:44,280 --> 00:06:45,790
Hey, aren't you going home?
73
00:06:46,290 --> 00:06:47,320
Yes, I'm heading out.
74
00:06:54,130 --> 00:06:57,600
She's crying. I never thought Pillip was like that.
75
00:06:57,660 --> 00:06:59,800
Making a woman cry just like that.
76
00:07:00,130 --> 00:07:04,240
Why would she come all this way just to cry?
77
00:07:06,970 --> 00:07:08,040
Mr. Shin!
78
00:07:09,310 --> 00:07:10,310
Si On!
79
00:07:29,760 --> 00:07:30,830
Ye On!
80
00:07:31,230 --> 00:07:32,230
Ma'am!
81
00:07:37,940 --> 00:07:40,040
Please, you have to help me.
82
00:07:47,910 --> 00:07:48,980
I'll look into it.
83
00:07:54,490 --> 00:07:56,460
(Hujin Arcade)
84
00:08:08,370 --> 00:08:09,600
One order of japchae with rice.
85
00:08:10,100 --> 00:08:14,010
I saw Mr. Shin was by himself, so I came in to join him.
86
00:08:14,240 --> 00:08:15,340
I thought he might be lonely.
87
00:08:18,580 --> 00:08:19,710
You hear that?
88
00:08:20,080 --> 00:08:22,750
If it weren't for Mr. Shin, I never would've set foot in here.
89
00:08:22,820 --> 00:08:24,950
Like I'm thrilled to see you either.
90
00:08:25,450 --> 00:08:27,890
So, where's Pillip? How come you're alone?
91
00:08:28,050 --> 00:08:29,820
I like eating alone.
92
00:08:30,390 --> 00:08:31,830
Come on, eat with me.
93
00:08:33,690 --> 00:08:36,400
- Hello, please take one. Thank you. - Hello? Thanks.
94
00:08:37,360 --> 00:08:38,430
Hello.
95
00:08:39,330 --> 00:08:41,200
We're running a promotion. Please take a look.
96
00:08:44,470 --> 00:08:46,570
You can just leave it there.
97
00:08:46,970 --> 00:08:49,010
Well, on the ground, this is just trash,
98
00:08:49,380 --> 00:08:51,780
but to someone, it could be a free personal training session.
99
00:08:59,920 --> 00:09:02,220
What is this? Is this country a joke? Is this even legal?
100
00:09:02,320 --> 00:09:03,490
What are we supposed to...
101
00:09:05,490 --> 00:09:07,190
This is ridiculous!
102
00:09:09,530 --> 00:09:10,530
(Franchise Owners Are Dying)
103
00:09:10,760 --> 00:09:12,970
This is completely insane! What are we supposed to do?
104
00:09:13,900 --> 00:09:15,440
How is this possible?
105
00:09:16,440 --> 00:09:17,440
What?
106
00:09:17,840 --> 00:09:20,740
- Thank you. - This isn't over yet.
107
00:09:22,010 --> 00:09:23,380
Don't you ever give up.
108
00:09:25,010 --> 00:09:27,350
(The Head Office's Margin Fees Are the Price of Our Lives)
109
00:09:27,410 --> 00:09:29,750
Why am I such a mess?
110
00:09:31,720 --> 00:09:33,790
I fell for the same thing a few years ago,
111
00:09:34,620 --> 00:09:37,060
and this time, I still didn't read the contract properly.
112
00:09:37,490 --> 00:09:39,290
It's not your fault, Sun Mi.
113
00:09:39,390 --> 00:09:41,690
The contract that exploits legal loopholes is the problem.
114
00:09:42,760 --> 00:09:46,200
They treat you like a regular employee but pay you peanuts,
115
00:09:46,530 --> 00:09:49,470
and when there's a problem, the company takes no responsibility.
116
00:09:49,540 --> 00:09:51,940
So does that mean I won't get paid?
117
00:09:52,870 --> 00:09:55,880
It's not entirely hopeless. Don't ever give up.
118
00:10:02,820 --> 00:10:05,450
- I should probably get going. - Okay. Take care.
119
00:10:20,870 --> 00:10:22,970
Who was that woman last night?
120
00:10:23,370 --> 00:10:26,840
- A woman? Which one? - One who came looking for Pillip.
121
00:10:27,010 --> 00:10:28,440
How would I know?
122
00:10:28,810 --> 00:10:31,380
You were here longer than I was.
123
00:10:32,410 --> 00:10:36,420
Something was going on between them. The woman was crying her eyes out.
124
00:10:36,580 --> 00:10:39,219
- She was crying? Why? - What do you mean, why?
125
00:10:39,220 --> 00:10:40,550
She was probably upset.
126
00:10:40,620 --> 00:10:43,960
Come on. There you go again, being dramatic.
127
00:10:44,560 --> 00:10:48,930
A lovers' quarrel? I didn't think Pillip was a jerk.
128
00:10:49,100 --> 00:10:50,459
And after coming in here so often...
129
00:10:50,460 --> 00:10:52,200
asking, "Is Si On on a delivery? Is she gone?"
130
00:10:52,270 --> 00:10:53,400
Hey, Mr. Jang.
131
00:10:54,270 --> 00:10:56,900
Hey, you got any cash? I forgot my card.
132
00:10:57,570 --> 00:11:00,970
Well, Pillip does have the looks to be popular with the ladies.
133
00:11:01,070 --> 00:11:05,150
- Si On, about Pillip and a woman... - I'm not interested.
134
00:11:07,810 --> 00:11:09,350
See? She's not interested!
135
00:11:10,120 --> 00:11:11,720
Just drop it, seriously.
136
00:11:12,490 --> 00:11:13,490
Gosh.
137
00:11:14,150 --> 00:11:15,220
She told you to drop it.
138
00:11:15,960 --> 00:11:20,130
- But was she pretty? - Yes, stunningly beautiful.
139
00:11:21,460 --> 00:11:24,800
And at the end, they were passing a contract back and forth.
140
00:11:26,300 --> 00:11:27,330
A contract relationship?
141
00:11:28,740 --> 00:11:30,400
(Chicken Center)
142
00:11:31,140 --> 00:11:32,810
- Hey, you're here. - Hey.
143
00:11:33,140 --> 00:11:35,240
Hey, what gives? Why are you alone? Where's your assistant?
144
00:11:35,410 --> 00:11:39,580
He's taking the day off. The nerve, taking days off when I don't.
145
00:11:39,650 --> 00:11:41,550
Come on, he's allowed to take it.
146
00:11:41,880 --> 00:11:44,620
What, are you abusing your power as the boss now, Mr. Shin?
147
00:11:48,760 --> 00:11:52,590
A few days ago, I got a spam text from Yun Dong Hee's number,
148
00:11:52,790 --> 00:11:55,460
and it led to the same bank as before.
149
00:11:55,530 --> 00:11:58,060
Hey, I confirmed the one-million-dollar deposit.
150
00:11:58,700 --> 00:12:01,230
Who in the world is giving him that much money?
151
00:12:01,470 --> 00:12:03,770
Obviously some really shady character.
152
00:12:04,600 --> 00:12:06,810
Player Kim. Did you try calling that number?
153
00:12:06,940 --> 00:12:08,540
No, it won't go through.
154
00:12:09,810 --> 00:12:14,310
On the day the money was deposited, something must have happened.
155
00:12:15,010 --> 00:12:18,690
Hey, Mr. Shin. You said this was only about money.
156
00:12:18,790 --> 00:12:21,320
If I can figure out who's sending the money and why,
157
00:12:22,590 --> 00:12:25,160
I think I can track Yun Dong Hee's movements.
158
00:12:26,530 --> 00:12:30,330
Just sitting around like this is driving me crazy.
159
00:12:30,730 --> 00:12:35,570
Hey, don't get in too deep. Gosh, you're making me nervous.
160
00:12:42,940 --> 00:12:45,310
Ms. Mo, I heard you met with a lawyer?
161
00:12:46,650 --> 00:12:48,550
Did you hear that from Ms. Cheon?
162
00:12:48,850 --> 00:12:51,280
So what did you and the lawyer talk about?
163
00:12:52,990 --> 00:12:54,190
Get in here.
164
00:12:56,420 --> 00:12:59,160
We weren't the only ones who saw you leave.
165
00:12:59,530 --> 00:13:01,530
The store manager saw you, and so did the other instructors.
166
00:13:02,200 --> 00:13:05,330
Did I do something wrong?
167
00:13:05,570 --> 00:13:07,900
What were you thinking, meeting a lawyer so openly?
168
00:13:08,200 --> 00:13:10,800
When you do that, it puts all of us in a bad spot.
169
00:13:11,470 --> 00:13:14,740
Remember what happened when we went to the labor board together?
170
00:13:14,870 --> 00:13:17,109
We solved nothing and angered him.
171
00:13:17,110 --> 00:13:19,710
I got counter duty, Yun got bathrooms,
172
00:13:19,780 --> 00:13:21,950
and you're stuck handing out flyers.
173
00:13:23,080 --> 00:13:25,020
Our pay is so overdue,
174
00:13:25,750 --> 00:13:27,520
I was just trying to do something about it.
175
00:13:27,590 --> 00:13:29,460
I'm begging you, just stop.
176
00:13:29,760 --> 00:13:32,830
We didn't even get paid. We just got on the manager's bad side!
177
00:13:33,990 --> 00:13:37,460
- I'm sorry. - Please, don't drag us into this.
178
00:13:43,570 --> 00:13:46,640
- The CEO is away on business. - When is he expected back?
179
00:13:46,710 --> 00:13:47,740
Next week.
180
00:13:53,710 --> 00:13:54,750
What's this?
181
00:13:57,720 --> 00:14:00,350
Is this better than padding? This...
182
00:14:00,820 --> 00:14:02,059
Seriously? What the heck?
183
00:14:02,060 --> 00:14:04,160
Shoulders, upper chest, arms.
184
00:14:05,930 --> 00:14:08,930
Perfect. I'll buy this for now.
185
00:14:12,100 --> 00:14:13,870
If this works... Man.
186
00:14:16,100 --> 00:14:18,640
Won't I look way too jacked?
187
00:14:20,270 --> 00:14:22,980
If you want to leave your info, I can pass it along to him.
188
00:14:23,110 --> 00:14:25,380
That's all right. I'll just come back next week.
189
00:14:25,810 --> 00:14:28,950
- Okay. - It's all ready for CEO Hong.
190
00:14:31,250 --> 00:14:32,250
Cho Pillip?
191
00:14:32,251 --> 00:14:34,190
Wait, Dong Seok? What are you doing here?
192
00:14:34,650 --> 00:14:35,920
What do you think?
193
00:14:36,420 --> 00:14:39,460
I'm the legal counsel for PHG.
194
00:14:41,530 --> 00:14:42,530
I see.
195
00:14:43,260 --> 00:14:44,260
Is that right?
196
00:14:45,500 --> 00:14:49,100
You must be hot. Here, drink up. There you go.
197
00:14:50,270 --> 00:14:54,110
It seems PHG has its employees sign independent contractor agreements.
198
00:14:54,570 --> 00:14:56,210
And it's designed to make it hard to prove their employment.
199
00:14:56,310 --> 00:14:58,950
That's pretty much a standard contract in this industry.
200
00:14:59,280 --> 00:15:00,650
It says it all right there.
201
00:15:00,950 --> 00:15:02,349
Despite being fully informed about...
202
00:15:02,350 --> 00:15:04,350
the option of an employment contract,
203
00:15:04,420 --> 00:15:06,119
the party agreed to sign this agreement.
204
00:15:06,120 --> 00:15:07,790
They knew exactly what they signed.
205
00:15:07,990 --> 00:15:09,590
You must have drafted it yourself.
206
00:15:09,660 --> 00:15:12,330
That's why it's legally airtight.
207
00:15:13,760 --> 00:15:15,459
Airtight for the employer, maybe.
208
00:15:15,460 --> 00:15:17,130
But unfair to the helpless employees.
209
00:15:17,200 --> 00:15:20,870
That's the mark of a good lawyer. You must give your client an edge.
210
00:15:21,700 --> 00:15:25,740
And are you aware your client hasn't paid employees in six months?
211
00:15:26,970 --> 00:15:29,880
Such minor details don't concern me. Why?
212
00:15:29,940 --> 00:15:31,010
Is someone suing?
213
00:15:32,380 --> 00:15:33,380
Which branch?
214
00:15:36,520 --> 00:15:38,180
Hey, leaving already?
215
00:15:38,520 --> 00:15:40,890
I should get going. The contract you drew up,
216
00:15:40,950 --> 00:15:42,890
isn't a display of a lawyer's skill. It's just legal maneuvering.
217
00:15:43,160 --> 00:15:44,489
And it doesn't just favor your client.
218
00:15:44,490 --> 00:15:46,230
It encourages illegal activity.
219
00:15:47,090 --> 00:15:48,630
It looks like there's a lot to review, legally speaking.
220
00:15:54,070 --> 00:15:55,300
See yourself out.
221
00:15:58,000 --> 00:16:00,340
That disrespectful little punk. Darn it.
222
00:16:02,280 --> 00:16:04,910
He gets appointed as a judge and suddenly has no respect...
223
00:16:06,980 --> 00:16:08,050
Gosh, that son of a...
224
00:16:19,290 --> 00:16:22,860
That punk shows up out of nowhere and starts making trouble. Bastard.
225
00:16:23,730 --> 00:16:24,830
Did you get ahold of CEO Hong?
226
00:16:24,900 --> 00:16:28,000
He said he's surfing all day and asked not to be contacted.
227
00:16:28,800 --> 00:16:31,740
Gosh, that guy's head is always in the clouds.
228
00:16:32,310 --> 00:16:33,640
He doesn't realize how critical this is.
229
00:16:34,540 --> 00:16:36,780
Which branches had the unpaid wages again?
230
00:16:36,910 --> 00:16:40,250
The Maheon 1 and 2 branches, and the Chungsan 1 branch...
231
00:16:40,310 --> 00:16:41,580
Alright, I get it.
232
00:16:42,280 --> 00:16:44,180
Get me all of the employee contracts from those locations.
233
00:16:44,950 --> 00:16:49,160
The conditions are different from the contract. Take a look.
234
00:16:51,790 --> 00:16:54,560
It's a bit of a gray area to report as a labor law violation,
235
00:16:54,890 --> 00:16:56,560
and I'm not sure we'd be able to win in court.
236
00:16:58,300 --> 00:17:02,200
This is technically airtight, so maybe we need to find a new angle.
237
00:17:03,370 --> 00:17:05,510
Have you ever handled a similar case?
238
00:17:06,440 --> 00:17:07,470
Hold on a second.
239
00:17:15,620 --> 00:17:16,620
Look at this.
240
00:17:28,390 --> 00:17:29,460
(Unpaid Wages)
241
00:17:32,030 --> 00:17:33,170
(Article 7: Contract Termination)
242
00:17:33,230 --> 00:17:34,500
(Party A: Hong Bong Su, Party B: Jeon Hong Gi)
243
00:17:37,370 --> 00:17:38,840
(Case Precedents)
244
00:17:44,140 --> 00:17:46,480
Man, why are there so many delivery orders today?
245
00:17:46,750 --> 00:17:49,679
- They just keep coming. - I packed the drinks and radish.
246
00:17:49,680 --> 00:17:50,719
Okay.
247
00:17:50,720 --> 00:17:52,290
Seriously, that Pillip kid.
248
00:17:52,350 --> 00:17:54,650
Taking a day off at a time like this?
249
00:17:54,990 --> 00:17:56,460
He's absolutely useless.
250
00:17:56,520 --> 00:17:59,460
- I saw him walk by earlier today. - You're kidding. Where?
251
00:18:00,430 --> 00:18:01,890
He was with some woman.
252
00:18:02,430 --> 00:18:03,460
What woman?
253
00:18:03,630 --> 00:18:06,670
The pretty woman from last night. I'll be back.
254
00:18:06,730 --> 00:18:08,570
Okay, be careful.
255
00:18:12,100 --> 00:18:14,810
It's funny how she can tell that other people are pretty,
256
00:18:15,440 --> 00:18:17,380
but she's clueless about how pretty she is.
257
00:18:38,600 --> 00:18:41,770
(Chicken Center)
258
00:18:51,510 --> 00:18:52,650
Help yourselves, everyone. Eat up.
259
00:18:52,710 --> 00:18:54,280
- Thank you for the food! - Thank you!
260
00:18:54,350 --> 00:18:55,350
Sure.
261
00:18:55,450 --> 00:18:57,850
Let's eat. Come on, dig in.
262
00:18:59,890 --> 00:19:02,690
You could've just come by yourself. You brought your whole crew.
263
00:19:02,790 --> 00:19:04,719
They had to come pay their respects.
264
00:19:04,720 --> 00:19:07,660
And my guys here, they just, you know,
265
00:19:07,730 --> 00:19:08,760
love this chicken.
266
00:19:09,900 --> 00:19:14,100
Hey, no need to worry about me. My restaurant is doing just fine.
267
00:19:14,630 --> 00:19:16,400
It's a nice, cozy little place.
268
00:19:16,500 --> 00:19:20,340
For some reason, it feels especially cozy today.
269
00:19:21,040 --> 00:19:22,710
How have you been? Things slow?
270
00:19:22,780 --> 00:19:26,080
Gosh, business is very slow right now, so no, not busy at all.
271
00:19:26,410 --> 00:19:28,649
But even if I was swamped, Mr. Shin,
272
00:19:28,650 --> 00:19:30,680
I'd drop everything and come running.
273
00:19:30,780 --> 00:19:33,820
After all, you're the reason I'm able to make an honest living.
274
00:19:34,250 --> 00:19:36,160
- Hey, Kim. - Yes, sir.
275
00:19:37,090 --> 00:19:40,360
- I need to ask you for a favor. - Of course. Name it, sir.
276
00:19:55,540 --> 00:19:56,680
(Chicken Center)
277
00:20:00,250 --> 00:20:02,780
- That was incredibly delicious! - That was incredibly delicious!
278
00:20:04,620 --> 00:20:06,619
All right, guys, get in the cars.
279
00:20:06,620 --> 00:20:07,689
We're drawing too much attention,
280
00:20:07,690 --> 00:20:09,420
and a big group makes us look more suspicious.
281
00:20:10,390 --> 00:20:12,390
- Let's go! - Right away, sir!
282
00:20:17,760 --> 00:20:19,430
- Sir. - Yes?
283
00:20:19,500 --> 00:20:22,840
I have a few "tools" lying around. You should come for an "inspection."
284
00:20:23,840 --> 00:20:26,070
A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar.
285
00:20:26,540 --> 00:20:28,070
Let me know if you need any equipment.
286
00:20:28,410 --> 00:20:30,880
No. That's far enough, Kim.
287
00:20:31,580 --> 00:20:33,380
I'll handle the rest from here.
288
00:20:33,510 --> 00:20:35,480
- Understood, sir. - Thanks.
289
00:20:35,550 --> 00:20:36,679
- Thanks for the food, sir! - Anytime.
290
00:20:36,680 --> 00:20:38,920
- Right. - Get home safe.
291
00:20:39,050 --> 00:20:40,050
Thank you, sir.
292
00:20:44,390 --> 00:20:47,890
What? A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar?
293
00:20:47,990 --> 00:20:51,700
Yes. You told me to report strange things.
294
00:20:52,100 --> 00:20:53,370
This qualifies as strange, right?
295
00:20:53,730 --> 00:20:55,769
Huge guys were bowing deeply to him,
296
00:20:55,770 --> 00:20:58,240
and this was long after closing time.
297
00:21:01,670 --> 00:21:02,810
What did his accent sound like?
298
00:21:03,110 --> 00:21:04,440
He had a strong regional accent.
299
00:21:05,850 --> 00:21:07,250
Do you know him, Judge Kim?
300
00:21:08,280 --> 00:21:11,350
- He's in construction. Ex-gangster. - A gangster?
301
00:21:13,120 --> 00:21:15,190
And he said Mr. Shin would "handle the rest."
302
00:21:16,390 --> 00:21:18,020
What do you suppose he meant by "handle it?"
303
00:21:18,090 --> 00:21:19,760
That's what you have to find out.
304
00:21:20,890 --> 00:21:22,800
Find out what dangerous business Mr. Shin is getting into.
305
00:21:23,700 --> 00:21:24,730
Could it be related to Jun...
306
00:21:26,900 --> 00:21:28,630
this time, too?
307
00:21:35,910 --> 00:21:38,610
Hey, it's been a while. I was hoping you could do me a favor.
308
00:21:39,810 --> 00:21:41,750
It's just a really old case, so there aren't any records.
309
00:21:43,820 --> 00:21:44,850
Thanks.
310
00:21:52,960 --> 00:21:53,960
Si On!
311
00:21:56,160 --> 00:21:57,160
Si...
312
00:22:11,240 --> 00:22:13,810
- You're here early. - How was your date yesterday?
313
00:22:15,180 --> 00:22:16,180
What date?
314
00:22:16,250 --> 00:22:18,780
I heard you were with that woman who came by the other day.
315
00:22:21,090 --> 00:22:24,790
- You mean Sun Mi? It wasn't a date. - So her name's Sun Mi?
316
00:22:25,160 --> 00:22:26,160
Yes.
317
00:22:28,160 --> 00:22:30,429
A few years ago, the franchise owners of a macaron shop...
318
00:22:30,430 --> 00:22:33,329
called Daldalbongju filed a class-action lawsuit...
319
00:22:33,330 --> 00:22:34,730
against the head office.
320
00:22:34,900 --> 00:22:37,340
There were persistent problems with inflated supply costs.
321
00:22:37,400 --> 00:22:38,740
(Daldalbongju Margin Fee Class-Action Lawsuit)
322
00:22:43,280 --> 00:22:46,350
Back then, Mo Sun Mi was a young startup franchisee.
323
00:22:46,410 --> 00:22:49,880
Punish the Daldalbongju head office for taking unfair profits!
324
00:22:49,980 --> 00:22:51,579
- Punish them! Punish them! - After a year and a half,
325
00:22:51,580 --> 00:22:52,920
the head office won the first trial.
326
00:22:53,790 --> 00:22:56,090
And I was the lawyer for the head office.
327
00:22:56,860 --> 00:22:58,189
We'll take care of it all.
328
00:22:58,190 --> 00:23:00,760
Right. Let's go.
329
00:23:01,130 --> 00:23:02,290
Yes, let's get going.
330
00:23:03,200 --> 00:23:06,970
- Punish them! Punish them! - Punish them! Punish them!
331
00:23:07,170 --> 00:23:10,370
Then I guess that makes you her worst enemy.
332
00:23:10,670 --> 00:23:12,170
Not her enemy, exactly.
333
00:23:12,770 --> 00:23:14,539
I even told her about a precedent...
334
00:23:14,540 --> 00:23:17,510
where franchisees won a similar case.
335
00:23:17,640 --> 00:23:19,750
Wait, why? Feeling guilty?
336
00:23:19,810 --> 00:23:21,680
That's an ethics violation for a lawyer, you know.
337
00:23:21,980 --> 00:23:25,320
It's not a violation. Besides, legal precedents are public.
338
00:23:26,350 --> 00:23:30,690
After I quit the firm, I took on a few cases pro bono,
339
00:23:31,420 --> 00:23:33,190
but I couldn't help Sun Mi with her appeal.
340
00:23:33,730 --> 00:23:36,559
The head office delayed the deadlines and postponed the trial,
341
00:23:36,560 --> 00:23:38,660
so it's still not moving forward.
342
00:23:39,770 --> 00:23:40,770
So?
343
00:23:41,100 --> 00:23:44,400
Sun Mi's in a really tough spot.
344
00:23:44,740 --> 00:23:47,110
She has to pay back her startup loan,
345
00:23:47,370 --> 00:23:48,810
and prepare for the appeal,
346
00:23:49,140 --> 00:23:51,309
but she hasn't been paid in six months,
347
00:23:51,310 --> 00:23:53,880
so she's homeless and lives at a gym.
348
00:23:55,050 --> 00:23:56,650
So, this time...
349
00:23:57,780 --> 00:23:59,820
I really want to help Sun Mi.
350
00:24:00,520 --> 00:24:03,590
The law shouldn't be a hindrance for young people trying to make it.
351
00:24:04,120 --> 00:24:06,530
So is this what you came up with?
352
00:24:07,260 --> 00:24:08,290
You think you can win with this?
353
00:24:08,760 --> 00:24:09,760
Yes.
354
00:24:10,300 --> 00:24:12,299
So they can't pull this stunt again,
355
00:24:12,300 --> 00:24:13,830
I want to pull them out by the roots.
356
00:24:14,400 --> 00:24:16,570
Right, but how does this let you pull them out by the roots?
357
00:24:16,900 --> 00:24:19,040
With another "Article-something, Clause-something" argument?
358
00:24:19,310 --> 00:24:20,710
There's none of that in here.
359
00:24:21,710 --> 00:24:23,180
So I'm going to create it myself.
360
00:24:27,310 --> 00:24:28,350
You confident?
361
00:24:30,620 --> 00:24:31,720
Yes.
362
00:24:32,280 --> 00:24:33,350
I'm confident.
363
00:24:35,590 --> 00:24:38,560
Go ahead. I'll help you. On one condition.
364
00:24:38,620 --> 00:24:39,730
Give and take.
365
00:24:40,190 --> 00:24:41,790
I'll be sure to repay the favor.
366
00:24:42,700 --> 00:24:45,600
Getting hit with this? Yes, that would hurt.
367
00:24:48,400 --> 00:24:50,669
A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar.
368
00:24:50,670 --> 00:24:52,500
I'll handle the rest from here.
369
00:24:57,540 --> 00:24:58,540
What is it?
370
00:24:59,350 --> 00:25:01,610
No. It's nothing.
371
00:25:05,080 --> 00:25:07,620
Gosh, who works out this early in the morning?
372
00:25:07,820 --> 00:25:10,860
That's why they call it a morning workout.
373
00:25:10,920 --> 00:25:13,160
Exercise is great! A marathon? Or a run in the park?
374
00:25:13,260 --> 00:25:14,260
This all used to be muscle.
375
00:25:14,261 --> 00:25:16,000
- Look at you, all excited. - You're all here.
376
00:25:16,600 --> 00:25:17,730
What? Pillip?
377
00:25:19,030 --> 00:25:22,600
I'm going to this place. First session is free. Don't miss it.
378
00:25:22,770 --> 00:25:24,800
- What is this? - PHG?
379
00:25:25,100 --> 00:25:29,340
Hey, isn't this that place? Where the woman with Pillip works.
380
00:25:29,510 --> 00:25:30,510
What?
381
00:25:31,140 --> 00:25:33,410
- I'm not going. - Playing the supportive boyfriend?
382
00:25:33,480 --> 00:25:34,480
Come on, what are you talking about?
383
00:25:34,481 --> 00:25:36,280
There's nothing between Sun Mi and me.
384
00:25:36,350 --> 00:25:38,420
That's what all the cheaters say.
385
00:25:39,320 --> 00:25:41,390
There was another woman? You had another one?
386
00:25:41,690 --> 00:25:44,390
Hey, will you just stop with the nonsense?
387
00:25:44,720 --> 00:25:47,260
This guy's a breeding ground for fake news.
388
00:25:47,560 --> 00:25:49,930
You keep that up and you'll all end up in cuffs.
389
00:25:52,100 --> 00:25:53,870
- Another one? Really? - No, I'm serious.
390
00:25:53,930 --> 00:25:55,030
- Just for today. - There was another one?
391
00:25:57,040 --> 00:25:58,540
Extend your arms more. All the way out.
392
00:25:59,640 --> 00:26:02,240
Don't lean forward. You need to lean back, back.
393
00:26:02,310 --> 00:26:03,710
I can do this.
394
00:26:03,780 --> 00:26:05,540
You're leaning forward again. Open up your chest.
395
00:26:08,910 --> 00:26:09,920
All the way.
396
00:26:10,220 --> 00:26:13,150
Don't pull with your arms. Use your back. Pull with your back.
397
00:26:13,420 --> 00:26:14,990
My back has a mind of its own.
398
00:26:16,560 --> 00:26:17,560
(Notice of Power Disconnection)
399
00:26:18,920 --> 00:26:20,290
(Past Due Notice: Electricity Bill)
400
00:26:22,860 --> 00:26:23,960
Trainer!
401
00:26:24,330 --> 00:26:25,330
Spare me!
402
00:26:28,800 --> 00:26:31,600
We got no new members this month. I'm so sorry.
403
00:26:31,670 --> 00:26:32,910
Don't worry about it.
404
00:26:38,210 --> 00:26:40,410
Spare me!
405
00:26:42,050 --> 00:26:44,220
Just keep going and I'll come around to check on you all.
406
00:26:44,580 --> 00:26:49,150
Don't make your strides too long. And remember to breathe. Okay.
407
00:26:49,460 --> 00:26:51,420
Sir, how much did you walk yesterday?
408
00:26:52,220 --> 00:26:53,290
About 20,000 steps.
409
00:26:53,360 --> 00:26:55,060
You really shouldn't be walking that much.
410
00:26:55,130 --> 00:26:57,730
Why does he keep showing up? It's not like he's going to help out.
411
00:26:57,800 --> 00:26:59,830
I know, right? What if the store manager sees him?
412
00:27:00,030 --> 00:27:02,330
What can we do about it? We'll be the ones to clean up his mess.
413
00:27:06,940 --> 00:27:07,940
Yes, I understand.
414
00:27:08,410 --> 00:27:09,410
Right.
415
00:27:13,150 --> 00:27:14,310
(PHG, Maheon Branch 2 Equipment Sale Record)
416
00:27:16,720 --> 00:27:17,720
(Loading website)
417
00:27:18,280 --> 00:27:19,990
(HFV Sports)
418
00:27:21,320 --> 00:27:22,620
(Used, Like New)
419
00:27:29,560 --> 00:27:31,830
I don't know if I'm doing the right thing.
420
00:27:32,870 --> 00:27:33,930
What are you talking about?
421
00:27:34,100 --> 00:27:38,970
I should help Sun Mi the way she needs, not just the way I want to,
422
00:27:39,100 --> 00:27:40,339
but I was so eager to help...
423
00:27:40,340 --> 00:27:42,010
I'm worried I made her uncomfortable.
424
00:27:42,070 --> 00:27:43,080
Look.
425
00:27:43,380 --> 00:27:45,980
The trainers commit card fraud to meet their quotas,
426
00:27:46,040 --> 00:27:49,150
plus they have unpaid wages and are behind on the electric bill.
427
00:27:49,920 --> 00:27:53,420
So stop with the sentimental crap and figure out how to uproot this.
428
00:27:53,620 --> 00:27:55,850
Pillip, your gut was right, man.
429
00:28:01,030 --> 00:28:03,800
- Gosh, you okay? - Hold me steady!
430
00:28:03,860 --> 00:28:06,670
Use your legs! I'm struggling here too.
431
00:28:06,770 --> 00:28:08,230
- Go on, get in. - Every bone in my body aches.
432
00:28:08,300 --> 00:28:09,300
Oh, man.
433
00:28:16,440 --> 00:28:17,640
Hey, Pillip.
434
00:28:18,140 --> 00:28:20,149
I left a grocery list on the counter.
435
00:28:20,150 --> 00:28:21,350
Go buy that stuff and stock up.
436
00:28:21,480 --> 00:28:22,880
Where are you going?
437
00:28:22,980 --> 00:28:24,720
(Chicken Center)
438
00:28:27,950 --> 00:28:28,950
Si On.
439
00:28:33,860 --> 00:28:35,960
- Let go. - Let's just talk for a second.
440
00:28:36,030 --> 00:28:37,230
There's nothing to talk about.
441
00:28:38,160 --> 00:28:40,670
- Are you mad at me? - No.
442
00:28:40,730 --> 00:28:42,630
Then why have you been avoiding me since yesterday?
443
00:28:43,100 --> 00:28:46,040
- I'm not avoiding you. - You're doing it right now.
444
00:28:47,540 --> 00:28:49,040
Is this about Sun Mi?
445
00:28:49,310 --> 00:28:50,410
No.
446
00:28:50,940 --> 00:28:52,680
I just can't stand the sight of you.
447
00:28:53,150 --> 00:28:55,210
- Just like that? - Yes.
448
00:28:55,980 --> 00:28:56,980
Come on...
449
00:28:57,920 --> 00:28:59,650
But still, there has to be a reason.
450
00:28:59,720 --> 00:29:01,550
If I can't stand the sight of you, what other reason do I need?
451
00:29:06,430 --> 00:29:07,430
But why...
452
00:29:08,290 --> 00:29:09,390
(Pluto)
453
00:29:13,100 --> 00:29:15,070
What does she mean there's no reason?
454
00:29:17,500 --> 00:29:20,540
What is wrong with me? Why do I keep getting so angry?
455
00:29:25,240 --> 00:29:26,280
What are you doing?
456
00:29:27,750 --> 00:29:30,450
Nothing. I can't do a thing.
457
00:29:32,050 --> 00:29:33,050
Si On.
458
00:29:33,750 --> 00:29:35,450
Could you close up the laundromat for me?
459
00:29:48,030 --> 00:29:52,440
This place was a kindergarten, see? But low birth rates are a problem.
460
00:29:52,640 --> 00:29:56,940
We can pour concrete here and add a steel door back here, right?
461
00:29:57,010 --> 00:29:59,439
Right. We need better soundproofing. Hold on.
462
00:29:59,440 --> 00:30:01,980
If you need water to clean up blood, we can just bring a water tank over.
463
00:30:02,050 --> 00:30:03,050
Right this way.
464
00:30:03,120 --> 00:30:06,290
Hey, Kim. Nice work acquiring this land.
465
00:30:07,450 --> 00:30:09,420
Trouble? No, it was nothing.
466
00:30:11,960 --> 00:30:13,759
When I first won it at auction,
467
00:30:13,760 --> 00:30:15,990
the surrounding land was all tied up.
468
00:30:16,660 --> 00:30:19,100
This whole area, front and back, it's all my private property now.
469
00:30:20,000 --> 00:30:22,600
You could bury someone here, and no one would ever find them.
470
00:30:23,640 --> 00:30:25,940
I have no intention of giving them a proper burial.
471
00:30:26,040 --> 00:30:28,840
And I don't plan to cause you trouble either.
472
00:30:28,940 --> 00:30:30,310
What about tools?
473
00:30:30,680 --> 00:30:32,810
No, I don't need any. I've got my own.
474
00:30:38,520 --> 00:30:40,390
(My Face, Yun Dong Hee)
475
00:30:45,120 --> 00:30:47,960
That Yun Dong Hee. Where do you think that rat is?
476
00:30:48,530 --> 00:30:51,630
He'll either skip the country soon, or he'll be caught before he can.
477
00:30:51,760 --> 00:30:54,430
Before the cops get to him, I have to find him first.
478
00:30:55,300 --> 00:30:56,740
This place is perfect.
479
00:30:57,000 --> 00:30:58,840
I'll pay you the going rate for the rent.
480
00:30:59,240 --> 00:31:00,940
Rent? Between us? Come on, forget it.
481
00:31:01,010 --> 00:31:04,610
No, I like to keep things fair. Give and take.
482
00:31:04,680 --> 00:31:07,110
So cold. You're a real Seoulite, aren't you?
483
00:31:07,180 --> 00:31:08,980
- Hey, Kim. - Yes, sir?
484
00:31:09,050 --> 00:31:10,850
You have an unused warehouse, don't you?
485
00:31:10,920 --> 00:31:12,750
Yes, we've got a few spare ones at the company.
486
00:31:13,150 --> 00:31:14,650
Let me borrow one of those as well.
487
00:31:14,720 --> 00:31:17,020
Sure, but I'm not taking any money for that, you hear?
488
00:31:17,220 --> 00:31:18,720
Good work, Boss.
489
00:31:20,160 --> 00:31:22,130
- Thanks. - I'll be in touch.
490
00:31:22,190 --> 00:31:22,569
Okay.
491
00:31:22,948 --> 00:31:24,188
Today's so nice, isn't it?
492
00:31:24,248 --> 00:31:27,058
- Yes. We should hang out again. - Lee Ye On! Ban Han!
493
00:31:27,388 --> 00:31:29,088
Si On!
494
00:31:30,588 --> 00:31:31,828
You came early!
495
00:31:31,888 --> 00:31:34,427
Yes. I'm taking a break from night deliveries until my exam.
496
00:31:34,428 --> 00:31:35,728
But why is Han here?
497
00:31:35,828 --> 00:31:37,928
We were playing at Han's house,
498
00:31:38,668 --> 00:31:40,438
and he came to walk me home.
499
00:31:40,498 --> 00:31:43,168
It's not safe for Ye On to go home by herself.
500
00:31:43,868 --> 00:31:47,078
- And how are you getting home, Han? - Come on, I'm a guy.
501
00:31:51,808 --> 00:31:54,978
You two are something else. I thought you fought and were done.
502
00:31:55,378 --> 00:31:56,948
And now look at you, holding hands.
503
00:31:57,348 --> 00:32:00,058
That was yesterday. On our way to the field trip,
504
00:32:00,118 --> 00:32:04,788
I was just mad because Han sat next to Seo Ah.
505
00:32:05,528 --> 00:32:06,628
Why would that make you mad?
506
00:32:06,698 --> 00:32:08,997
Because I like Han.
507
00:32:08,998 --> 00:32:12,498
And besides, Seo Ah has long hair and she's so pretty.
508
00:32:12,728 --> 00:32:17,308
No way. You're way cuter and prettier.
509
00:32:18,308 --> 00:32:21,938
- You mean it? - Yes. You're infinitely prettier.
510
00:32:23,608 --> 00:32:25,178
I can't watch this.
511
00:32:25,808 --> 00:32:27,248
She's just jealous.
512
00:32:27,378 --> 00:32:29,748
Why? Doesn't she have a boyfriend?
513
00:32:29,848 --> 00:32:31,548
We're here. Go on in, Han.
514
00:32:31,748 --> 00:32:33,218
See you at school tomorrow.
515
00:32:33,288 --> 00:32:36,218
Bye, Ye On. Bye, Si On.
516
00:32:36,288 --> 00:32:37,288
Bye.
517
00:32:39,958 --> 00:32:41,798
- Shall we go home? - Okay.
518
00:32:49,238 --> 00:32:50,707
She took one look at me and said,
519
00:32:50,708 --> 00:32:52,338
"If I can't stand the sight of you, what other reason do I need?"
520
00:32:52,708 --> 00:32:53,708
Just like that.
521
00:32:55,608 --> 00:32:57,008
So you just left?
522
00:32:58,048 --> 00:32:59,748
What was I supposed to do? She couldn't stand the sight of me.
523
00:33:02,818 --> 00:33:03,818
Pillip.
524
00:33:05,018 --> 00:33:06,358
Do you hate the sight of Si On?
525
00:33:07,158 --> 00:33:09,188
- No. - Then go see her.
526
00:33:09,488 --> 00:33:10,488
What?
527
00:33:10,489 --> 00:33:13,128
Who needs a reason to see someone they like?
528
00:33:18,598 --> 00:33:19,598
Ye On.
529
00:33:20,368 --> 00:33:22,698
Aren't you at Han's place too often these days?
530
00:33:23,068 --> 00:33:24,908
His mom always invites me over.
531
00:33:26,438 --> 00:33:28,908
By the way, why doesn't Pillip come over anymore?
532
00:33:29,208 --> 00:33:30,248
Why would he come over?
533
00:33:30,348 --> 00:33:33,048
He visited us morning and night the other day.
534
00:33:33,118 --> 00:33:34,978
No, that's...
535
00:33:35,348 --> 00:33:39,758
- He only came because of Yong Pal. - So Pillip isn't your boyfriend?
536
00:33:40,258 --> 00:33:43,088
- Of course not! - Why not?
537
00:33:44,028 --> 00:33:45,028
Because he's not.
538
00:33:46,798 --> 00:33:49,928
- There's Pillip. - Stop messing with me.
539
00:33:50,268 --> 00:33:51,698
He's right over there.
540
00:33:52,468 --> 00:33:54,998
Pillip! Hey, Pillip!
541
00:33:55,368 --> 00:33:56,368
Hey, Ye On.
542
00:33:58,268 --> 00:33:59,938
- How've you been? - Good.
543
00:33:59,978 --> 00:34:01,078
Hey, Ye On, is your sister mad at me?
544
00:34:01,938 --> 00:34:04,708
Kind of. I'm not sure.
545
00:34:19,628 --> 00:34:20,628
What do you want?
546
00:34:22,458 --> 00:34:24,498
I heard you're not doing deliveries until after your exams.
547
00:34:25,768 --> 00:34:27,268
So I thought we could study together until then.
548
00:34:28,598 --> 00:34:29,668
I can do it myself.
549
00:34:30,538 --> 00:34:32,168
You said I'd pass just by studying the old tests.
550
00:34:32,468 --> 00:34:35,808
But tricky problems are easier if someone explains them.
551
00:34:36,078 --> 00:34:37,248
We could go to a study cafe together...
552
00:34:37,308 --> 00:34:39,448
Forget it. I'll just study at home.
553
00:34:41,578 --> 00:34:42,578
All right, then.
554
00:34:43,418 --> 00:34:44,418
Do whatever you're comfortable with.
555
00:34:48,358 --> 00:34:49,358
Si On.
556
00:34:53,398 --> 00:34:56,058
So Pillip isn't your boyfriend?
557
00:34:56,828 --> 00:34:59,168
- Of course not! - Why not?
558
00:35:01,938 --> 00:35:02,938
Never mind.
559
00:35:03,608 --> 00:35:05,638
- Go on inside. - What did you want to say?
560
00:35:05,808 --> 00:35:06,808
Nothing.
561
00:35:08,078 --> 00:35:09,478
I'm just glad I got to see you.
562
00:35:11,008 --> 00:35:12,147
Okay.
563
00:35:12,148 --> 00:35:13,448
I've taken up too much of your time.
564
00:35:14,948 --> 00:35:15,948
Go on in.
565
00:35:16,648 --> 00:35:17,648
I'll get going.
566
00:35:25,788 --> 00:35:27,398
(Power Health Gym, An important notice for members)
567
00:35:27,458 --> 00:35:30,898
(We'd like to thank all the members who have supported Maheon Branch 1.)
568
00:35:33,838 --> 00:35:36,138
(For Lease)
569
00:35:36,608 --> 00:35:38,468
(Trainer Park Ji Hun)
570
00:35:44,078 --> 00:35:47,578
Sir, excuse me. Could you please just hear us out?
571
00:36:00,998 --> 00:36:04,098
So, who told them to just blindly sign the contract?
572
00:36:05,398 --> 00:36:07,667
They should stop just working on their body...
573
00:36:07,668 --> 00:36:09,838
and try using that brain of theirs.
574
00:36:10,138 --> 00:36:12,868
From where I'm standing, there are no legal issues.
575
00:36:16,178 --> 00:36:17,178
Daldalbongju?
576
00:36:18,608 --> 00:36:21,118
So you're the one who ratted us out to Cho Pillip.
577
00:36:29,758 --> 00:36:32,258
Hey, you have someone named Mo Sun Mi at the Maheon branch 2, right?
578
00:36:33,398 --> 00:36:37,728
I told you to watch those idiots. You never know what they'll pull.
579
00:36:38,498 --> 00:36:40,398
Let's make sure things don't go south. All right?
580
00:36:40,568 --> 00:36:41,798
Yes, sir. Understood.
581
00:36:51,478 --> 00:36:53,718
Excuse me! Sir!
582
00:36:55,148 --> 00:36:56,148
No...
583
00:37:13,738 --> 00:37:14,738
Yes, ma'am.
584
00:37:15,238 --> 00:37:18,608
How are your legs today? We pushed a little harder than usual.
585
00:37:18,938 --> 00:37:23,448
So make sure you take care of them. Try using a foam roller before bed.
586
00:37:23,648 --> 00:37:26,348
All right, I'll see you tomorrow.
587
00:37:44,168 --> 00:37:50,738
(Do Not Enter. Investigation in Progress)
588
00:38:19,498 --> 00:38:21,698
Are you a member of the bereaved family?
589
00:38:22,138 --> 00:38:23,138
Yes.
590
00:38:24,368 --> 00:38:25,368
Thank you.
591
00:38:26,068 --> 00:38:27,808
No one else seems to care.
592
00:38:28,578 --> 00:38:29,578
So thank you. I really mean it.
593
00:38:34,648 --> 00:38:37,688
Did Cha So Yeon have any particular reason to die?
594
00:38:37,988 --> 00:38:41,688
An inmate escaped from the hospital right before my wife died.
595
00:38:43,058 --> 00:38:44,528
She was really stressed out after that...
596
00:38:45,258 --> 00:38:46,358
and very anxious.
597
00:38:48,558 --> 00:38:50,428
I should've just told her to quit back then...
598
00:38:51,068 --> 00:38:52,868
and told her it was okay to leave.
599
00:38:53,968 --> 00:38:55,138
I didn't get to tell her that,
600
00:38:56,198 --> 00:38:57,268
and I regret it so much.
601
00:38:59,868 --> 00:39:02,238
Sir, it's not your fault.
602
00:39:04,548 --> 00:39:08,918
My wife was so worried about the Director getting in trouble.
603
00:39:09,848 --> 00:39:11,348
And I never even realized it.
604
00:39:15,988 --> 00:39:18,458
Do you happen to know a detective named Choi Cheol?
605
00:39:19,758 --> 00:39:21,358
I've never heard that name before.
606
00:39:23,668 --> 00:39:25,098
He'll be able to help you.
607
00:39:25,928 --> 00:39:27,238
(Gyeonggi Bukbu Police Agency. Choi Cheol)
608
00:39:28,368 --> 00:39:30,608
- Thank you. - Of course.
609
00:39:33,838 --> 00:39:36,338
Yes, ma'am. All right. We'll see you tomorrow.
610
00:39:38,448 --> 00:39:41,048
- Sir, you wanted to see me? - Ms. Mo.
611
00:39:41,478 --> 00:39:43,278
You should've just received a month's worth of pay.
612
00:39:43,648 --> 00:39:46,448
I wish I could pay you all at once, but it's difficult for me right now.
613
00:39:46,758 --> 00:39:47,758
I'll pay you every month from now on.
614
00:39:48,918 --> 00:39:49,918
Thank you.
615
00:39:50,788 --> 00:39:53,858
Are the other employees getting paid too?
616
00:39:53,928 --> 00:39:56,898
They'll all get it this week, but it might be a day or two off.
617
00:39:57,298 --> 00:39:58,468
Keep this between us.
618
00:39:59,268 --> 00:40:02,668
- But you'll pay everyone, right? - Come on, of course.
619
00:40:03,098 --> 00:40:04,108
And one more thing.
620
00:40:04,468 --> 00:40:07,608
You're one of three managers selected for our new Bali branch.
621
00:40:11,408 --> 00:40:12,408
Really?
622
00:40:13,948 --> 00:40:15,478
Here. This is...
623
00:40:15,778 --> 00:40:16,788
a deposit confirmation slip.
624
00:40:17,948 --> 00:40:18,948
Sign here.
625
00:40:21,218 --> 00:40:22,958
It's just a receipt saying you got paid.
626
00:40:23,288 --> 00:40:26,588
You'll need this as proof to claim the rest of your pay, right?
627
00:40:26,928 --> 00:40:28,198
Okay, I understand.
628
00:40:28,598 --> 00:40:30,098
(Name: Mo Sun Mi)
629
00:40:30,168 --> 00:40:32,398
Right. About the Bali Manager positions,
630
00:40:32,568 --> 00:40:34,498
we're still deciding on the other two people besides you.
631
00:40:35,498 --> 00:40:36,498
So, this is off the record.
632
00:40:36,668 --> 00:40:39,708
I understand. Thank you.
633
00:40:43,008 --> 00:40:45,278
(Chapter 2: Employment Contract)
634
00:40:49,848 --> 00:40:51,448
(Introduction to Law, Criminal Law)
635
00:40:53,448 --> 00:40:54,958
This is really important stuff.
636
00:40:55,418 --> 00:40:56,588
And it wasn't easy to get.
637
00:40:57,258 --> 00:40:58,258
Thanks.
638
00:41:02,058 --> 00:41:03,298
(Introduction to Law, Criminal Law)
639
00:41:08,838 --> 00:41:10,308
(Detective Choi Cheol, Gyeonggi Bukbu Police)
640
00:41:10,638 --> 00:41:11,638
(Incident Details)
641
00:41:11,708 --> 00:41:13,368
(Victim Information, Name: Shin Jun, Age: 5)
642
00:41:15,678 --> 00:41:19,878
(Investigation Plan, Name: Choi Cheol)
643
00:41:22,618 --> 00:41:25,688
(Mo Sun Mi)
644
00:41:26,918 --> 00:41:29,018
I got paid today.
645
00:41:29,518 --> 00:41:31,258
He said he'll pay me monthly from now on.
646
00:41:32,758 --> 00:41:33,758
That's a relief.
647
00:41:34,658 --> 00:41:36,128
But even if he says he'll pay you monthly,
648
00:41:36,558 --> 00:41:37,927
And the six months' back pay?
649
00:41:37,928 --> 00:41:39,768
I got a confirmation slip for that.
650
00:41:40,898 --> 00:41:41,898
A confirmation slip?
651
00:41:41,968 --> 00:41:44,508
Yes. It's proof the money was deposited.
652
00:41:45,608 --> 00:41:47,978
So I don't think you need to help me anymore.
653
00:41:48,578 --> 00:41:52,748
please just forget about the favor I asked of you.
654
00:41:53,248 --> 00:41:55,948
Are you worried about how it looks to your coworkers?
655
00:41:56,418 --> 00:41:59,618
Well, I'm getting paid now.
656
00:42:00,558 --> 00:42:04,958
I appreciate you looking out for me all this time.
657
00:42:05,458 --> 00:42:06,458
Okay.
658
00:42:19,108 --> 00:42:22,638
I know everyone's swamped, but if you boost your sales now,
659
00:42:22,938 --> 00:42:24,978
it's a fast track to becoming a Bali Manager.
660
00:42:25,348 --> 00:42:28,148
All right, let's all push ourselves harder for the rest of the week.
661
00:42:28,348 --> 00:42:30,348
- Understood? - Yes, sir!
662
00:42:30,418 --> 00:42:32,147
That's all you've got? I said, understood?
663
00:42:32,148 --> 00:42:33,288
- Yes, sir! - Yes, sir!
664
00:42:33,688 --> 00:42:34,688
Dismissed.
665
00:42:37,358 --> 00:42:40,628
- Ms. Mo. - How much longer until we get paid?
666
00:42:42,228 --> 00:42:45,028
We're having the entire gym disinfected tonight.
667
00:42:45,168 --> 00:42:50,068
Should I let the other staff know? All equipment will need to be wiped.
668
00:42:50,198 --> 00:42:52,368
No, that's okay. I've hired a service.
669
00:42:53,108 --> 00:42:56,638
They're doing it late tonight, so you'll have to sleep elsewhere.
670
00:42:56,778 --> 00:42:58,348
Okay, got it.
671
00:42:58,478 --> 00:42:59,978
About the Bali manager position...
672
00:43:00,178 --> 00:43:01,448
you haven't told anyone else, have you?
673
00:43:01,548 --> 00:43:02,548
No, I haven't.
674
00:43:03,478 --> 00:43:06,618
I hate to bring this up again, but...
675
00:43:07,358 --> 00:43:10,888
- The other employees' pay... - Hey, I told you I'd pay them.
676
00:43:11,228 --> 00:43:13,628
Okay? It'll all be deposited this week.
677
00:43:15,658 --> 00:43:17,428
- Okay. - You can go now.
678
00:43:17,668 --> 00:43:18,668
Okay.
679
00:43:31,648 --> 00:43:32,648
Just like clockwork.
680
00:43:33,078 --> 00:43:35,318
That's the life of a public servant.
681
00:43:35,448 --> 00:43:38,188
Punctual arrivals, meals, and departures.
682
00:43:39,348 --> 00:43:40,358
Right.
683
00:43:40,858 --> 00:43:44,288
An incident occurred the same day the money was wired to Yun Dong Hee.
684
00:43:44,788 --> 00:43:45,788
I know.
685
00:43:46,488 --> 00:43:48,458
- You do? - The psychiatrist...
686
00:43:48,728 --> 00:43:50,928
who died after jumping from her apartment.
687
00:43:50,968 --> 00:43:54,468
So you know who that doctor was?
688
00:43:56,038 --> 00:43:57,338
Yun Dong Hee's personal physician.
689
00:44:04,008 --> 00:44:06,248
(Mr. Shin's Hot Fried Chicken Recipe)
690
00:44:08,948 --> 00:44:12,148
(Chicken Center)
691
00:44:18,028 --> 00:44:19,028
Where's Mr. Shin?
692
00:44:19,488 --> 00:44:20,598
He had to take care of something.
693
00:44:21,328 --> 00:44:23,298
Seriously? He called me over and then left?
694
00:44:24,798 --> 00:44:25,798
What are you doing?
695
00:44:25,898 --> 00:44:26,898
What?
696
00:44:28,298 --> 00:44:29,298
Hey!
697
00:44:33,938 --> 00:44:36,178
- Are you okay? - Yes.
698
00:44:37,778 --> 00:44:39,208
Just a drop splashed on me.
699
00:44:39,648 --> 00:44:40,648
Just one little drop.
700
00:44:40,948 --> 00:44:42,118
But it's all red.
701
00:44:44,888 --> 00:44:45,888
So it is.
702
00:44:46,248 --> 00:44:48,158
- It is red. - Seriously...
703
00:44:57,528 --> 00:45:00,028
So why did you fry chicken all of a sudden?
704
00:45:03,568 --> 00:45:04,608
Well...
705
00:45:04,768 --> 00:45:08,038
Pillip, you want Si On on your side, don't you?
706
00:45:09,308 --> 00:45:10,308
Yes.
707
00:45:10,378 --> 00:45:13,708
Then who does she care about most in the world?
708
00:45:14,648 --> 00:45:15,648
Her grandma and Ye On.
709
00:45:15,718 --> 00:45:18,418
- And what's their favorite food? - Chicken?
710
00:45:18,488 --> 00:45:19,718
Our chicken, to be exact.
711
00:45:22,958 --> 00:45:23,958
Here.
712
00:45:24,528 --> 00:45:26,528
Practice this recipe until you've perfected it,
713
00:45:27,028 --> 00:45:28,798
and then make it for them.
714
00:45:29,828 --> 00:45:33,798
I'm entrusting you with my special, secret recipe.
715
00:45:34,738 --> 00:45:38,308
Pillip, no woman can resist a man who can cook.
716
00:45:38,868 --> 00:45:42,008
Besides, someone must run the kitchen when I'm not around.
717
00:45:45,808 --> 00:45:48,578
So either way, I have to learn this, don't I?
718
00:45:51,348 --> 00:45:54,858
This is the art of negotiation, manipulating the choices.
719
00:45:55,318 --> 00:45:57,528
You don't force the other person,
720
00:45:57,928 --> 00:46:01,028
but you make them choose the path you've already laid out.
721
00:46:01,258 --> 00:46:02,898
So you're using that tactic on me right now?
722
00:46:02,998 --> 00:46:04,528
Not just any tactic.
723
00:46:05,498 --> 00:46:06,968
An advanced one.
724
00:46:08,298 --> 00:46:09,298
Well, it just happened.
725
00:46:11,768 --> 00:46:12,768
Do you want to help me out?
726
00:46:13,408 --> 00:46:14,408
What?
727
00:46:16,078 --> 00:46:17,807
This special powder stops the grease...
728
00:46:17,808 --> 00:46:19,278
and makes it crispy to the last bite.
729
00:46:19,448 --> 00:46:22,678
There you go again, showing off. Even my grandma and Ye On know that.
730
00:46:22,878 --> 00:46:25,588
Besides, I've been working here way longer than you.
731
00:46:25,718 --> 00:46:27,088
But in the kitchen, I'm your senior.
732
00:46:28,158 --> 00:46:29,158
You're so annoying.
733
00:46:31,258 --> 00:46:33,028
Really? Seeing you always makes my day.
734
00:46:34,958 --> 00:46:36,128
And I like the sight of you.
735
00:46:36,698 --> 00:46:38,398
If I can't stand the sight of you, what other reason do I need?
736
00:46:50,878 --> 00:46:51,878
Here, have a taste.
737
00:46:53,448 --> 00:46:54,448
Here we go.
738
00:46:58,688 --> 00:47:00,788
It's delicious! You try it!
739
00:47:05,058 --> 00:47:06,158
See?
740
00:47:06,228 --> 00:47:08,128
That's just the kind of guy I am. I even make a mean fried chicken.
741
00:47:13,868 --> 00:47:15,198
So what's the deal with that woman?
742
00:47:17,908 --> 00:47:21,608
I met her during my last case at the law firm.
743
00:47:23,438 --> 00:47:25,148
- A client? - No.
744
00:47:26,208 --> 00:47:27,218
The opposing party.
745
00:47:28,318 --> 00:47:31,348
She was in a tough spot, but she lost the case.
746
00:47:33,518 --> 00:47:34,658
So why did she come here?
747
00:47:34,758 --> 00:47:37,118
Apparently, the gym hasn't paid her in six months.
748
00:47:37,288 --> 00:47:40,058
What? But why does she still work there?
749
00:47:40,388 --> 00:47:42,158
Because she has no choice but to stick it out.
750
00:47:43,258 --> 00:47:45,328
They keep promising to pay her but push it back,
751
00:47:45,428 --> 00:47:48,268
and stringing her along by promising a manager job at a branch abroad.
752
00:47:49,138 --> 00:47:50,868
She seemed like she had it all together.
753
00:47:51,108 --> 00:47:53,308
- Are you that dense? - What?
754
00:47:53,438 --> 00:47:55,578
You have no idea how amazing you are.
755
00:48:01,478 --> 00:48:02,478
Whatever...
756
00:48:11,358 --> 00:48:13,128
So that's how you're going to be?
757
00:48:14,528 --> 00:48:16,028
Hey, stop!
758
00:48:34,078 --> 00:48:36,278
(Gyeonggi Bukbu Police Agency)
759
00:48:43,818 --> 00:48:46,428
Why have you been watching the same footage since yesterday?
760
00:48:46,658 --> 00:48:47,898
Yesterday was Building 103.
761
00:48:48,328 --> 00:48:49,598
Today is Building 102.
762
00:48:57,908 --> 00:48:58,908
Yes.
763
00:49:01,478 --> 00:49:02,478
What?
764
00:49:03,908 --> 00:49:05,208
Okay. I'm on my way.
765
00:49:06,078 --> 00:49:07,618
Hey, what did you say you found?
766
00:49:07,778 --> 00:49:10,318
Why was your business card in Cha So Yeon's pocket?
767
00:49:11,818 --> 00:49:14,358
I'm not trying to make this difficult for you.
768
00:49:14,588 --> 00:49:15,758
Ma'am.
769
00:49:16,258 --> 00:49:18,228
I'll wait. So please, call me.
770
00:49:18,888 --> 00:49:21,198
What about her bag? Wasn't her bag at the scene?
771
00:49:21,298 --> 00:49:24,668
I clearly saw her put my card in her bag when I gave it to her.
772
00:49:24,798 --> 00:49:25,798
Detective Choi.
773
00:49:26,068 --> 00:49:27,868
That's not what's important right now.
774
00:49:27,938 --> 00:49:32,438
It is important. Did she try to call before she died?
775
00:49:32,668 --> 00:49:36,178
Hey, think about it. If she had, wouldn't that be strange?
776
00:49:37,208 --> 00:49:38,978
Hey, this might not be a suicide.
777
00:49:39,548 --> 00:49:41,078
My business card could be the evidence.
778
00:49:41,248 --> 00:49:44,288
What if they say she jumped because you kept harassing her?
779
00:49:44,818 --> 00:49:47,618
That card could make you the number one suspect.
780
00:49:47,888 --> 00:49:50,157
I already told everyone on our team to keep their mouths shut.
781
00:49:50,158 --> 00:49:54,028
What are you talking about? Darn it. I wasn't harassing anyone.
782
00:49:54,228 --> 00:49:57,327
I just wanted to talk for a bit, but she took a call and left.
783
00:49:57,328 --> 00:49:59,268
Check the CCTVs or any dashcams.
784
00:49:59,298 --> 00:50:01,198
I don't know. Just stay out of it. Please.
785
00:50:01,838 --> 00:50:02,898
Hey.
786
00:50:03,138 --> 00:50:05,808
Who was the last person Cha So Yeon spoke with?
787
00:50:06,368 --> 00:50:07,378
Detective Choi.
788
00:50:07,878 --> 00:50:10,578
This didn't happen at some small-time psychiatric hospital.
789
00:50:10,638 --> 00:50:13,308
This was at the Federal Medical Center.
790
00:50:13,378 --> 00:50:15,548
How much bigger does this need to be?
791
00:50:16,818 --> 00:50:17,848
Just drop it.
792
00:50:19,118 --> 00:50:22,118
Hey, Detective Kwak!
793
00:50:22,318 --> 00:50:23,358
Sir.
794
00:50:25,058 --> 00:50:28,758
I'm thinking the same thing with you.
795
00:50:28,828 --> 00:50:32,928
But you were transferred because of Yun Dong Hee, right?
796
00:50:32,998 --> 00:50:33,998
So what if I did?
797
00:50:35,198 --> 00:50:36,198
Never mind.
798
00:50:36,268 --> 00:50:38,568
Look. That punk is a wanted man,
799
00:50:38,608 --> 00:50:39,868
but he's not in the news at all.
800
00:50:40,208 --> 00:50:41,808
He was in the news 15 years ago,
801
00:50:41,878 --> 00:50:43,137
but now no one even knows his name.
802
00:50:43,138 --> 00:50:45,108
This whole thing is driving me crazy.
803
00:50:45,378 --> 00:50:46,578
Hey, just go on inside.
804
00:50:47,918 --> 00:50:51,848
Stop saying, "go inside." I'm your partner.
805
00:51:06,098 --> 00:51:09,798
When was the first deposit made into Yun Dong Hee's account?
806
00:51:09,868 --> 00:51:13,308
Twice in 2009, one month apart,
807
00:51:13,468 --> 00:51:14,478
and then this most recent one.
808
00:51:16,308 --> 00:51:17,808
So, three times in total.
809
00:51:18,408 --> 00:51:19,408
Is that it?
810
00:51:22,678 --> 00:51:26,648
There was no deposit on the day of Jun's incident.
811
00:51:29,888 --> 00:51:30,888
Mr. Shin.
812
00:51:31,788 --> 00:51:34,198
At the time, I was certain about my investigation.
813
00:51:35,558 --> 00:51:37,568
There's no way Yun Dong Hee could've done this alone.
814
00:51:37,628 --> 00:51:39,898
I've confirmed the million-dollar deposit.
815
00:51:40,398 --> 00:51:43,198
Who on earth is paying him that much money?
816
00:51:43,698 --> 00:51:47,608
An inmate escaped from the hospital shortly before my wife died.
817
00:51:47,878 --> 00:51:49,438
She was really stressed out after that.
818
00:51:49,738 --> 00:51:54,478
My wife was so worried about the Director getting in trouble.
819
00:51:55,048 --> 00:51:56,648
And I never even realized it.
820
00:52:07,228 --> 00:52:08,758
You're Detective Choi Cheol, right?
821
00:52:10,228 --> 00:52:11,228
You're the one who called me?
822
00:52:11,498 --> 00:52:15,498
- Yes. I was told you could help. - I've been expecting you.
823
00:52:15,838 --> 00:52:20,068
I gave Doctor Cha my business card that day.
824
00:52:20,138 --> 00:52:23,938
I was wondering if she was trying to call me.
825
00:52:24,008 --> 00:52:25,208
I was just curious.
826
00:52:25,308 --> 00:52:27,778
I don't think that's it.
827
00:52:28,148 --> 00:52:30,318
The last person my wife spoke with...
828
00:52:30,518 --> 00:52:31,988
was the director of the hospital.
829
00:52:32,488 --> 00:52:33,888
You mean Director Lee Heo Jun?
830
00:52:34,918 --> 00:52:36,158
From the Federal Medical Center?
831
00:52:36,258 --> 00:52:38,788
Yes. After he spoke with my wife that day,
832
00:52:39,258 --> 00:52:40,898
and then he called me right after.
833
00:52:40,998 --> 00:52:41,998
Yes.
834
00:52:41,999 --> 00:52:43,198
You need to go check on her now.
835
00:52:43,458 --> 00:52:45,028
I'm getting worried. I keep calling, but she's not picking up.
836
00:52:45,098 --> 00:52:46,228
I'll go up and check right now.
837
00:52:53,508 --> 00:52:55,978
Yes, hello. This is Detective Choi Cheol...
838
00:52:56,038 --> 00:52:57,548
from the Gyeonggi Bukbu Police Agency.
839
00:52:57,678 --> 00:52:59,348
Is Director Lee Heo Jun available?
840
00:53:01,578 --> 00:53:02,578
A meeting?
841
00:53:03,448 --> 00:53:06,318
Then please leave him a message to call me back.
842
00:53:06,648 --> 00:53:07,658
Okay.
843
00:53:07,718 --> 00:53:09,288
(Mr. Shin: Scent Café, Gwangok-dong, Inyeong-si)
844
00:53:09,358 --> 00:53:11,758
Okay, thank you.
845
00:53:41,443 --> 00:53:42,543
Detective Choi.
846
00:53:42,973 --> 00:53:45,613
On the day Yun Dong Hee's psychiatrist fell off the roof,
847
00:53:45,983 --> 00:53:47,453
one million dollars was deposited...
848
00:53:47,753 --> 00:53:49,353
into Yun Dong Hee's overseas account,
849
00:53:51,583 --> 00:53:54,353
But how did you know that?
850
00:53:59,893 --> 00:54:03,693
On October 11, 2009, and again on November 11,
851
00:54:04,163 --> 00:54:06,703
there are records of deposits made to the same account.
852
00:54:07,033 --> 00:54:08,473
October 11th.
853
00:54:10,033 --> 00:54:11,343
(Han Ji Young Fall Case)
854
00:54:11,673 --> 00:54:12,873
(Victim: Han Ji Young)
855
00:54:13,443 --> 00:54:14,673
(Lee Han Jun Traffic Accident)
856
00:54:15,013 --> 00:54:16,013
Darn it.
857
00:54:17,243 --> 00:54:18,743
I knew it.
858
00:54:19,713 --> 00:54:21,413
Someone died in an accident that day.
859
00:54:22,283 --> 00:54:25,883
But it wasn't an accident. That case led me to Yun Dong Hee,
860
00:54:25,953 --> 00:54:26,953
Yun Dong Hee was after...
861
00:54:29,093 --> 00:54:32,063
Every time money is wired to Yun Dong Hee's account,
862
00:54:32,863 --> 00:54:34,863
someone loses their life.
863
00:54:35,533 --> 00:54:36,533
I suppose so.
864
00:54:37,703 --> 00:54:38,703
Mr. Shin.
865
00:54:39,963 --> 00:54:41,733
I'm going to stop it.
866
00:54:42,333 --> 00:54:43,633
I'll catch Yun Dong Hee,
867
00:54:44,003 --> 00:54:46,703
and I'll catch every single person behind him.
868
00:55:24,583 --> 00:55:26,043
Yes, this is Choi Cheol.
869
00:55:26,383 --> 00:55:27,813
I hear you called.
870
00:55:28,183 --> 00:55:30,353
This is Lee Heo Jun, Director of Federal Medical Center.
871
00:55:30,783 --> 00:55:32,453
Hello, Director Lee.
872
00:55:32,923 --> 00:55:36,953
I have a few questions for you. May I come by the hospital now?
873
00:55:38,063 --> 00:55:39,893
I'm actually on my way home right now.
874
00:55:39,963 --> 00:55:42,593
Then I'll just come to your home.
875
00:55:42,763 --> 00:55:45,003
- To my home? - It will only take a moment.
876
00:55:45,203 --> 00:55:46,233
All right, then.
877
00:55:46,963 --> 00:55:48,403
Let's meet briefly in front of my house.
878
00:55:48,473 --> 00:55:52,003
Got it. I'll head over right away. Could you text me the address?
879
00:55:52,143 --> 00:55:54,213
- Okay. - All right, see you soon.
880
00:56:07,493 --> 00:56:10,693
- Making a delivery? - No, this is for my parents.
881
00:56:10,863 --> 00:56:12,923
I'm taking this one to Ye On and my grandma.
882
00:56:13,123 --> 00:56:15,593
- Then what about the last one? - It's for Sun Mi.
883
00:56:15,693 --> 00:56:16,893
It was my idea to give it to her.
884
00:56:17,063 --> 00:56:20,732
Hey, I'm the owner here, and I bought all the ingredients,
885
00:56:20,733 --> 00:56:22,403
so why are you two taking all the credit?
886
00:56:24,103 --> 00:56:25,403
- But we made it! - But we made it!
887
00:56:25,473 --> 00:56:26,503
Si On.
888
00:56:26,843 --> 00:56:29,143
I expect it from him, but how could you...
889
00:56:30,013 --> 00:56:31,743
But you're the one who called me in.
890
00:56:33,113 --> 00:56:34,253
Unbelievable.
891
00:56:34,983 --> 00:56:37,683
I trusted you with my secret recipe so you could run the shop for me,
892
00:56:37,953 --> 00:56:39,453
and you're running it straight into the ground.
893
00:56:39,753 --> 00:56:41,023
We're going to fry it up and eat it.
894
00:56:41,453 --> 00:56:43,123
Make sure you clean the kitchen...
895
00:56:43,393 --> 00:56:44,893
and tidy this place up before you leave.
896
00:56:49,563 --> 00:56:50,793
You're off for the night, right?
897
00:56:51,133 --> 00:56:53,333
- Does it look like I'm coming in? - Have a good night.
898
00:56:55,533 --> 00:56:57,473
Let's clean up quick and go before the fried chicken gets cold.
899
00:56:57,773 --> 00:56:58,873
I'll take care of the kitchen.
900
00:57:11,623 --> 00:57:12,983
What do I do?
901
00:57:14,153 --> 00:57:15,293
What do I do?
902
00:57:20,493 --> 00:57:22,163
What do I do?
903
00:57:52,323 --> 00:57:55,063
- I'll be there in five minutes. - Don't worry. Go home and rest.
904
00:57:55,863 --> 00:57:59,233
Investigations are a two-person job. And I'm your partner,
905
00:57:59,363 --> 00:58:01,473
so from now on, I'll be your backup, sir.
906
00:58:01,533 --> 00:58:03,203
I'm telling you, you really don't have to come.
907
00:58:03,533 --> 00:58:05,573
So what are you planning to ask the hospital director?
908
00:58:05,673 --> 00:58:08,572
He was the last person she spoke to.
909
00:58:08,573 --> 00:58:10,243
I have to know what they talked about.
910
00:58:11,183 --> 00:58:14,213
I just passed the intersection. I'll be there in under ten minutes.
911
00:58:14,283 --> 00:58:15,913
Didn't you just say five minutes?
912
00:58:17,253 --> 00:58:18,823
Hey, I've got another call. I've got to go.
913
00:58:21,293 --> 00:58:23,493
Yes, Director, I'm here.
914
00:58:24,363 --> 00:58:27,363
Yes, I'll be by the streetlight.
915
00:59:12,973 --> 00:59:16,343
So, let's say I were to get colon cancer...
916
00:59:16,973 --> 00:59:19,383
Yes, sorry. I'll have to call you back.
917
00:59:19,443 --> 00:59:20,583
I'm busy right now.
918
00:59:34,763 --> 00:59:35,763
Move!
919
00:59:52,813 --> 00:59:54,243
You son of a witch.
920
01:00:17,073 --> 01:00:19,873
Hey, you! Call 911.
921
01:00:20,503 --> 01:00:22,613
Are you okay? No, don't try to move.
922
01:00:22,673 --> 01:00:23,673
Detective Choi.
923
01:00:27,983 --> 01:00:28,983
Wait...
924
01:00:32,823 --> 01:00:34,323
Open the door, you son of a witch!
925
01:00:38,123 --> 01:00:39,563
Somebody, please help!
926
01:00:42,893 --> 01:00:44,393
Open the darn door, you punk!
927
01:00:44,633 --> 01:00:45,833
Can you hear me?
928
01:00:58,783 --> 01:01:01,283
Open up, you punk!
929
01:01:31,283 --> 01:01:34,143
(Shin's Project)
930
01:01:34,653 --> 01:01:36,913
Why would Yun Dong Hee try to kill the director?
931
01:01:37,923 --> 01:01:40,583
I'm not going to sue him. What good would that even do?
932
01:01:40,653 --> 01:01:42,653
I mean, how would you even do that?
933
01:01:43,323 --> 01:01:45,223
Then who took it?
934
01:01:45,293 --> 01:01:48,263
A boss who takes his workers' pay to go on overseas trips.
935
01:01:48,693 --> 01:01:51,333
He must be incredibly shameless, right?
936
01:01:52,063 --> 01:01:53,732
Darn it. This is...
937
01:01:53,733 --> 01:01:56,933
When Mr. Shin is in danger, you have to stick right by his side.
938
01:01:59,073 --> 01:02:01,873
Stay out of sight, and just lie low.
70698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.