All language subtitles for Sherlock Holmes (2009) WEBRip 1080p HEVC AAC ENG ITA - Lullozzo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,120 --> 00:01:44,940
Resta reclinata a sinistra, sordita
parziale, orecchio destro.
2
00:01:45,500 --> 00:01:46,800
Primo punto d 'attacco.
3
00:01:48,360 --> 00:01:51,420
Due, gola, paralizzo le corde vocali,
spengo l 'uno.
4
00:01:51,920 --> 00:01:55,220
Tre, grosso bevitore, cortole fluttuanti
nel fegato.
5
00:01:56,420 --> 00:01:59,580
Quattro, trascina la gamba sinistra,
pugno alla rotola.
6
00:02:00,680 --> 00:02:05,280
Prognosi finale, cosciente in 90
secondi, combattivo in 15 minuti,
7
00:02:05,280 --> 00:02:07,300
totale delle facoltà improbabili.
8
00:02:47,420 --> 00:02:53,000
Grazie a tutti.
9
00:03:23,980 --> 00:03:25,280
Si è ricordato il revolver?
10
00:03:25,940 --> 00:03:27,160
Ecco, l 'ho dimenticato.
11
00:03:27,620 --> 00:03:28,800
Pensavo il fornello acceso.
12
00:03:29,020 --> 00:03:30,020
Anche quello.
13
00:03:32,920 --> 00:03:34,180
Penso che possa bastare.
14
00:03:35,300 --> 00:03:36,520
Dopotutto lei è medico.
15
00:03:42,200 --> 00:03:43,760
È sempre un piacere, Watson.
16
00:03:46,960 --> 00:03:48,160
Dov 'è il rispettore?
17
00:03:48,780 --> 00:03:50,800
È fuori, sta schierando le brumme.
18
00:03:51,100 --> 00:03:52,500
Ci metterà tutto il giorno.
19
00:04:26,220 --> 00:04:27,220
Grazie a tutti.
20
00:04:54,670 --> 00:04:55,730
E il suo cane fedele?
21
00:04:56,670 --> 00:05:01,110
Mi dica, dottore, come uomo di medicina,
ha apprezzato il mio lavoro?
22
00:05:01,990 --> 00:05:04,030
Lasci che le mostri quanto l 'ho
apprezzato.
23
00:05:04,670 --> 00:05:05,670
Watson!
24
00:05:26,730 --> 00:05:27,750
Sembra sorpresa.
25
00:05:28,550 --> 00:05:31,210
Direi che la ragazza merita le sue
attenzioni più di lui.
26
00:05:32,790 --> 00:05:33,790
Concordo.
27
00:05:39,330 --> 00:05:42,150
Oh, non ci proverei se fossi in te,
giovanotto.
28
00:05:42,650 --> 00:05:43,670
Fai il bravo.
29
00:05:44,950 --> 00:05:46,730
Semplismo impeccabile, Lestrade.
30
00:05:47,850 --> 00:05:50,970
Ce n 'è una per il medico e uno per la
forca.
31
00:05:52,130 --> 00:05:53,530
Clarky. Signore.
32
00:05:53,740 --> 00:05:55,400
Va portata in ospedale immediatamente.
33
00:05:55,680 --> 00:05:58,680
Mettetela subito nella carrozza. Va
bene, portiamoli via.
34
00:05:59,220 --> 00:06:00,220
Andiamo, canali!
35
00:06:01,160 --> 00:06:06,020
Se non le dispiace.
36
00:06:08,620 --> 00:06:09,680
Toglietemelo dalla vista.
37
00:06:15,040 --> 00:06:17,620
Lei avrebbe dovuto aspettare i miei
ordini.
38
00:06:18,380 --> 00:06:22,320
Se l 'avessi fatto, ora avrebbe un
cadavere in più e un assassino in meno.
39
00:06:22,810 --> 00:06:26,530
E poi io lavoro per i genitori della
ragazza, non per Scotland Yard. Perché
40
00:06:26,530 --> 00:06:28,970
abbiano pensato che le servisse aiuto
non so immaginarlo.
41
00:06:29,190 --> 00:06:32,110
Beh, Londra tirerà un sospiro di
sollievo.
42
00:06:32,450 --> 00:06:36,190
Infatti, congratulazioni, Lestrade.
Bravo, ispettore. Se fumi un sigaro.
43
00:06:37,150 --> 00:06:39,550
Signori, sorriso.
44
00:07:15,979 --> 00:07:18,500
Ottanta più centocinquantasei. Molto
bene.
45
00:07:18,800 --> 00:07:22,300
I miei nervi sono molto più saldi grazie
a lei.
46
00:07:23,100 --> 00:07:24,320
Mi dica una cosa.
47
00:07:24,580 --> 00:07:29,780
Quando pensa di trasferirsi nel suo
nuovo alloggio? Alla fine della
48
00:07:30,660 --> 00:07:31,660
Cavendish Place.
49
00:07:32,360 --> 00:07:35,720
E sarò in dolce compagnia. Oh, è
magnifico. Davvero.
50
00:07:37,480 --> 00:07:38,480
Dio!
51
00:07:40,260 --> 00:07:42,840
Quelli erano spari. No, no, no.
52
00:07:43,560 --> 00:07:45,040
Chiodi e martello, semmai.
53
00:07:45,560 --> 00:07:48,560
Il mio collega probabilmente appende un
quadro.
54
00:07:49,400 --> 00:07:50,440
Andrò a controllare.
55
00:07:51,240 --> 00:07:52,820
Il suo collega? Sì.
56
00:07:53,340 --> 00:07:55,220
Non traslocherà con lei, vero?
57
00:07:56,240 --> 00:07:57,560
No, lui rimarrà qui.
58
00:08:01,080 --> 00:08:06,300
Io lì non ci entro, dottore. Non ci vado
finché... Non deve entrare comunque. Dì
59
00:08:06,300 --> 00:08:07,219
a me il giornale.
60
00:08:07,220 --> 00:08:09,240
Che farò quando andrà via, dottore?
61
00:08:09,610 --> 00:08:12,810
Quello farà crollare la casa. Ha bisogno
di un altro incarico, tutto qui. Perché
62
00:08:12,810 --> 00:08:18,030
non prolunga il suo fidanzamento? È
polvere da sparo. Non è tollerabile. È
63
00:08:18,030 --> 00:08:19,030
ambiente domestico.
64
00:08:19,770 --> 00:08:23,210
Grazie, Capitano Phillips. Magari una
bella tazza di tè?
65
00:08:23,770 --> 00:08:24,850
Alla prossima settimana.
66
00:08:25,430 --> 00:08:26,430
Venga, Capitano.
67
00:08:26,610 --> 00:08:31,110
È molto più tranquillo di sotto. Mrs.
Hudson, porti qualcosa per rinfrancarlo.
68
00:08:40,940 --> 00:08:44,179
Chiedo il permesso di accedere all
'arsenale. Concetto.
69
00:08:46,700 --> 00:08:51,860
Watson, sono a un pazzo dall 'inventare
un congegno che elimina il frazzuono di
70
00:08:51,860 --> 00:08:52,860
un 'arma da fuoco.
71
00:08:53,020 --> 00:08:56,860
Non funziona.
72
00:08:57,640 --> 00:08:58,640
Me la mostra?
73
00:09:02,520 --> 00:09:09,060
Sa che sono passati tre
74
00:09:09,060 --> 00:09:11,870
mesi. Il tuo ultimo caso.
75
00:09:15,090 --> 00:09:17,690
Piano, piano, Watson, con gentilezza.
76
00:09:18,590 --> 00:09:22,650
Non pensa che sia ora di trovarne un
altro?
77
00:09:24,870 --> 00:09:26,270
Non posso darle torto.
78
00:09:26,470 --> 00:09:29,470
La mia mente si ribella al ritaglio.
Datemi problemi, datemi lavoro.
79
00:09:30,590 --> 00:09:31,630
Prima è meglio, eh?
80
00:09:32,210 --> 00:09:33,270
Il giornale.
81
00:09:35,150 --> 00:09:37,490
Allora, vediamo. Qui abbiamo una
lettera.
82
00:09:37,740 --> 00:09:40,980
Della signora Ramsey di... Piccagione
domani. Queen's Park.
83
00:09:41,260 --> 00:09:44,380
Suo marito è scomparso. Si trova in
Belgio con la sguattera.
84
00:09:45,280 --> 00:09:46,360
Siamo a novembre.
85
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
Sì, Holmes.
86
00:09:48,640 --> 00:09:49,640
Va bene.
87
00:09:49,940 --> 00:09:55,580
Lady Radford denuncia... Oh, la
scomparsa del suo braccialetto di
88
00:09:55,660 --> 00:09:59,380
Fraude assicurativa. Lord Radford ama le
donne facili e i cavalli difficili.
89
00:09:59,580 --> 00:10:04,140
Ah, sarà lei il medico di turno all
'impiccagione di Blackwood. Sì.
90
00:10:04,640 --> 00:10:07,780
È stato il nostro ultimo caso e ho
voluto seguirlo fino in fondo.
91
00:10:14,900 --> 00:10:19,100
Un certo signor Lewis cerca... C 'è un
unico mistero che mi appassioni davvero
92
00:10:19,100 --> 00:10:19,759
al momento.
93
00:10:19,760 --> 00:10:23,760
Il curioso caso di Mrs Hudson, la
irreperibile padrona di casa.
94
00:10:23,980 --> 00:10:29,780
Ho esaminato attentamente le sue mosse.
Hanno un 'aria molto sinistra. Te, Mr
95
00:10:29,780 --> 00:10:31,820
Holmes? C 'è del veleno, nonnina?
96
00:10:32,330 --> 00:10:33,950
Ne ha già abbastanza di suo.
97
00:10:34,270 --> 00:10:37,730
Non tocchi. È tutto nel punto più
appropriato, come d 'abitudine.
98
00:10:38,690 --> 00:10:41,410
Nonnilla. Ha ucciso il cane.
99
00:10:41,610 --> 00:10:42,610
Di nuovo.
100
00:10:42,790 --> 00:10:47,410
Che cosa ha fatto a Gladstone stavolta?
Stavo semplicemente sperimentando un
101
00:10:47,410 --> 00:10:48,410
nuovo anestetico.
102
00:10:48,470 --> 00:10:49,650
A lui non dispiace.
103
00:10:52,310 --> 00:10:57,590
Holmes, come suo medico. Tornerà a
sbavare, men che non si dica. Come suo
104
00:10:59,280 --> 00:11:03,340
È chiuso qui dentro da due settimane.
Insisto, lei deve uscire all 'aria
105
00:11:03,420 --> 00:11:06,520
Non c 'è niente che sia di mio interesse
là fuori nel mondo.
106
00:11:07,040 --> 00:11:08,040
Nulla.
107
00:11:09,380 --> 00:11:10,640
Quindi è libero stasera?
108
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Assolutamente. Cena?
109
00:11:12,120 --> 00:11:13,820
Magnifico. Arroyal? Il mio preferito.
110
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
Viene anche Mary?
111
00:11:16,600 --> 00:11:18,780
Ha un impegno? Deve conoscerla, Holmes.
112
00:11:21,080 --> 00:11:22,320
Ha già chiesto la sua mano?
113
00:11:23,300 --> 00:11:26,000
Non ho trovato l 'anello adatto. Quindi
non è ufficiale.
114
00:11:26,620 --> 00:11:27,920
Ci sposeremo.
115
00:11:28,160 --> 00:11:30,360
Che le piaccia o no? 20 e 30 a Royal.
116
00:11:30,620 --> 00:11:32,020
Metta una giacca. Ce la metterei.
117
00:12:10,339 --> 00:12:12,380
Colt. È in anticipo.
118
00:12:14,140 --> 00:12:15,140
Elegantemente.
119
00:12:15,440 --> 00:12:17,800
Me? Mary Morton.
120
00:12:18,020 --> 00:12:19,580
Ah, bontà divina, che piacere.
121
00:12:20,400 --> 00:12:23,480
In fede mia non capisco perché ha
aspettato tanto a presentarmela.
122
00:12:24,140 --> 00:12:25,440
Il piacere è mio.
123
00:12:31,210 --> 00:12:33,410
Era una grande emozione conoscerla, Mr.
Holmes.
124
00:12:33,730 --> 00:12:35,490
Mi hanno parlato molto di lei.
125
00:12:36,070 --> 00:12:40,490
Ho uno scaffale pieno di polizieschi,
Wilkie Collins, Poe. È vero.
126
00:12:40,810 --> 00:12:45,290
A volte però può sembrare leggermente
inverosimile. Fare grandi congetture
127
00:12:45,290 --> 00:12:47,750
basandosi su minimi dettagli. Non è
affatto così.
128
00:12:48,450 --> 00:12:51,730
I piccoli dettagli sono di gran lunga i
più importanti.
129
00:12:55,550 --> 00:12:56,550
Prenda Watson.
130
00:12:56,730 --> 00:12:57,730
Intendo farlo.
131
00:13:00,040 --> 00:13:04,920
Il suo bastone da passeggio in raro
legno serpente africano nasconde una
132
00:13:04,920 --> 00:13:05,920
purissimo acciaio.
133
00:13:06,200 --> 00:13:09,740
Ne furono conferiti alcuni ai veterani
della guerra afghana, quindi posso
134
00:13:09,740 --> 00:13:13,800
presumere che sia un soldato decorato,
forte, coraggioso, nato per essere un
135
00:13:13,800 --> 00:13:19,880
uomo d 'azione e ordinato come tutti i
militari. Ma ora controllo le sue
136
00:13:21,140 --> 00:13:23,440
Ah, un biglietto per il pugilato.
137
00:13:23,800 --> 00:13:25,760
Posso dedurre che ama le scommesse.
138
00:13:26,440 --> 00:13:29,900
Terrei d 'occhio la sua dote che fosse
in lei. È acqua passata. Appena passata.
139
00:13:30,640 --> 00:13:32,320
Ci ha costato l 'affitto più volte.
140
00:13:33,140 --> 00:13:36,260
Beh, con tutto il rispetto, Mr. Holmes
conosce John molto bene.
141
00:13:36,920 --> 00:13:40,960
Ma se avesse davanti uno sconosciuto,
cosa può dire di me?
142
00:13:41,400 --> 00:13:45,020
Lei? Non credo che sia... Adesso non so
se... Non ha cena. Magari un 'altra
143
00:13:45,020 --> 00:13:45,979
volta. Insisto.
144
00:13:45,980 --> 00:13:48,400
Insisto. Ne abbiamo già parlato,
ricorda. La signora insiste.
145
00:13:56,040 --> 00:14:00,220
Lei è istitutrice. Molto bravo. Sì,
molto brava. Vogliamo cameriere? Il suo
146
00:14:00,220 --> 00:14:02,580
discepolo ha otto anni.
147
00:14:03,200 --> 00:14:05,100
Charlie ne ha sette veramente. Charlie.
148
00:14:05,800 --> 00:14:08,320
È alto per la sua età. Le ha tirato dell
'inchiostro oggi.
149
00:14:09,480 --> 00:14:13,520
Ho dell 'inchiostro in faccia. Non c 'è
niente che non vada sulla tua faccia. Ne
150
00:14:13,520 --> 00:14:17,080
ha due gocce sull 'orecchio in effetti.
Il blu d 'india è quasi indelebile.
151
00:14:17,660 --> 00:14:21,800
Un gesto impetuoso da parte del ragazzo,
ma lei è troppo esperta per reagire in
152
00:14:21,800 --> 00:14:24,920
modo impulsivo, per questo la signora
per cui lavora le ha prestato la
153
00:14:25,080 --> 00:14:29,380
Perle orientali, diamanti, un rubino,
non proprio le gemme di un 'istitutrice.
154
00:14:33,020 --> 00:14:36,940
Ma i gioielli che non porta ci svelano
più cose. Holmes era fidanzata.
155
00:14:37,820 --> 00:14:41,020
L 'anello non c 'è più, ma la pelle più
chiara suggerisce che ha passato del
156
00:14:41,020 --> 00:14:42,820
tempo all 'estero sfoggiandolo con
fierezza.
157
00:14:43,200 --> 00:14:46,080
ma poi informata del suo vero e
piuttosto modesto valore ha rotto il
158
00:14:46,080 --> 00:14:49,760
fidanzamento ed è tornata in Inghilterra
a caccia di prospettive migliori.
159
00:14:51,120 --> 00:14:52,320
Un medico magari.
160
00:14:59,420 --> 00:15:02,240
Deduzioni esatte, Mr. Holmes, a parte
una.
161
00:15:04,860 --> 00:15:06,320
Non ho lasciato quell 'uomo.
162
00:15:07,280 --> 00:15:08,280
È morto.
163
00:15:18,760 --> 00:15:20,060
Davvero eccellente.
164
00:16:02,240 --> 00:16:05,060
grazie a tutti
165
00:16:17,030 --> 00:16:18,430
Grazie.
166
00:16:46,530 --> 00:16:51,070
Forza! Forza! Forza! Forza!
167
00:16:51,330 --> 00:16:52,330
Forza!
168
00:16:53,090 --> 00:16:57,430
Forza! Forza! Forza! Forza!
169
00:16:58,070 --> 00:16:59,530
Forza! Forza! Forza! Forza!
170
00:17:04,869 --> 00:17:06,270
Forza!
171
00:17:10,390 --> 00:17:11,790
Forza!
172
00:17:21,389 --> 00:17:23,290
Primo, distrarre il bersaglio.
173
00:17:24,130 --> 00:17:25,890
Poi bloccare ganciola cieca.
174
00:17:26,569 --> 00:17:28,550
Opporre un diretto alla guancia
sinistra.
175
00:17:30,910 --> 00:17:31,910
Scombussolare.
176
00:17:32,630 --> 00:17:36,250
Inebetito, sterrerà una sveglia
vicidiale. Sfoderare blocco di gomma.
177
00:17:36,690 --> 00:17:37,690
E botta al corpo.
178
00:17:38,710 --> 00:17:41,550
Bloccare sinistro bettiare. Indebolire
mascella.
179
00:17:43,190 --> 00:17:44,550
Ora, frattura.
180
00:17:46,270 --> 00:17:47,810
Rompere gottola incrinata.
181
00:17:48,920 --> 00:17:52,540
traumatizzare plesso sola, dislocare
tutta la mascella.
182
00:17:55,560 --> 00:17:57,360
Colpo di tacco al diaframma.
183
00:17:58,880 --> 00:18:03,360
In sintesi, orecchie che fischiano,
mascella fratturata, tre costole
184
00:18:03,400 --> 00:18:07,100
quattro rotte, lacerazione del
diaframma, guarigione fisica, sei
185
00:18:07,160 --> 00:18:11,980
piena guarigione psicologica, sei mesi,
capacità di sputare alla nuca,
186
00:18:12,080 --> 00:18:13,080
neutralizzata.
187
00:19:23,720 --> 00:19:24,840
Che diavolo succede qui, Charlie?
188
00:19:25,140 --> 00:19:28,900
Lord Blackwood gli ha fatto una sorta di
malefice, signore. È come se avesse un
189
00:19:28,900 --> 00:19:31,640
fuoco che lo brucia da dentro. Ti
porterò tutti all 'inferno!
190
00:19:34,020 --> 00:19:35,400
Silenzio! Adesso basta!
191
00:19:36,740 --> 00:19:37,900
Charlie! Charlie!
192
00:19:38,980 --> 00:19:40,920
Portate quest 'uomo in infermeria,
muovetevi!
193
00:19:42,200 --> 00:19:43,560
Hai visto cosa ho fatto?
194
00:19:43,820 --> 00:19:44,820
Sì, ce l 'ho visto!
195
00:19:53,290 --> 00:19:54,930
Che cos 'è che vuole, Blackwood?
196
00:19:59,750 --> 00:20:01,270
Voglio vedere una pezzo.
197
00:20:22,190 --> 00:20:24,040
Watson? Esatto.
198
00:20:24,680 --> 00:20:25,680
Andiamo.
199
00:20:26,720 --> 00:20:30,720
È cominciato come un semplice
esperimento, ma mi ha condotto alle
200
00:20:30,720 --> 00:20:31,760
scoperta monumentale.
201
00:20:32,340 --> 00:20:37,560
Dunque, se suono una scala cromatica,
non ottengo reazioni apprezzabili.
202
00:20:37,800 --> 00:20:43,120
Sa che quello che sta bevendo si usa in
chirurgia oculistica? Ma, ora, e questo
203
00:20:43,120 --> 00:20:48,920
è determinante, se introduco dei claster
atomali... Voilà!
204
00:20:49,890 --> 00:20:53,990
Volano in senso antiorario in cerchi
concentrici e sincronizzati, come uno
205
00:20:53,990 --> 00:20:58,650
stormo disciplinato. È una scoperta
eccezionale. Io, con la teoria musicale,
206
00:20:58,650 --> 00:21:00,530
creato l 'ordine dal caos.
207
00:21:02,810 --> 00:21:04,330
Come li ha calappiati?
208
00:21:04,670 --> 00:21:05,670
Ottima domanda.
209
00:21:06,690 --> 00:21:09,230
Individualmente. Ci ho impiegato sei
ore.
210
00:21:09,550 --> 00:21:11,110
E io adesso faccio così?
211
00:21:15,250 --> 00:21:16,590
Giusto. Si dia una ripulita.
212
00:21:17,230 --> 00:21:19,230
Lei è l 'ultimo desiderio di Blackwood.
213
00:21:31,550 --> 00:21:33,350
Guardi quelle strutture torreggianti.
214
00:21:34,190 --> 00:21:37,890
È il primo tentativo di combinare un
ponte mobile e un ponte sospeso.
215
00:21:38,410 --> 00:21:39,450
Altamente innovativo.
216
00:21:42,790 --> 00:21:44,850
Com 'è industrioso quest 'impero.
217
00:21:47,150 --> 00:21:48,670
Ho la sua vincita di ieri sera.
218
00:21:49,870 --> 00:21:52,890
Lei non c 'era. Ho piazzato la sua
solita scoppista.
219
00:21:54,370 --> 00:21:58,670
Ha ragione. La tengo con gli assegni
bancari. Chiusi a chiave nel mio
220
00:22:01,390 --> 00:22:03,930
Al teatro dell 'opera c 'è la prima del
Don Giovanni.
221
00:22:04,370 --> 00:22:08,630
Potrei ottenere un paio di biglietti se
avessi delle inclinazioni culturali
222
00:22:08,630 --> 00:22:09,630
stasera.
223
00:22:12,110 --> 00:22:16,130
Lei possiede il grande dono del
silenzio, Watson, e questo la rende un
224
00:22:16,130 --> 00:22:17,130
inestimabile.
225
00:22:19,970 --> 00:22:21,550
Sapevo del suo primo fidanzato.
226
00:22:22,030 --> 00:22:23,450
Mi aveva informato.
227
00:22:23,730 --> 00:22:25,250
Questo vuol dire di anteopera.
228
00:22:31,790 --> 00:22:35,870
Il gilet era mio. Pensavo fossimo d
'accordo che le stava piccolo. Lo
229
00:22:35,870 --> 00:22:37,950
mio. Eravamo d 'accordo. Deve ridarmelo.
230
00:23:11,020 --> 00:23:12,160
Da questa parte, Mr. Holmes.
231
00:23:14,920 --> 00:23:18,420
Blackwood è riuscito a mettere la folla
in uno stato di panico collettivo.
232
00:23:18,640 --> 00:23:21,660
Sicuramente si disperderà quando avrai
messo il tuo ultimo lato.
233
00:23:22,240 --> 00:23:23,320
Vuole accompagnarmi?
234
00:23:23,680 --> 00:23:26,920
No, grazie, vecchia volpe. Non ho alcun
interesse a rivederlo vivo.
235
00:23:27,140 --> 00:23:28,580
Come crede, mamma chioccia.
236
00:23:41,130 --> 00:23:43,930
A quanto pare avete sbagliate stanze
suite.
237
00:23:44,850 --> 00:23:49,610
Abbiamo dovuto spostare tutti,
altrimenti rischiavamo una rivolta. Ha
238
00:23:49,610 --> 00:23:56,190
molto particolare sugli altri carcerati,
come se riuscisse ad entrare nella loro
239
00:23:56,190 --> 00:23:57,190
mente.
240
00:24:00,110 --> 00:24:03,490
Sono certo di poter trovare la strada se
ha altri incarichi da svolgere.
241
00:24:03,750 --> 00:24:05,650
Molto obbligato, signore. Grazie,
signore.
242
00:24:10,919 --> 00:24:14,780
Vedi salire dal mare una bestia che
aveva dieci corne e sette tette, sulle
243
00:24:14,780 --> 00:24:18,880
dieci di ademi, su ciascuna testa un
titolo blasfemo. E gli uomini adorarono
244
00:24:18,880 --> 00:24:22,420
drago perché aveva dato il potere alla
bestia, adorarono la bestia dicendo chi
245
00:24:22,420 --> 00:24:23,420
simile alla bestia.
246
00:24:23,640 --> 00:24:26,940
La bestia che io vidi era simile a una
pantera, con le zampe come quelle di un
247
00:24:26,940 --> 00:24:30,600
osse, la bocca come quella di un leone.
Il drago le diede la sua forza, il suo
248
00:24:30,600 --> 00:24:32,220
trono e la sua potenza.
249
00:24:32,480 --> 00:24:34,140
Adoro come ha decorato questo spazio.
250
00:24:36,120 --> 00:24:38,160
Sono lieto che abbia accettato il mio
invito.
251
00:24:39,150 --> 00:24:40,950
Ho solo un piccolo punto interrogativo.
252
00:24:42,730 --> 00:24:46,350
Posso risponderle? Avevo già seguito gli
omicidi con interesse. Mentre il mio
253
00:24:46,350 --> 00:24:49,610
cuore simpatizzava con le famiglie delle
vittime, ho rilevato una certa maestria
254
00:24:49,610 --> 00:24:51,630
criminale nella sua pennellata.
255
00:24:52,850 --> 00:24:57,010
Lei è gentile. Detto questo, in
confronto però il lavoro nella cripta
256
00:24:57,010 --> 00:24:58,290
simile a una pittura rupestre.
257
00:25:02,390 --> 00:25:05,290
Quindi è curioso di sapere se c 'è un
piano più ampio.
258
00:25:05,490 --> 00:25:07,590
O quello, oppure...
259
00:25:09,480 --> 00:25:12,340
Tra poco il mio amico la dichiarerà
morto e gli terrò compagnia.
260
00:25:12,800 --> 00:25:16,220
Le sbaglia se pensa che qualcosa di
terreno ci abbia condotto a questo
261
00:25:16,420 --> 00:25:19,880
Il suo errore di giudizio è immaginare
che il pennello sia nelle mie mani.
262
00:25:20,480 --> 00:25:24,080
Sono solo il canale. Il mio desiderio è
che vorrei averla presa prima.
263
00:25:24,480 --> 00:25:27,080
Forse avremmo salvato cinque vite.
264
00:25:28,660 --> 00:25:30,420
Quelle vite erano una necessità.
265
00:25:31,680 --> 00:25:33,000
Un sacrificio.
266
00:25:34,290 --> 00:25:38,270
Cinque creature insignificanti usate per
un fine più alto. Chissà se io e Watson
267
00:25:38,270 --> 00:25:41,030
potremo sezionarle il cervello dopo l
'impiccagione.
268
00:25:43,110 --> 00:25:47,450
Sono sicuro che c 'è una qualche
deformità scientificamente rilevante.
269
00:25:47,450 --> 00:25:49,430
anche lei servirebbe un fine più alto.
270
00:25:51,330 --> 00:25:56,770
Sister Holmes, devi ampliare la sua
visione. Io temo che lei stia
271
00:25:56,770 --> 00:25:58,870
la gravità di quello che sta per
accadere.
272
00:26:00,330 --> 00:26:04,570
Io e lei siamo destinati a un viaggio
che deformerà la tramattezza della
273
00:26:05,670 --> 00:26:09,250
Ma sotto la marchera della sua logica
sento una fragilità.
274
00:26:10,130 --> 00:26:11,590
E mi preoccupa.
275
00:26:13,390 --> 00:26:14,830
Rafforzi la sua mente, Holmes.
276
00:26:16,190 --> 00:26:17,330
Ho bisogno di lei.
277
00:26:17,970 --> 00:26:22,250
Certo che discesa ripida dalla camera
dei Lord. E risorgerò. Boh, voi faccia
278
00:26:22,250 --> 00:26:27,530
attenzione. Ne moriranno altri tre e non
potrà fare niente per salvarli. Tu
279
00:26:27,530 --> 00:26:29,830
accetta che tutto questo va oltre il suo
controllo.
280
00:26:30,330 --> 00:26:35,330
o quando realizzerà che è lei che l 'ha
reso possibile, sarà l 'ultimo pensiero
281
00:26:35,330 --> 00:26:36,330
logico della sua mente.
282
00:26:44,650 --> 00:26:45,870
Che cosa voleva?
283
00:26:46,550 --> 00:26:47,870
Non ne sono sicuro.
284
00:26:48,110 --> 00:26:49,870
Ma non c 'è bisogno di lei, padre.
285
00:26:50,090 --> 00:26:51,230
Non per questa volta.
286
00:26:53,230 --> 00:26:59,670
Lord Henry Blackwood, lei è condannato a
morte per pratiche di magia nera.
287
00:27:00,250 --> 00:27:05,610
Per il diabolico omicidio di cinque
giovani donne e il tentato omicidio di
288
00:27:05,610 --> 00:27:08,550
sesta, quali sono le sue ultime parole?
289
00:27:09,090 --> 00:27:13,610
La morte non è che l 'inizio.
290
00:27:48,890 --> 00:27:51,390
Questa è la fine di Lord Blackwood.
291
00:28:13,370 --> 00:28:15,790
Come è uggiosa Londra in questa
stagione?
292
00:28:17,420 --> 00:28:19,120
Non che io rimpianga il New Jersey.
293
00:28:22,280 --> 00:28:23,900
Preferisco viaggiare in inverno.
294
00:28:25,280 --> 00:28:26,740
Tieni, ti ho portato queste.
295
00:28:26,960 --> 00:28:28,420
Vengono dalla lontana Siria.
296
00:28:28,780 --> 00:28:33,360
Ho trovato questi datteri squisiti in
Giordania. E infine le tue preferite.
297
00:28:33,840 --> 00:28:35,720
Le olive delle cicladi.
298
00:28:36,520 --> 00:28:38,600
Ho organizzato un piccolo tea party.
299
00:28:38,900 --> 00:28:41,740
E mentre preparavo la tavola ho trovato
questo.
300
00:28:42,320 --> 00:28:44,320
Un fascicolo con sopra il mio nome.
301
00:28:45,680 --> 00:28:47,820
Furto di un Velázquez del re di Spagna.
302
00:28:49,160 --> 00:28:52,600
Documenti della Marina scomparti
inducono alle dimissioni il primo
303
00:28:52,600 --> 00:28:53,600
bulgaro.
304
00:28:54,860 --> 00:28:58,300
Relazione scandalosa pone fine al
fidanzamento del...
305
00:28:58,300 --> 00:29:03,560
Principe Asburgo con la principessa
Romanov.
306
00:29:05,100 --> 00:29:09,720
Stavo unicamente studiando il tuo
metodo. In caso mi chiedessero di darti
307
00:29:09,720 --> 00:29:10,720
caccia.
308
00:29:11,660 --> 00:29:16,080
Ma non vedo il mio nome in alcun
articolo. Ma la tua firma è evidente.
309
00:29:17,320 --> 00:29:19,280
È il diamante scomparso del Maharaja?
310
00:29:20,400 --> 00:29:22,720
O soltanto un altro souvenir?
311
00:29:23,400 --> 00:29:25,240
Non ancoriamoci al passato.
312
00:29:27,520 --> 00:29:34,200
Vogliamo... A quanto vedo sei nella
pausa tra due incarichi. E tu fra due
313
00:29:34,200 --> 00:29:39,160
mariti. Quanto ti hanno dato per l
'anello? No, lui era così banale, geloso
314
00:29:39,160 --> 00:29:40,160
russava.
315
00:29:43,530 --> 00:29:45,090
Sono di nuovo Irene Adler.
316
00:29:59,950 --> 00:30:01,370
Devi aiutarmi.
317
00:30:02,070 --> 00:30:03,930
Mi devi trovare una persona.
318
00:30:04,850 --> 00:30:11,530
Perché sei sempre sospettoso? Ti
rispondo in ordine cronologico o
319
00:30:11,850 --> 00:30:14,990
Attento a non tagliarti, questa busta è
più affilata di una lama.
320
00:30:18,190 --> 00:30:21,090
All 'interno troverai tutte le
informazioni necessarie.
321
00:30:22,710 --> 00:30:23,870
Per chi lavori adesso?
322
00:30:26,070 --> 00:30:27,990
Allora, dovrò scoprirlo a modo mio.
323
00:30:29,070 --> 00:30:32,610
Ah, tieni i tuoi soldi, non ho detto che
accetto. Diciamo che ho appena
324
00:30:32,610 --> 00:30:33,610
scommesso che lo farai.
325
00:30:34,570 --> 00:30:36,190
Te lo ricordi il Grand Hotel?
326
00:30:36,470 --> 00:30:38,550
Mi hanno dato la nostra vecchia stanza.
327
00:30:53,160 --> 00:30:53,999
La porta.
328
00:30:54,000 --> 00:30:55,360
Grazie dottor.
329
00:31:10,520 --> 00:31:11,520
Signora.
330
00:31:24,400 --> 00:31:25,400
Lo farà?
331
00:31:26,140 --> 00:31:27,660
Molto bene, mi parla.
332
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
È per questo che l 'ho ingaggiata.
333
00:31:31,560 --> 00:31:35,260
Commetto che troverai il nostro uomo
entro 24 ore. Sarà meglio.
334
00:31:36,040 --> 00:31:40,440
Riordono la chiave di quello che faceva
Blackwood. È indispensabile per il mio
335
00:31:40,440 --> 00:31:42,400
piano. Ehi, togliti di me!
336
00:31:43,980 --> 00:31:48,580
Non vedi, sei capo? Troppiare buconiale!
Levati dai piedi!
337
00:31:49,750 --> 00:31:53,530
Un aspezzoletto per un cicchetto mi
tirerà a campare, signore, e spianerà i
338
00:31:53,530 --> 00:31:54,930
calli di questa estrema estremità.
339
00:31:56,450 --> 00:31:57,730
Dio salvi la regina!
340
00:31:58,690 --> 00:32:00,190
Dio salvi la regina!
341
00:32:00,530 --> 00:32:01,530
Levati!
342
00:32:05,490 --> 00:32:06,730
Ma si guardi.
343
00:32:07,350 --> 00:32:10,490
L 'unica donna che abbia suscitato il
suo interesse è una criminale di primo
344
00:32:10,490 --> 00:32:13,570
ordine. È un masochista. Mi permetta di
spiegare. Mi permetta lei.
345
00:32:13,870 --> 00:32:17,590
È l 'unico avversario che l 'abbia messa
nel sacco per ben due volte.
346
00:32:18,200 --> 00:32:20,920
La fa sembrare un vero idiota. Si è
divertito abbastanza.
347
00:32:21,160 --> 00:32:22,260
E cosa è venuta a cercare?
348
00:32:22,460 --> 00:32:26,480
Cambiamo argomento. Come la userà mai
stavolta? Non ha importanza.
349
00:32:26,880 --> 00:32:27,880
Come alibi?
350
00:32:28,220 --> 00:32:32,920
Scappatoia? Una canoa umana, le sale
sulle spalle e la rema su per il
351
00:32:33,140 --> 00:32:35,280
Non ha alcun rilievo per lei, giusto
Watson?
352
00:32:35,500 --> 00:32:38,300
Questo era il nostro urnucale. L 'ho già
letto.
353
00:32:40,060 --> 00:32:41,120
Persona scomparte.
354
00:32:41,840 --> 00:32:42,840
Luke Riordan.
355
00:32:43,060 --> 00:32:46,440
Un metro e venticinque, capelli rossi,
privo di denti anteriori. Caso risolto.
356
00:32:46,910 --> 00:32:50,370
Ovviamente non è il suo tipo. Le
piacciono rassicci e nani. O mini.
357
00:32:50,830 --> 00:32:52,610
Quindi è d 'accordo? No, affatto.
358
00:32:52,970 --> 00:32:55,590
È più che un tecnicismo, vedete.
359
00:32:55,870 --> 00:32:58,510
Sta deformando le proporzioni delle
persone più piccole.
360
00:32:58,830 --> 00:33:03,030
Ho parlato troppo, vedo che l 'ho
offesa. No, sto semplicemente dicendo
361
00:33:03,030 --> 00:33:06,290
bisogna fare... Che cosa stava facendo?
Se mi permette di spiegare... Non
362
00:33:06,290 --> 00:33:07,290
aspetto un trono.
363
00:33:30,320 --> 00:33:35,020
Che sta facendo? Si è messo un finto...
No!
364
00:33:35,920 --> 00:33:42,060
Dica che quella non era... Dove sta
andando?
365
00:34:10,670 --> 00:34:14,350
Ho dei fiori per te, tesoro. Sei così
bella, ti faccio un buon prezzo.
366
00:34:14,610 --> 00:34:15,610
Oh,
367
00:34:15,810 --> 00:34:17,590
il mio giorno fortunato.
368
00:34:18,969 --> 00:34:20,949
Ciao, splendore, cos 'hai per me?
369
00:34:25,030 --> 00:34:26,510
Non ti muovere!
370
00:34:30,510 --> 00:34:31,969
Che cosa abbiamo qui?
371
00:35:34,520 --> 00:35:37,120
Questo uomo mi intriga, tiene Eileen sui
carboni ardenti.
372
00:35:37,340 --> 00:35:38,480
Che non è una bazzecola.
373
00:35:38,700 --> 00:35:40,700
È intimorita, la spaventa.
374
00:35:41,500 --> 00:35:42,500
Eppure lavora per lui.
375
00:35:44,120 --> 00:35:48,880
Esatto. Non che mi riguardi, ma il mio
consiglio è consideri il caso chiuso.
376
00:35:49,220 --> 00:35:50,440
Potrei non avere scelta.
377
00:35:51,640 --> 00:35:54,740
Forse a breve dovrò pagare l 'affitto da
solo, grazie a lei.
378
00:35:55,280 --> 00:35:58,660
Me lo tolga dalla faccia. Non è sulla
sua faccia, è nella mia mano. Tolga
379
00:35:58,660 --> 00:35:59,660
che hai in mano dalla mia faccia.
380
00:36:00,400 --> 00:36:04,350
Clarky! Signore, l 'ispettore La Strada
vuole vederla immediatamente. Che
381
00:36:04,350 --> 00:36:06,270
succede? Non trova La Strada per
Cotterland Yard?
382
00:36:06,970 --> 00:36:11,110
Watson, prenda una bussola. Vuole tutti
e due. No, vederla vuol dire lei. Si
383
00:36:11,110 --> 00:36:12,770
tratta di Lord Blackwood, signore.
384
00:36:13,530 --> 00:36:14,530
Bene.
385
00:36:15,530 --> 00:36:17,890
Sembra che sia tornato dall 'oltretomba,
signore.
386
00:36:26,310 --> 00:36:27,310
Molto avvincente.
387
00:36:27,630 --> 00:36:28,630
Molto scaltro.
388
00:36:29,260 --> 00:36:31,160
Ho firmato io la dichiarazione di morte.
389
00:36:33,080 --> 00:36:34,220
Mi dica i fatti.
390
00:36:34,440 --> 00:36:37,940
Il custode sostiene di averlo visto
attraversare il cimitero questa mattina.
391
00:36:38,620 --> 00:36:40,620
Lascio la questione nelle sue abili
mani.
392
00:36:41,440 --> 00:36:46,400
Ho un appuntamento con Mary. Non è la
mia reputazione che è a rischio. Non ci
393
00:36:46,400 --> 00:36:51,300
provi. La stampa ne è già al corrente. È
quello che vorremmo evitare, signore. È
394
00:36:51,300 --> 00:36:52,300
ovvio.
395
00:36:52,680 --> 00:36:57,900
Lo scenario peggiore? Il panico. Un
'ondata di panico, signore. Infatti. Non
396
00:36:57,900 --> 00:36:59,920
prende... Era questa storia sul serio,
vero Holmes?
397
00:37:00,220 --> 00:37:01,760
Sì, e dovrebbe farlo anche lei.
398
00:37:02,820 --> 00:37:05,180
È un problema di integrità
professionale.
399
00:37:05,980 --> 00:37:09,220
Nessuna ragazza vorrà sposare un dottore
che non distingue un morto da un vivo.
400
00:37:25,640 --> 00:37:27,720
Chi pensa che abbia vinto la partita,
Clarky?
401
00:37:28,270 --> 00:37:30,050
Signore, partite di rugby.
402
00:37:31,130 --> 00:37:34,270
I miei colleghi hanno fatto un magnifico
lavoro, hanno cancellato ogni
403
00:37:34,270 --> 00:37:38,770
potenziale indizio. Sì, ma almeno non
perdono mai l 'opportunità di perdere un
404
00:37:38,770 --> 00:37:39,770
'opportunità.
405
00:37:41,350 --> 00:37:43,470
Se l 'è presa comoda, Holmes.
406
00:37:43,970 --> 00:37:50,610
E fu così che il terzo giorno... Sono
lastre di pietra
407
00:37:50,610 --> 00:37:54,070
arenaria, pesano ognuna mezza tonnellata
e sono state spaccate dall 'interno.
408
00:37:54,350 --> 00:37:56,390
L 'estradio? Dove la bara?
409
00:37:57,550 --> 00:37:59,870
Stiamo operando il disseppellimento.
Capisco.
410
00:38:02,710 --> 00:38:05,270
Bene. E in quale fase stiamo operando?
411
00:38:05,670 --> 00:38:06,670
Contemplativa.
412
00:38:08,250 --> 00:38:09,810
E dov 'è il testimone?
413
00:38:10,310 --> 00:38:11,490
Il custode è là.
414
00:38:11,890 --> 00:38:16,550
Ed è in stato cat... Cat... Catatonico,
signore.
415
00:38:17,630 --> 00:38:19,130
Non si sente molto bene.
416
00:38:20,190 --> 00:38:25,210
Se non la smettete di comportarvi come
un mucchio di donnicciole tremolanti, vi
417
00:38:25,210 --> 00:38:26,210
raddoppio il turno.
418
00:38:26,430 --> 00:38:29,390
Quindi ora andate lì sotto e tirate
fuori quella bara. Muovetevi.
419
00:38:30,450 --> 00:38:31,450
Buongiorno, signore.
420
00:38:33,490 --> 00:38:34,490
Salve.
421
00:38:35,990 --> 00:38:37,030
Stia tranquillo.
422
00:38:37,690 --> 00:38:38,690
Sono un dottore.
423
00:38:49,270 --> 00:38:50,890
Quest 'uomo è sotto shock.
424
00:38:51,150 --> 00:38:52,470
Avrà bisogno di qualche minuto.
425
00:38:53,070 --> 00:38:57,890
Sostiene di aver visto Lord Blackwood
alzarci dalla tomba Ebbene?
426
00:38:58,370 --> 00:39:04,010
Ebbene che? Lei l 'ha dichiarato morto
Non aveva più polso
427
00:39:04,010 --> 00:39:09,810
Va bene?
428
00:39:10,090 --> 00:39:11,090
Pronti?
429
00:39:25,580 --> 00:39:26,580
Buon Dio.
430
00:39:28,340 --> 00:39:29,680
Non è Blackwood.
431
00:39:31,520 --> 00:39:35,120
Bene, ora abbiamo una chiara visione
dell 'ovvio.
432
00:39:39,400 --> 00:39:40,420
Ora del decesso?
433
00:39:43,040 --> 00:39:49,740
I dittero sono all 'incirca due
434
00:39:49,740 --> 00:39:53,800
terzi di pollice. Diciamo che l 'ora del
decesso è tra dieci e dodici ore fa.
435
00:39:54,890 --> 00:39:56,050
Mi presta la sua penna.
436
00:40:01,210 --> 00:40:02,990
Il nano di Eirin, bambino.
437
00:40:07,250 --> 00:40:07,810
Va
438
00:40:07,810 --> 00:40:14,370
bene,
439
00:40:14,570 --> 00:40:15,570
cosa ho visto?
440
00:40:16,690 --> 00:40:18,170
Era Blackwood.
441
00:40:19,710 --> 00:40:21,290
Chiaro come vedo voi adesso.
442
00:40:23,530 --> 00:40:29,930
E quando i morti camminano, tocca ai
vivi riempire le tombe.
443
00:40:32,370 --> 00:40:33,370
Bene.
444
00:40:34,330 --> 00:40:39,070
D 'accordo.
445
00:40:39,510 --> 00:40:43,250
Chiudete e rimettete tutto a posto. Lei
crede davvero che sia resuscitato? La
446
00:40:43,250 --> 00:40:44,890
domanda non è se, ma come.
447
00:40:45,170 --> 00:40:47,450
La partita è aperta. Obedita all
'istinto.
448
00:40:47,710 --> 00:40:52,090
Questo è l 'ordine. E ora gridate. Dio
con Enrico, Inghilterra e San Giorgio.
449
00:40:55,340 --> 00:40:56,340
Ecco qua.
450
00:40:56,840 --> 00:41:00,520
Perché viene sempre nello stesso fish
and chips? Non capisco. Usano una birra
451
00:41:00,520 --> 00:41:02,880
scura particolare nella pastella. Viene
dal nord.
452
00:41:03,840 --> 00:41:04,840
Ciao, Holmes.
453
00:41:05,200 --> 00:41:07,700
Ho visto molte cose incomprensibili in
guerra.
454
00:41:07,940 --> 00:41:12,220
In India conobbi un uomo che predisse la
propria morte, compreso il numero e la
455
00:41:12,220 --> 00:41:14,320
posizione dei proiettili che l
'avrebbero ucciso.
456
00:41:15,080 --> 00:41:20,220
Deve ammettere, Holmes, che una
spiegazione sovrannaturale per questo
457
00:41:20,220 --> 00:41:21,860
teoricamente possibile.
458
00:41:22,260 --> 00:41:23,400
Ma concordo.
459
00:41:24,490 --> 00:41:28,170
È un grave errore teorizzare prima di
avere dati certi. Si finisce per
460
00:41:28,170 --> 00:41:31,650
distorcere i fatti, per adattarli alle
teorie invece di adattare le teorie ai
461
00:41:31,650 --> 00:41:35,630
fatti. Detto questo, penso che l 'omino
di Airin sia la chiave.
462
00:41:37,910 --> 00:41:42,090
Dei graffi intorno al buco della chiave
per caricare l 'orologio. Che cosa ne
463
00:41:42,090 --> 00:41:45,930
dicono? È probabile che fosse un
ubriacone. Quando caricava l 'orologio
464
00:41:45,930 --> 00:41:49,950
gli tremava, perciò i graffi. Sì, molto
bene. Ha sviluppato dei poteri di
465
00:41:49,950 --> 00:41:51,290
deduzione considerevoli.
466
00:41:53,480 --> 00:41:57,860
Ecco, ci sono diverse iniziali incese.
Banchi dei pegni. Eccellente. Le più
467
00:41:57,860 --> 00:42:03,500
recenti sono M -H, M -H, M -H, cioè...
Madison and Hayden.
468
00:42:08,260 --> 00:42:09,700
Potrebbero darci un indirizzo.
469
00:42:14,220 --> 00:42:15,800
Che coincidenza.
470
00:42:17,060 --> 00:42:20,800
C 'è una cosa che non è riuscito a
dedurre dall 'orologio. Davvero? Non mi
471
00:42:21,460 --> 00:42:22,460
L 'ora.
472
00:42:22,680 --> 00:42:26,660
Io devo andare con... Ho un tè con i
suoceri. Boh!
473
00:42:26,980 --> 00:42:28,580
Lo leggo il futuro, signore.
474
00:42:28,840 --> 00:42:30,460
Assolutamente no. No, grazie, signora.
475
00:42:30,680 --> 00:42:33,960
Devo ascoltare quello che ha da dire.
Non ci servono i tuoi oracoli e i tuoi
476
00:42:33,960 --> 00:42:36,180
amuleti, Zingaro. Neanche se hanno a che
fare con Mary.
477
00:42:41,720 --> 00:42:42,720
Oh,
478
00:42:43,240 --> 00:42:45,500
oh, vedo due uomini.
479
00:42:46,100 --> 00:42:49,040
Fratelli, non di sangue, ma di spirito.
480
00:42:53,100 --> 00:42:53,999
Che c 'entra Mary?
481
00:42:54,000 --> 00:42:58,260
M per Mary, per matrimonio. Oh, voi due
vi sposerete.
482
00:42:58,740 --> 00:42:59,740
Continua.
483
00:43:00,500 --> 00:43:06,260
Vedo biancheria ricamata, tovaglie
damascate, statuette di porcellana,
484
00:43:06,280 --> 00:43:08,460
centrini di pizza.
485
00:43:09,480 --> 00:43:12,720
Centrini. Centrini di pizza, Holmes.
486
00:43:13,720 --> 00:43:17,620
La sua depravazione non conosce limiti?
No.
487
00:43:18,810 --> 00:43:23,390
Conterà una montagna di lardo, aprà la
barba. Porri e Verruca? Sarà ricoperta
488
00:43:23,390 --> 00:43:26,470
porri. Saranno molto grossi? Per favore,
basta!
489
00:43:28,710 --> 00:43:32,490
È la più appropriata predizione che
Flora abbia mai fatto.
490
00:43:32,710 --> 00:43:35,230
Per questo lei non riesce a trovare l
'anello adatto.
491
00:43:35,670 --> 00:43:39,650
Ha i miei soldi. Ha il terrore di vivere
senza il fremito del magro. Alla mia
492
00:43:39,650 --> 00:43:42,190
vincita del combattimento di ieri sera.
Mi dia i miei soldi!
493
00:43:56,509 --> 00:44:00,210
Grazie. Lei ha il suo anello e io ho l
'indirizzo dell 'omino dai capelli.
494
00:44:00,670 --> 00:44:03,290
Dovrebbe essere lì. Penso che le piacerà
tantissimo.
495
00:44:04,450 --> 00:44:07,590
E ho persino qualche moneta in tacca.
496
00:44:12,030 --> 00:44:13,330
Vuole che gliele taglia io?
497
00:44:13,750 --> 00:44:14,750
No, no.
498
00:44:15,850 --> 00:44:19,090
Non se le giochi. No, devo andare da
Mary.
499
00:44:20,210 --> 00:44:21,430
Le porga i miei omaggi.
500
00:44:23,109 --> 00:44:24,590
E li attendo anche alla famiglia.
501
00:45:05,070 --> 00:45:09,790
Fa una notevole differenza per me avere
qualcuno su cui posso fare totale
502
00:45:09,790 --> 00:45:12,810
affidamento. Vuoi fare affidamento su di
me per dieci minuti?
503
00:45:15,890 --> 00:45:17,850
Evidentemente pensava che qualcuno lo
braccasse.
504
00:45:18,230 --> 00:45:19,670
Sì, e aveva ragione.
505
00:45:20,850 --> 00:45:26,310
O Irene è stata qui, o Lomino dà i
capelli rossi e comprava a Parigi lo
506
00:45:26,310 --> 00:45:27,310
profumo.
507
00:45:29,830 --> 00:45:32,230
Ah, putrefazione.
508
00:45:37,130 --> 00:45:40,610
Solfato d 'ammonio, tra gli altri
graziosi aromi.
509
00:45:44,690 --> 00:45:45,690
Posporo.
510
00:45:47,930 --> 00:45:48,930
Formaldei.
511
00:46:00,550 --> 00:46:06,430
È come se... ...avesse cercato di
combinare...
512
00:46:06,750 --> 00:46:10,090
Qualche stregoneria con una formula
scientifica.
513
00:46:17,190 --> 00:46:22,210
Ma innanzitutto, vediamo di cosa cercava
di sbarazzarsi.
514
00:46:24,110 --> 00:46:29,090
Potanzio magnesio. Acido sulfatico.
Succhi a tutto il ferro dall
515
00:46:29,090 --> 00:46:30,310
meno che non sia troppo bruciato.
516
00:46:45,520 --> 00:46:46,680
Curioso.
517
00:46:49,440 --> 00:46:51,180
Rotodendro idrato.
518
00:47:18,700 --> 00:47:20,280
Holmes, guardi lo stemma.
519
00:47:21,940 --> 00:47:23,800
Riordan lavorava con Blackwood.
520
00:47:24,040 --> 00:47:25,040
È evidente.
521
00:47:25,440 --> 00:47:28,220
La domanda è, a quale scopo?
522
00:47:33,920 --> 00:47:35,120
Deve averla trovata.
523
00:47:35,440 --> 00:47:39,020
Come lo sa? No, altrimenti sarebbe
ancora vivo.
524
00:47:39,300 --> 00:47:42,040
Ed è per questo che Miss Adler lo cerca
disperatamente.
525
00:47:42,380 --> 00:47:43,380
Sì.
526
00:47:44,030 --> 00:47:46,170
C 'è un odore che non riesco a mettere a
fuoco.
527
00:47:46,650 --> 00:47:48,590
È zucchero rilato. Melassa.
528
00:47:49,650 --> 00:47:52,070
Sciroppo d 'acero. Oh, zucchero d 'orzo.
529
00:47:52,310 --> 00:47:53,450
Mela caramellata.
530
00:47:59,450 --> 00:48:00,570
Tiro a indovinare.
531
00:48:01,030 --> 00:48:05,410
A giudicare dagli attrezzi da piromane,
siete qui per dare fuoco all 'edificio e
532
00:48:05,410 --> 00:48:07,030
distinguere ogni possibile prova.
533
00:48:07,570 --> 00:48:09,270
Solo un momento, Damerini.
534
00:48:10,250 --> 00:48:11,570
Ehi, draga!
535
00:48:27,530 --> 00:48:28,530
E il problema?
536
00:48:31,050 --> 00:48:34,510
Il piccione o le due fave?
537
00:48:34,790 --> 00:48:36,670
I 10 minuti sarebbero passati.
538
00:49:11,660 --> 00:49:12,660
Giusti papà, sei?
539
00:50:50,120 --> 00:50:51,120
Che cos 'è?
540
00:50:51,540 --> 00:50:52,680
Je ne sais pas.
541
00:50:53,560 --> 00:50:54,580
Allons -y, mon père.
542
00:51:56,300 --> 00:51:57,300
Chi ti ha inviato?
543
00:51:57,620 --> 00:51:59,100
Tu lo sai molto bene.
544
00:52:00,020 --> 00:52:01,020
E'
545
00:52:02,700 --> 00:52:07,300
strano che ti faccia il lavoro per
qualcuno morto.
546
00:52:07,620 --> 00:52:09,920
E' venuto dentro i morti.
547
00:52:10,420 --> 00:52:11,420
Non ti vengono.
548
00:52:11,800 --> 00:52:13,920
Dìmi dove li ho trovati.
549
00:52:14,160 --> 00:52:20,200
C 'è qualcosa di più terribile che tu
sei un gioio.
550
00:52:29,520 --> 00:52:31,960
Petit Lapin court, avec plaisir.
551
00:55:16,750 --> 00:55:17,750
Cosa hai fatto?
552
00:55:28,650 --> 00:55:30,650
Io non ho chiuso occhio stanotte.
553
00:55:31,550 --> 00:55:32,550
Neanche un istante.
554
00:55:35,190 --> 00:55:36,470
Ancora non so perché.
555
00:55:36,930 --> 00:55:40,810
Ho pensato che avrei potuto prendere un
tè con i genitori di Mary.
556
00:55:41,210 --> 00:55:44,010
È un rompicapo come mi abbia indotto a
rettare con lei.
557
00:55:44,670 --> 00:55:48,190
Ti ha salito e è stata autodifesa. Ho
riesaminato i miei appunti sulle nostre
558
00:55:48,190 --> 00:55:53,010
imprese degli ultimi sette mesi. Le dico
le mie conclusioni? Io sono
559
00:55:53,010 --> 00:55:55,370
psicologicamente disturbato. In che
modo?
560
00:55:56,030 --> 00:56:00,610
Altrimenti perché mi farei sempre
trascinare in situazioni in cui lei
561
00:56:00,610 --> 00:56:03,790
deliberatamente mi nasconde i suoi piani
a bella posta?
562
00:56:04,030 --> 00:56:05,030
Perché?
563
00:56:05,250 --> 00:56:08,330
Non si era mai lamentato dei miei
metodi.
564
00:56:08,750 --> 00:56:12,510
Non mi sto lamentando. Ah, davvero? E
come lo chiama? Cut! Ricorda che mi
565
00:56:12,510 --> 00:56:15,790
lamento. No, non mi lamento mai. Mi
lamento quando lei si esercita con il
566
00:56:15,790 --> 00:56:19,470
violino alle tre di notte, del suo caos,
della sua mancanza di igiene o del
567
00:56:19,470 --> 00:56:24,110
fatto che mi ruba i vestiti. Mi sono mai
lamentato del fatto che t 'affuoco ai
568
00:56:24,110 --> 00:56:27,390
miei alloggi. Gli nostri alloggi. Gli
alloggi. Mi sono mai lamentato dei suoi
569
00:56:27,390 --> 00:56:29,450
esperimenti sul mio cane. Sul nostro
cane.
570
00:56:29,670 --> 00:56:31,410
Sul cane. Sul nostro cane.
571
00:56:31,730 --> 00:56:35,950
Quello che non posso accettare è la sua
campagna di sabotaggio contro la mia
572
00:56:35,950 --> 00:56:36,950
relazione con Mary.
573
00:56:45,900 --> 00:56:46,900
Sicuro? Certo.
574
00:56:48,620 --> 00:56:49,740
Io non ci giurerei.
575
00:56:50,020 --> 00:56:51,020
È logorato.
576
00:56:52,020 --> 00:56:53,380
Sì. Si sente un po' fragile.
577
00:56:53,780 --> 00:56:54,800
Non sono fragile.
578
00:56:55,060 --> 00:56:56,360
Ha bisogno di riposo.
579
00:56:57,000 --> 00:56:59,660
Mio fratello Mycroft ha una piccola
proprietà a Chichester.
580
00:57:00,340 --> 00:57:02,460
Bellissimo barco. C 'è un tempietto.
581
00:57:02,760 --> 00:57:06,760
Ci facciamo un agnello allo spiaggo. Ci
fac... Holmes, se dovessi andare in
582
00:57:06,760 --> 00:57:10,420
campagna ci andrei con la mia futura
moglie. Ma certo, se necessario la
583
00:57:10,420 --> 00:57:13,840
portare. No, non noi tre, ma solo io e
Mary. Lei non è... Cosa? Invitato?
584
00:57:14,170 --> 00:57:16,850
Ma perché mio fratello non dovrebbe
invitarmi nella sua casa di campagna?
585
00:57:16,930 --> 00:57:19,290
Watson, lo ammetta, lei non ragiona. Lei
non è umano!
586
00:57:19,570 --> 00:57:20,570
John Watson?
587
00:57:22,550 --> 00:57:25,570
Sì, la sua cauzione è stata pagata.
588
00:57:31,730 --> 00:57:32,730
Merita.
589
00:57:36,470 --> 00:57:37,470
Solo Watson.
590
00:57:45,800 --> 00:57:49,900
Spero che lei esca prima di colazione,
perché i miei ragazzi sono affamati.
591
00:57:55,160 --> 00:57:56,160
Apri!
592
00:58:00,160 --> 00:58:01,660
Indietro! Indietro!
593
00:58:02,040 --> 00:58:04,720
Ok, il barista risponde, gliel 'appoggio
sullo sgabetto.
594
00:58:08,180 --> 00:58:09,920
Molto divertente, è libero.
595
00:58:10,960 --> 00:58:14,080
Allora, alla prossima, Big Joe. Sempre
un piacere, Mr. Holmes.
596
00:58:16,000 --> 00:58:19,280
Grazie al cielo che è qui, Lestrade.
Stavo finendo le barzellette. Un 'altra
597
00:58:19,280 --> 00:58:23,560
vita sarebbe stato un ottimo criminale.
Lei un ottimo poliziotto. Tomky, grazie.
598
00:58:25,520 --> 00:58:27,600
Ora la prego, mi dica chi ha delle
risposte.
599
00:58:27,820 --> 00:58:29,440
Ah, tutto a suo tempo, Lestrade.
600
00:58:30,040 --> 00:58:31,040
Tutto a suo tempo?
601
00:58:31,100 --> 00:58:33,620
Cos 'è, è un gioco di società in cui
devo indovinare cosa pensa?
602
00:58:33,900 --> 00:58:37,620
Ho una città in preda al panico, quindi
se non sputa lo sole rimetto lì dentro a
603
00:58:37,620 --> 00:58:39,800
giocare a Romeo e Giulietta più veloce
di un galoppino.
604
00:58:41,400 --> 00:58:43,520
Ora si dia una pulita e si renda
presentabile.
605
00:58:44,440 --> 00:58:45,440
E per chi mai?
606
00:58:45,770 --> 00:58:48,670
Amici di alto rango, hanno pagato la sua
cauzione.
607
00:58:59,930 --> 00:59:05,110
Sono spiacente di doverla scomodare,
signore, ma ho l 'obbligo di metterle
608
00:59:05,110 --> 00:59:06,110
quietto.
609
00:59:09,690 --> 00:59:13,850
Mr. Holmes, perdoni la sconvenienza
della convocazione.
610
00:59:14,790 --> 00:59:17,810
Dove si trova e chi sono io saranno un
mistero per lei.
611
00:59:18,830 --> 00:59:23,650
Riguardo a dove siamo, ammetto che per
un momento mi sono perso. Fra Charing
612
00:59:23,650 --> 00:59:27,910
Cross e Holborn, ma poi mi ha salvato.
Il fornaio di Saffron Hill, l 'unico che
613
00:59:27,910 --> 00:59:31,350
usi. Una certa glassa francese sul pane.
Alla salvia Bretone.
614
00:59:32,530 --> 00:59:36,010
Poi abbiamo girato a sinistra e a destra
e c 'è stato un dosso rivelatore sul
615
00:59:36,010 --> 00:59:40,530
flit. Per intuire la sua identità ho
spremuto ogni goccia della mia non
616
00:59:40,530 --> 00:59:41,750
trascurabile esperienza.
617
00:59:42,190 --> 00:59:44,930
Quelle lettere sono indirizzate a Sir
Thomas Rotteram.
618
00:59:45,490 --> 00:59:49,670
Lordship Justice è il suo titolo. Chi
veramente è lei?
619
00:59:49,890 --> 00:59:54,190
Non è un grosso enigma, direi. A
giudicare dal sacro simbolo del toro sul
620
00:59:54,190 --> 00:59:57,630
anello è anche Gran Maestro del Tempio
dei Quattro Ordini e siamo nel suo
621
00:59:57,630 --> 01:00:01,470
quartier generale, all 'angolo nord
-ovest di St. James Square.
622
01:00:01,990 --> 01:00:06,710
L 'unico mistero è perché vi siate
disturbati a pendarmi per portarmi qui.
623
01:00:10,220 --> 01:00:12,780
Le normali procedure, suppongo.
624
01:00:14,660 --> 01:00:17,420
Oserei dire che abbiamo l 'uomo giusto,
signori.
625
01:00:17,660 --> 01:00:21,440
Sherlock Holmes, l 'ambasciatore
americano Standish e Lord Coward,
626
01:00:21,440 --> 01:00:22,440
degli interni.
627
01:00:23,060 --> 01:00:27,160
Suppongo che abbia già alcune nozioni
sulle pratiche del nostro ordine.
628
01:00:27,380 --> 01:00:34,120
Sì, molto pratiche e poco interessanti.
Lei è scettico, ma le nostre
629
01:00:34,120 --> 01:00:37,220
attività segrete hanno guidato il mondo
verso il bene supremo per secoli.
630
01:00:37,740 --> 01:00:40,340
Il pericolo è che vengano usate per
scopi malvagi.
631
01:00:41,160 --> 01:00:44,180
Alcuni le chiamano arti oscure o magia
pratica.
632
01:00:44,580 --> 01:00:47,100
Sappiamo che lei non crede nella magia,
Mr.
633
01:00:47,340 --> 01:00:52,240
Holmes. Non ci aspettiamo che condivida
la nostra fede, ma solo le nostre paure.
634
01:00:52,320 --> 01:00:54,220
La paura è sicuramente più contagiosa.
635
01:00:54,900 --> 01:01:00,860
In questo caso... Paura del proprio
figlio.
636
01:01:04,540 --> 01:01:05,800
Blackwood è suo figlio.
637
01:01:06,330 --> 01:01:12,130
Avete le stesse iridi di un raro verde
scuro, con venature castane geometriche
638
01:01:12,130 --> 01:01:15,310
anche le stesse orecchie esterne o
padiglioni che si tramandano per
639
01:01:15,310 --> 01:01:20,370
consanguineità diretta il che vi rende o
fratelli o, in questo caso, piuttosto
640
01:01:20,370 --> 01:01:21,370
padre e figlio.
641
01:01:26,430 --> 01:01:31,170
Pochissime persone finora ne erano a
conoscenza e vogliamo che rimanga un
642
01:01:31,170 --> 01:01:32,170
segreto.
643
01:01:36,140 --> 01:01:40,840
Fu concepito durante uno dei rituali.
Sua madre non era mia moglie, ma
644
01:01:40,840 --> 01:01:42,200
condivideva la nostra fede.
645
01:01:42,420 --> 01:01:47,400
Era una praticante esperta, ma non
abbastanza da sopravvivere dopo averlo
646
01:01:47,400 --> 01:01:48,400
al mondo.
647
01:01:49,360 --> 01:01:51,500
Da allora la morte lo ha seguito
ovunque.
648
01:01:51,960 --> 01:01:55,500
Quelle cinque ragazze massacrate non
sono state le prime, ne ha sacrificate
649
01:01:55,500 --> 01:01:57,440
molte altre per accrescere i suoi
poteri.
650
01:01:58,060 --> 01:02:00,740
Nessuno poteva provarlo, certo, ma tutti
sapevamo.
651
01:02:02,080 --> 01:02:03,420
Era una maledizione.
652
01:02:04,240 --> 01:02:07,880
Abbiamo fatto del nostro meglio per
fermarlo, ma non è bastato. I suoi
653
01:02:07,880 --> 01:02:08,880
crescono ogni giorno.
654
01:02:09,120 --> 01:02:11,000
La sua risurrezione ne è la prova.
655
01:02:11,420 --> 01:02:13,880
Ma la sua prossima mostra sarà la più
pericolosa.
656
01:02:14,200 --> 01:02:19,020
Il suo segreto è nascosto nel libro
occulto. È questa la fonte del suo
657
01:02:19,560 --> 01:02:23,620
Scatenerà una forza che cambierà il
corso della storia. Deve trovarlo e
658
01:02:23,620 --> 01:02:24,620
immediatamente.
659
01:02:25,560 --> 01:02:28,120
Le daremo tutto l 'aiuto che le sarà
necessario.
660
01:02:29,799 --> 01:02:34,100
Come ministro degli interni ho una
considerevole influenza sulla polizia.
661
01:02:34,120 --> 01:02:35,120
sì.
662
01:02:36,660 --> 01:02:37,660
Quindi?
663
01:02:39,700 --> 01:02:40,960
Ci dica il suo prezzo.
664
01:02:41,200 --> 01:02:45,080
Beh, il grande vantaggio di essere un
investigatore privato è che io posso
665
01:02:45,080 --> 01:02:46,340
scegliermi i clienti.
666
01:02:46,740 --> 01:02:49,540
Perciò consideratelo fatto, lo fermerò.
Sì.
667
01:02:50,200 --> 01:02:51,200
Ma non per voi.
668
01:02:52,380 --> 01:02:53,760
E non certo per un prezzo.
669
01:02:57,290 --> 01:02:59,950
Però ho un ultimo quesito per lei, Sir
Thomas.
670
01:03:00,210 --> 01:03:04,870
E quale sarebbe? Se tutta la sua
famiglia è morta, lei quanto spera di
671
01:03:04,870 --> 01:03:05,870
sopravvivere?
672
01:03:06,790 --> 01:03:07,790
Meditiamo!
673
01:03:32,460 --> 01:03:35,160
Magari, chissà, avrai più fortuna con la
bottiglia.
674
01:03:36,600 --> 01:03:37,600
Margot del 58.
675
01:03:38,080 --> 01:03:39,280
L 'anno della cometa.
676
01:03:40,120 --> 01:03:44,820
È affascinante che un evento astronomico
influenzi la qualità... Come va con il
677
01:03:44,820 --> 01:03:46,740
nostro caso su cui ti rifiuti di
indagare?
678
01:03:47,000 --> 01:03:48,000
Del vino.
679
01:03:49,260 --> 01:03:51,300
È su un binario morto.
680
01:03:52,040 --> 01:03:53,040
Letteralmente.
681
01:03:53,820 --> 01:03:57,300
Ho trovato il tuo uomo. È sepolto nella
barra di Blackwood.
682
01:03:58,620 --> 01:03:59,860
È ancora di tebbe.
683
01:04:02,890 --> 01:04:03,890
Buon Dio.
684
01:04:06,090 --> 01:04:08,870
Spero che il mio cliente non vorrà
chiedermi un risarcimento.
685
01:04:09,370 --> 01:04:10,810
È un professore, giusto?
686
01:04:11,110 --> 01:04:14,950
Non vedevo la faccia, ma ho intravitto
del gesto sul bavero. Non ho mai
687
01:04:14,950 --> 01:04:18,390
conosciuto un professore che portasse
una pistola e su un congegno così
688
01:04:22,270 --> 01:04:23,410
Occhio bendato.
689
01:04:23,870 --> 01:04:24,870
Tocco di classe.
690
01:04:25,930 --> 01:04:31,230
Allora, il caso è chiuso. Quindi, in
definitiva, questa è una visita di
691
01:04:31,530 --> 01:04:34,470
No, è una visita, stavolta sei andata
davvero oltre, Aileen.
692
01:04:34,710 --> 01:04:37,990
Chi ha ucciso Riordan stava coprendo le
proprie tracce, il che fa di te l
693
01:04:37,990 --> 01:04:39,630
'ultimo filo da sforbiciare.
694
01:04:41,970 --> 01:04:43,070
Lascialo respirare.
695
01:04:44,230 --> 01:04:46,530
Non ci sono mai andata davvero oltre.
696
01:04:46,930 --> 01:04:49,710
Prendi il largo, sparisci. Sei un
'esperta.
697
01:04:50,390 --> 01:04:54,030
Oppure se rimani, offriti volontaria per
la custodia protettiva.
698
01:04:57,230 --> 01:05:00,490
Se io sono in pericolo, lo sei anche tu.
699
01:05:04,680 --> 01:05:05,680
Vieni con me.
700
01:05:08,520 --> 01:05:10,420
E se provassimo a fidarci?
701
01:05:12,120 --> 01:05:18,140
Non mi ascolti. Io ti porto o all
'attrazione ferroviaria o all
702
01:05:18,140 --> 01:05:19,140
polizia.
703
01:05:35,680 --> 01:05:37,020
Domandiamo. Attenzione.
704
01:05:38,840 --> 01:05:39,840
Decidi tu.
705
01:05:40,300 --> 01:05:42,180
Quale preferisci? Cosa?
706
01:05:43,080 --> 01:05:45,180
Ti ho detto di farlo respirare.
707
01:05:45,920 --> 01:05:47,340
La senti la cometa?
708
01:05:53,900 --> 01:05:57,240
Ma perché non puoi semplicemente venire
via con me?
709
01:07:01,360 --> 01:07:02,360
Grazie.
710
01:07:48,180 --> 01:07:51,620
Madame, deve mantenere la calma. Se
fidi, sono un professionista.
711
01:07:51,960 --> 01:07:54,820
Sotto questo cuscino c 'è la chiave
della mia liberazione.
712
01:07:56,020 --> 01:07:59,340
Ovviamente avrà inteso del tutto le mie
intenzioni. Ovviamente, signore.
713
01:07:59,580 --> 01:08:03,320
Ecco, perché mi disturba questo fervore
religioso moderno. Non c 'è più spazio
714
01:08:03,320 --> 01:08:06,520
per le incomprensioni. La fede travolge
la ragione, signore. Esatto, e le
715
01:08:06,520 --> 01:08:08,700
cameriere un tempo erano così liberali.
716
01:08:08,960 --> 01:08:10,280
Mia moglie è cameriera.
717
01:08:13,560 --> 01:08:17,200
Comunque, è una fortuna che si sia
offesa o non l 'avremo mai trovata. No.
718
01:08:17,529 --> 01:08:20,590
L 'ispettore è venuto a Baker Street di
persona stamattina, signore. Capisco.
719
01:08:24,910 --> 01:08:26,210
Screttavo prima su mia moglie.
720
01:08:31,250 --> 01:08:35,050
Abbiamo controllato tutto, signore.
Nessun segno di effrazione. Il
721
01:08:35,050 --> 01:08:40,090
non ha sentito nulla. Allora, il corpo
era nella vasca con gli occhi sbarrati e
722
01:08:40,090 --> 01:08:45,649
l 'unica cosa mancante è il suo anello,
signore.
723
01:09:01,800 --> 01:09:03,399
Chi avete fatto defluire l 'acqua?
724
01:09:03,700 --> 01:09:07,939
Rispetto della comune decenza. Il
crimine è comune, la logica è rara. La
725
01:09:07,939 --> 01:09:10,979
più decente è catturare l 'omicida, non
dare conforto al cadavere.
726
01:09:31,270 --> 01:09:32,670
Sali al gelsomino, signore.
727
01:09:32,950 --> 01:09:35,189
Sublime! Verranno da un recipiente più
grande.
728
01:09:35,910 --> 01:09:36,910
Sarà nella dispensa.
729
01:09:37,330 --> 01:09:40,810
In alto, dove c 'è caldo e asciutto, o
in una madia per la biancheria più
730
01:09:40,810 --> 01:09:41,810
ventilata.
731
01:09:42,729 --> 01:09:46,350
Agente, controlli se nel suolo sotto le
finestre del retro ci sono impronte che
732
01:09:46,350 --> 01:09:50,050
non sono le sue. Fatti, fatti, fatti!
Non posso fare mattoni senza l 'arcilla.
733
01:10:58,799 --> 01:11:01,080
Era nella madia o nella dispensa?
734
01:11:01,380 --> 01:11:02,960
Nella dispensa, signore.
735
01:11:03,700 --> 01:11:05,460
Non so bene cosa farne di questo.
736
01:11:05,980 --> 01:11:06,980
Ottimo lavoro.
737
01:11:47,600 --> 01:11:51,420
Che cosa vuol dire, Coward? Perché ha
convocato questa riunione?
738
01:11:52,220 --> 01:11:53,920
Sir Thomas è morto.
739
01:11:55,860 --> 01:11:59,080
Nomino Lord Blackwood Gran Maestro dell
'Ordine.
740
01:12:01,620 --> 01:12:03,180
Ha perso la ragione.
741
01:12:03,780 --> 01:12:07,140
Sa benissimo di cosa è capace quell
'uomo. Certo che lo sa.
742
01:12:09,660 --> 01:12:11,080
Per questo siamo qui.
743
01:12:12,960 --> 01:12:14,640
Per questo siamo tutti qui.
744
01:12:20,970 --> 01:12:24,110
I miei poteri e le mie ricchezze mi sono
stati dati per uno scopo.
745
01:12:24,830 --> 01:12:28,350
Un magnifico ma semplice scopo.
746
01:12:30,110 --> 01:12:31,470
Creare un nuovo futuro.
747
01:12:32,730 --> 01:12:35,370
Un futuro dominato.
748
01:12:36,470 --> 01:12:37,470
Da noi.
749
01:12:40,290 --> 01:12:44,450
Domani alle 12 muoveremo il primo passo
verso un nuovo capitolo della nostra
750
01:12:44,450 --> 01:12:45,450
storia.
751
01:12:46,730 --> 01:12:48,370
La magia ci guiderà.
752
01:12:48,760 --> 01:12:52,200
Quando il popolo d 'Inghilterra vedrà il
nostro nuovo potere si inginocchierà
753
01:12:52,200 --> 01:12:53,200
intimorito.
754
01:12:57,880 --> 01:13:03,040
Al di là dell 'Atlantico c 'è una
colonia che un tempo era nostra e che
755
01:13:03,040 --> 01:13:03,839
li avremo.
756
01:13:03,840 --> 01:13:06,120
La loro guerra civile li ha resi deboli.
757
01:13:06,600 --> 01:13:11,400
Il loro governo è impotente e corrotto
quanto è il nostro.
758
01:13:11,960 --> 01:13:13,540
Quindi ce la riprenderemo.
759
01:13:16,140 --> 01:13:17,140
Trasformeremo il mondo.
760
01:13:20,080 --> 01:13:21,080
Vedremo il futuro.
761
01:13:22,680 --> 01:13:25,700
Questi uomini sono con me, Tendish.
762
01:13:26,240 --> 01:13:29,240
Ma lei lo è?
763
01:13:30,200 --> 01:13:33,120
No, signore, non lo sono.
764
01:13:33,880 --> 01:13:39,580
Questi poteri con cui lei gioca smuovono
forze che nessun uomo può controllare.
765
01:13:41,420 --> 01:13:42,960
Ebbene, signori miei.
766
01:13:45,000 --> 01:13:47,920
Qualcuno deve fermarlo, anche se vuoi
dirgli più tardi.
767
01:13:50,120 --> 01:13:51,900
Non lo farei se fossi lei.
768
01:14:17,800 --> 01:14:18,800
Non abbiate paura.
769
01:14:19,940 --> 01:14:24,560
Come vedete, noi siamo protetti.
770
01:14:26,640 --> 01:14:28,380
Bevete, insegno d 'alleanza.
771
01:14:35,080 --> 01:14:38,480
Lei controlla la polizia. È il momento
di usarla.
772
01:14:51,310 --> 01:14:55,650
Non sapevo fosse qui. Visto che la
stanza non è più sua, le dispiace se la
773
01:14:55,650 --> 01:14:56,650
io?
774
01:14:56,750 --> 01:14:57,970
Per me è un piacere.
775
01:14:59,950 --> 01:15:01,070
E qua, giovanotti!
776
01:15:01,390 --> 01:15:03,890
Dove lo mettiamo, signore? Dove volete,
anche qui.
777
01:15:14,890 --> 01:15:18,230
Chi è quell 'uomo? Quello che ha cercato
di ucciderla da Riordan.
778
01:15:18,700 --> 01:15:21,720
Il suo collo non ha retto all
'atterraggio di Draga, suppongo.
779
01:15:22,020 --> 01:15:23,020
Sì.
780
01:15:24,280 --> 01:15:25,280
Comunque, grazie.
781
01:15:27,120 --> 01:15:31,300
Ma c 'è una qualche consolazione nel
sapere che può ancora essere utile all
782
01:15:31,300 --> 01:15:32,300
'umanità.
783
01:15:36,560 --> 01:15:40,140
Umiti e braccia ricoperti di sangue, che
però è più vecchio delle sue ferite.
784
01:15:47,430 --> 01:15:48,430
Non è sangue umano.
785
01:15:49,610 --> 01:15:51,630
Non è un macellaio, vediamo.
786
01:16:01,590 --> 01:16:03,430
Fiamma gialla, scintille verdi.
787
01:16:04,490 --> 01:16:05,890
Operaio nell 'industria.
788
01:16:10,330 --> 01:16:11,330
Carbone.
789
01:16:11,810 --> 01:16:16,770
Limo fluviale. E dai sedimenti sui
pantaloni direi che viene... Nine Elm.
790
01:16:17,180 --> 01:16:18,280
Da... E come, così?
791
01:16:18,720 --> 01:16:19,980
L 'aria che cerca.
792
01:16:20,240 --> 01:16:21,240
Nine Earth.
793
01:16:21,320 --> 01:16:22,320
Mi sembrava.
794
01:16:23,060 --> 01:16:26,000
Si ricorda dove ho messo il registro
delle attività dei Lord?
795
01:16:26,820 --> 01:16:27,820
Sulla scaletta.
796
01:16:39,120 --> 01:16:42,800
Blackwood era coinvolto in qualsiasi
cosa fosse corrosiva per lo spirito.
797
01:16:43,820 --> 01:16:44,820
Arsenale di Woolwich.
798
01:16:45,340 --> 01:16:46,780
Industrie chimiche Limehouse.
799
01:16:47,040 --> 01:16:49,840
Forse ci sarà anche un fabbricato sul
fiume. Com 'è?
800
01:16:50,980 --> 01:16:51,980
Non importa.
801
01:16:54,400 --> 01:16:55,840
Sa dove è il mio pallone da rugby?
802
01:16:57,040 --> 01:16:58,040
Non ne ho idea.
803
01:16:58,260 --> 01:17:00,580
A Queenside, un mattatoio.
804
01:17:01,500 --> 01:17:04,400
Nine Herms, un fabbricato sul fiume.
805
01:17:05,640 --> 01:17:06,599
Ottimo, Watson.
806
01:17:06,600 --> 01:17:09,740
Dovrebbe condurci da Blackwood, vivo o
morto. Non noi.
807
01:17:12,540 --> 01:17:13,540
Lei.
808
01:17:14,320 --> 01:17:15,320
Sì.
809
01:17:17,130 --> 01:17:18,750
Era una figura grammaticale.
810
01:17:26,550 --> 01:17:29,750
L 'ha lasciata lì a posto.
811
01:17:51,820 --> 01:17:58,340
il dottore questo è bello
812
01:17:58,340 --> 01:18:05,060
mi fa infazzire oddio sono felice di
vedere che lavoriate sodo io che pensavo
813
01:18:05,060 --> 01:18:09,740
che dovessimo essere discreti lei non
resisterebbe neanche un giorno nella
814
01:18:09,740 --> 01:18:16,720
marina sono sicuro che non ci sia un
mezzo di trasporto acquatico alternativo
815
01:18:16,720 --> 01:18:19,720
questo e garantisco che nessuno conosce
meglio i canali di Londra
816
01:18:20,920 --> 01:18:25,380
Tanner è praticamente un pesce, ma beve
come un cammello. Allora ce l 'ha il
817
01:18:25,380 --> 01:18:28,900
senso dell 'umorismo, anche se dice cose
senza senso.
818
01:18:29,520 --> 01:18:32,760
Meglio che lo dia a me il timone, è un
po' rognoso qui giù.
819
01:19:10,599 --> 01:19:15,400
C 'è qualcosa di familiare. Sì, manca
solo un omino dai capelli rossi.
820
01:19:28,680 --> 01:19:31,900
Hanno portato via qualcosa, pochi minuti
fa. Di che genere?
821
01:19:32,580 --> 01:19:35,380
Non lo so, qualcosa di meccanico.
822
01:19:36,180 --> 01:19:37,180
Holmes?
823
01:19:38,300 --> 01:19:39,300
Guarda qui.
824
01:20:03,950 --> 01:20:04,990
1 .18.
825
01:20:05,250 --> 01:20:09,930
Capitolo e versetto, Apocalisse. 1 .18.
Io ero morto, ma ecco, ora vivo.
826
01:20:14,330 --> 01:20:17,910
Le avevo detto a Holmes di accettare che
questo fosse...
827
01:20:17,910 --> 01:20:24,650
Un cadavere dalla vita frenetica.
828
01:20:25,490 --> 01:20:26,850
Non sa di niente.
829
01:20:27,530 --> 01:20:28,770
Domani, alle 12.
830
01:20:32,549 --> 01:20:36,170
Mostri la tua faccia e starà il suo
mondo a svanire. Li sbarmi le
831
01:20:37,550 --> 01:20:38,550
Dono per lei.
832
01:20:43,450 --> 01:20:45,430
E cosa diceva delle pallottole?
833
01:20:51,690 --> 01:20:54,190
L 'ha seguita fin qui, Holmes.
834
01:20:55,630 --> 01:20:58,850
Ha condotto il tuo agnello al macello.
835
01:21:05,480 --> 01:21:06,660
È un gioco all 'ultimo tanno.
836
01:21:18,960 --> 01:21:19,960
Watson!
837
01:21:24,240 --> 01:21:25,880
Fa un po' caldo qui dentro!
838
01:21:32,720 --> 01:21:34,620
Ora sei andata oltre, tesoro?
839
01:21:42,700 --> 01:21:45,200
Si tenga forte! Non posso, non posso,
non posso! Ti appoggio tutti i miei!
840
01:21:46,680 --> 01:21:48,320
Mi dia un passaggio, vecchio mio!
841
01:21:50,440 --> 01:21:53,100
Sempre così scomodi questi lucchetti
tedeschi!
842
01:21:53,480 --> 01:21:59,760
È una segannasta!
843
01:22:04,000 --> 01:22:05,320
Non importa, abbiamo tempo!
844
01:22:28,390 --> 01:22:29,390
Faccia in fretta!
845
01:22:36,110 --> 01:22:37,770
Non si ecciti!
846
01:22:38,390 --> 01:22:39,530
Chiuda quella valvola!
847
01:23:04,460 --> 01:23:08,280
E stazziamo. Tre, due, uno.
848
01:23:20,120 --> 01:23:21,120
Grazie.
849
01:23:21,700 --> 01:23:23,040
Vado a inseguire Blackwood.
850
01:25:51,430 --> 01:25:54,110
Lord Coward ha emesso un mandato per il
suo arresto, signore.
851
01:25:56,570 --> 01:25:57,570
Watson è vivo.
852
01:25:57,830 --> 01:25:59,990
Se ne vada immediatamente, signore. Via,
scappi!
853
01:26:10,210 --> 01:26:10,650
Pensa
854
01:26:10,650 --> 01:26:17,870
che
855
01:26:17,870 --> 01:26:20,690
il treno partirà in orario? C 'è stato
un ritardo, madame.
856
01:26:21,680 --> 01:26:22,800
Ma non dovrebbe mancare molto.
857
01:26:39,580 --> 01:26:42,760
Il treno partirà quando io lo
consentirò.
858
01:26:44,580 --> 01:26:48,400
E lei lascerà il mio servizio quando io
glielo permetterò.
859
01:26:52,880 --> 01:26:54,740
Ho onorato il mio contratto.
860
01:26:55,040 --> 01:27:00,060
Ho trovato Riordan. È nella camera
mortuaria di Scotland Yard. Per quanto
861
01:27:00,060 --> 01:27:04,280
riguarda ho finito. Il suo compito era
sfruttare l 'infatuazione di Holmes per
862
01:27:04,280 --> 01:27:06,340
lei. Non diventarne preda.
863
01:27:09,140 --> 01:27:11,040
Non ha onorato niente.
864
01:27:11,300 --> 01:27:14,180
Voglio quello che Riordan ha fabbricato
per Blackwood.
865
01:27:14,560 --> 01:27:15,940
Porti a termine il lavoro.
866
01:27:16,180 --> 01:27:20,040
O il prossimo cadavere sarà quello di
Sherlock Holmes.
867
01:27:59,790 --> 01:28:01,010
Mi scusi, aspetti.
868
01:28:05,170 --> 01:28:07,110
Ha fatto il possibile per lui?
869
01:28:07,590 --> 01:28:08,590
Ja, per ora.
870
01:28:09,590 --> 01:28:11,310
Devo occuparmi di altri pazienti.
871
01:28:13,710 --> 01:28:14,710
Dottore.
872
01:28:15,670 --> 01:28:16,670
Dottore.
873
01:28:17,430 --> 01:28:18,470
La prego.
874
01:28:22,830 --> 01:28:25,470
So che tiene a lui almeno quanto ci
tengo io.
875
01:28:26,050 --> 01:28:29,090
Non deve sentirsi responsabile, è stata
una sua scelta.
876
01:28:31,210 --> 01:28:32,970
Lui le direbbe che ne è valsa la pena
comunque.
877
01:28:40,550 --> 01:28:41,550
Risolva il caso.
878
01:28:42,790 --> 01:28:44,350
A qualsiasi costo.
879
01:29:02,430 --> 01:29:07,270
a caso chiuso questa storia è sul serio
vero?
880
01:29:07,790 --> 01:29:14,170
lei è l 'ultimo desiderio di Blackwood
Blackwood Halt!
881
01:29:47,990 --> 01:29:51,410
i suoi poteri crescono ogni giorno
882
01:30:27,020 --> 01:30:29,160
E non potrà fare niente per salvarli.
883
01:30:30,440 --> 01:30:32,480
Lei non crede nella magia.
884
01:30:34,340 --> 01:30:35,920
Riordan lavorava completo.
885
01:30:36,320 --> 01:30:37,320
A me?
886
01:30:37,360 --> 01:30:39,400
Evidentemente pensava che qualcuno lo
bloccasse.
887
01:30:41,240 --> 01:30:44,800
Che canto? Il suo anello, signore.
888
01:30:51,820 --> 01:30:53,180
Si arrendono.
889
01:30:56,490 --> 01:30:58,510
Questo è un enigma che non può
risolvere.
890
01:31:05,230 --> 01:31:06,230
Buongiorno.
891
01:31:09,970 --> 01:31:12,330
Avanti. Devi lavorare.
892
01:31:13,510 --> 01:31:15,430
Che quadretto familiare.
893
01:31:17,850 --> 01:31:19,490
È in forma smagliante.
894
01:31:22,570 --> 01:31:24,370
Sapevo che non ci saremmo separati.
895
01:31:32,940 --> 01:31:34,340
Sei finito in prima pagina?
896
01:31:34,800 --> 01:31:36,380
Solo il nome, nessuna foto.
897
01:31:37,740 --> 01:31:42,680
A quanto pare dovrei lavorare al di
fuori delle leggi, ora il che rientra
898
01:31:42,680 --> 01:31:43,860
mia area di competenza.
899
01:31:44,240 --> 01:31:45,600
Mi sento già più al sicuro.
900
01:31:48,600 --> 01:31:50,560
Sembra che si stia riprendendo
rapidamente.
901
01:31:52,220 --> 01:31:55,920
Sì, sì. Ho dovuto estrarre tutte le
schegge da solo.
902
01:31:56,580 --> 01:31:58,740
Mary dice che avevo un pessimo dottore.
903
01:32:04,780 --> 01:32:10,300
Beh, sono molto... Sono davvero molto
lieto che sia ancora
904
01:32:10,300 --> 01:32:12,520
tra noi.
905
01:32:17,520 --> 01:32:20,840
Ora che siete seduti comodamente posso
anche cominciare.
906
01:32:22,180 --> 01:32:24,820
Il mio approccio iniziale era troppo
limitato.
907
01:32:25,280 --> 01:32:29,000
Quando Blackwood mi ha invitato alla
prigione di Pentonville mi ha suggerito
908
01:32:29,000 --> 01:32:31,780
ampliare il mio sguardo e oso dire che
sono andato molto oltre.
909
01:32:32,110 --> 01:32:35,910
Infatti, è possibile che io abbia
riconciliato migliaia di anni di
910
01:32:35,910 --> 01:32:36,910
dispute.
911
01:32:37,410 --> 01:32:40,110
Ma ve ne renderò ai dotti in un altro
momento.
912
01:32:40,490 --> 01:32:45,070
Il metodo di Blackwood si basa su un
sistema mistico rituale che il Tempio
913
01:32:45,070 --> 01:32:49,450
Quattro Ordini usa da regoli. Per capire
il sistema fino in fondo, per
914
01:32:49,450 --> 01:32:53,290
assimilarlo, ho ricostruito la cerimonia
che abbiamo interrotto nella cretta
915
01:32:53,290 --> 01:32:56,250
aggiungendo qualche piccolo
miglioramento.
916
01:32:57,100 --> 01:33:00,660
Il mio viaggio mi ha precipitato più a
fondo del previsto nella tana del
917
01:33:00,660 --> 01:33:05,060
coniglio, così ho sporcato la mia
soffice coda bianca, ma ne sono riemerso
918
01:33:05,060 --> 01:33:06,060
illuminato.
919
01:33:07,120 --> 01:33:11,440
La fratellana, che segretamente
controlla l 'impero, condivide la
920
01:33:11,440 --> 01:33:15,740
re, faraoni e antichi imperatori che la
tinge sia una porta verso un 'altra
921
01:33:15,740 --> 01:33:18,060
dimensione, la chiave di un potere
immenso.
922
01:33:18,300 --> 01:33:23,220
È composta di quattro parti, le zampe di
un leone, la coda di un toro, le ali di
923
01:33:23,220 --> 01:33:24,760
un 'aquila e una testa umana.
924
01:33:25,420 --> 01:33:29,460
Nella stanza segreta di Sir Thomas ho
trovato l 'osso di un tono, il dente di
925
01:33:29,460 --> 01:33:32,680
leone, la piuma di un 'aquila e i
capelli di un uomo. Mappa.
926
01:33:37,320 --> 01:33:41,800
Le punte della stella rappresentano le
cinque ragazze uccise, ma è la croce che
927
01:33:41,800 --> 01:33:42,800
ci interessa ora.
928
01:33:43,540 --> 01:33:48,260
Secondo una credenza diffusa, nascosti
nell 'architettura delle grandi città,
929
01:33:48,260 --> 01:33:50,120
sono riferimenti in codice al sistema.
930
01:33:50,360 --> 01:33:53,640
Da quando è risorto, Blackwood ha ucciso
tre uomini.
931
01:33:54,120 --> 01:33:57,720
Ogni omicidio è stato commesso in un
punto che ha una connessione diretta col
932
01:33:57,720 --> 01:33:59,260
Tempio, quindi col sistema.
933
01:34:00,780 --> 01:34:04,800
Riordoma, l 'omino dai capelli rossi
rappresenta l 'uomo. Il suo corpo era
934
01:34:06,380 --> 01:34:09,680
Sardoma, gran maestro del Tempio,
portava l 'anello col toro.
935
01:34:10,300 --> 01:34:11,300
È morto qui.
936
01:34:12,720 --> 01:34:16,560
Tendi, l 'ambasciatore americano. L
'Aquila è il loro emblema nazionale da
937
01:34:16,560 --> 01:34:17,398
di cento anni.
938
01:34:17,400 --> 01:34:21,080
Il quartier generale del Tempio dei
Quattro Ordini, dove lui è morto.
939
01:34:25,070 --> 01:34:28,650
Senza dubbio, la mappa ci indicherà il
punto dell 'ultimo atto di Blackwood.
940
01:34:28,790 --> 01:34:33,710
Quindi abbiamo l 'uomo, il toro, l
'aquila... Manca solo il leone.
941
01:34:34,050 --> 01:34:35,050
Proprio qui.
942
01:34:37,110 --> 01:34:38,230
Il Parlamento.
943
01:34:43,250 --> 01:34:44,510
D 'accordo.
944
01:34:45,190 --> 01:34:46,490
Quattro di voi restano qui.
945
01:34:47,130 --> 01:34:48,790
Gli altri vengono con me.
946
01:34:59,469 --> 01:35:01,890
Seguo questi stupiti. Lei non miglia.
947
01:35:06,530 --> 01:35:07,530
Allora, allora, allora.
948
01:35:09,050 --> 01:35:10,550
Il diavolo si è fatto vivo?
949
01:35:12,290 --> 01:35:14,910
Beh, non importa.
950
01:35:16,570 --> 01:35:17,890
Adesso ha trovato di meglio.
951
01:35:41,450 --> 01:35:47,850
Mi perdoni, my lord, so che è poco
ortodosso, ma Mr. Holmes
952
01:35:47,850 --> 01:35:54,490
ha espresso delle accuse gravissime
riguardo a lei e all 'ordine.
953
01:35:57,290 --> 01:36:02,390
Capisco. Beh, almeno si è risolto il
grande mistero di come è diventato
954
01:36:02,390 --> 01:36:03,390
ispettore.
955
01:36:04,570 --> 01:36:08,950
Mi perdoni, my lord.
956
01:36:10,250 --> 01:36:12,530
Ma desideravo farlo da tantissimo tempo.
957
01:36:12,910 --> 01:36:16,990
Va bene, ispettore. Ho cinque minuti
prima del mio prossimo appuntamento.
958
01:36:17,230 --> 01:36:20,430
Allora, perché non mi intrattiene con le
sue storie e sulle cospirazioni?
959
01:36:23,670 --> 01:36:24,670
Grazie, Lestrade.
960
01:36:25,470 --> 01:36:26,470
My lord.
961
01:36:32,870 --> 01:36:37,250
Sono curioso, Coward. Ha sentito
Blackwood in tutti gli omicidi o solo in
962
01:36:37,250 --> 01:36:38,250
che io ho scongiurato?
963
01:36:39,830 --> 01:36:41,390
Originali le sue scarpe fatte a mano.
964
01:36:44,270 --> 01:36:48,750
Ma il prezzo della qualità spesso è l
'impronta unica che lasciano.
965
01:36:50,110 --> 01:36:52,670
Tuttavia confesso di essermi sentito
sopraffatto.
966
01:36:53,910 --> 01:36:56,350
Ho potuto dedurre molto poco dalla mia
indagine.
967
01:36:58,590 --> 01:37:01,550
Fortunatamente non c 'è niente di più
stimolante di un caso in cui tutto ti è
968
01:37:01,550 --> 01:37:02,550
contro.
969
01:37:03,510 --> 01:37:06,310
Quanti membri del Parlamento ucciderete
oggi alle 12?
970
01:37:07,320 --> 01:37:09,120
Uomo, toro, atila, leone.
971
01:37:09,520 --> 01:37:11,340
Il leone è il Parlamento, giusto?
972
01:37:14,540 --> 01:37:15,540
Molto astuto.
973
01:37:16,480 --> 01:37:18,280
Ma non è omicidio, Mr. Holmes.
974
01:37:19,160 --> 01:37:20,460
È misericordia.
975
01:37:21,240 --> 01:37:23,600
Diamo alle deboli masse un pattore
forte.
976
01:37:23,980 --> 01:37:30,920
Non capisce che per il loro bene... No,
ma non mi importa quello che
977
01:37:30,920 --> 01:37:34,520
pensa. Volevo solo sapere il luogo dell
'ultima cerimonia di Blackwood.
978
01:37:34,860 --> 01:37:36,380
E ora lei me l 'ha rivelato.
979
01:37:36,700 --> 01:37:37,800
Non le ho detto niente.
980
01:37:38,260 --> 01:37:42,720
Ma i suoi abiti parlano più di quanto
lei possa sperare. Il fango sulle sue
981
01:37:42,720 --> 01:37:44,320
carpe indica dove ha camminato.
982
01:37:44,780 --> 01:37:48,440
Un 'ombra di polvere rossa sui
pantaloni, dove si è inginocchiato.
983
01:37:49,220 --> 01:37:52,500
Una medicazione sul pollice, il
giuramento fatto.
984
01:37:53,080 --> 01:37:56,460
Un lieve fluio di escrementi, dove si
trovava.
985
01:37:58,200 --> 01:38:03,340
Lei e Blackwood avete dato il tocco
finale alla vostra cerimonia nelle fogne
986
01:38:03,340 --> 01:38:05,740
sotto il Parlamento, meno di un 'ora fa.
987
01:38:06,480 --> 01:38:10,940
Le due camere si incontrano oggi. Ci
sarà il governo al completo.
988
01:38:20,080 --> 01:38:22,860
È un peccato che lei abbia fatto di
Blackwood un nemico.
989
01:38:24,260 --> 01:38:26,060
Sarebbe stato un alleato prezioso.
990
01:38:33,500 --> 01:38:35,380
Com 'è terribile la saggezza.
991
01:38:35,900 --> 01:38:38,020
Quando non porta alcun profitto al
saggio.
992
01:38:39,680 --> 01:38:41,040
Prendiamo il potere alle dodici.
993
01:38:42,200 --> 01:38:44,360
Ebbene, non c 'è tempo da perdere,
giusto?
994
01:39:10,380 --> 01:39:14,320
Le ho detto che sarebbe sboccato dalla
vetrata superiore, marmitone. Non è il
995
01:39:14,320 --> 01:39:15,760
tipo da buttarci dal terrazzo.
996
01:39:16,080 --> 01:39:18,260
Etnicamente quella non è la vetrata
superiore.
997
01:39:18,580 --> 01:39:20,140
Nostromo. E allora cos 'è?
998
01:39:20,680 --> 01:39:21,980
Beh, quella di mezzo.
999
01:39:22,180 --> 01:39:26,800
Comunque, vi comunico che Lestrade ha
recitato la sua parte perfettamente.
1000
01:39:27,040 --> 01:39:28,540
Penso si sia persino divertito.
1001
01:39:28,880 --> 01:39:30,460
Spero che sappia quello che fa, Holmes.
1002
01:39:31,100 --> 01:39:32,100
Ecco la chiave.
1003
01:39:32,920 --> 01:39:36,980
Ha avuto ciò che voleva da Coward? Sì,
farlo abboccare è stato piuttosto
1004
01:39:38,060 --> 01:39:43,500
Dunner? Signore? Prego, comandante. Ci
porti sotto il ponte, lato Babordo, all
1005
01:39:43,500 --> 01:39:47,600
'incirca 90 metri. Lì troverai il tunnel
che ci condurrà alle Pugne. Subito,
1006
01:39:47,600 --> 01:39:48,600
signore.
1007
01:39:54,800 --> 01:39:56,720
L 'Opina è vicina!
1008
01:39:57,100 --> 01:40:01,400
L 'Eco è colnato nell 'inferno e ha
maledetto questa terra!
1009
01:40:56,240 --> 01:40:57,240
Cosa l 'hai dedotto?
1010
01:40:57,520 --> 01:40:58,600
Dalla mia tasca.
1011
01:40:59,240 --> 01:41:02,540
L 'ho sgraffignata a un ratto piuttosto
sfatto al mattatoio.
1012
01:41:02,820 --> 01:41:06,660
Notate lo scolorimento blu, il lieve
profumo di mandorle amare, segni
1013
01:41:06,660 --> 01:41:08,120
rivelatori. Diciamo uno.
1014
01:41:11,620 --> 01:41:15,420
Ora sappiamo a cosa lavorava Lomino dai
capelli rossi.
1015
01:41:15,820 --> 01:41:17,160
Rivoluzionera l 'arte della guerra.
1016
01:41:17,400 --> 01:41:20,640
Sì, uccidendo tantissima gente. Mancano
sette minuti alle dodici. Che cosa
1017
01:41:20,640 --> 01:41:21,640
facciamo?
1018
01:41:28,910 --> 01:41:30,390
ma l 'entrata è effetto la tua musa
1019
01:42:18,090 --> 01:42:20,190
Milord! Milord!
1020
01:42:20,970 --> 01:42:21,970
Milord!
1021
01:42:22,810 --> 01:42:24,730
È giunto il momento.
1022
01:42:25,010 --> 01:42:27,650
Solo chi crede potrà essere risparmiato.
1023
01:42:28,970 --> 01:42:31,750
Guardate, Lord Blackwood.
1024
01:42:45,210 --> 01:42:47,250
Sembrate sorpresi.
1025
01:42:49,930 --> 01:42:54,870
Sono tornato dall 'oltretomba per
realizzare il destino dell 'Inghilterra
1026
01:42:54,870 --> 01:42:57,610
ampliare le frontiere di questo grande
impero.
1027
01:43:01,090 --> 01:43:02,990
Ascoltate la plebaglia lì fuori.
1028
01:43:03,690 --> 01:43:10,210
Ascoltate la paura. La userò come arma
per controllare prima loro
1029
01:43:10,210 --> 01:43:12,610
e poi il mondo.
1030
01:43:16,590 --> 01:43:18,530
Non ho mai visto niente del genere.
1031
01:43:18,750 --> 01:43:19,750
Guarda qui.
1032
01:43:23,340 --> 01:43:25,740
È progettato per impedirci di
disarmarlo.
1033
01:43:28,680 --> 01:43:32,200
Questi componenti sembrano congegnati
per ricevere un qualche segnale. Onde
1034
01:43:32,200 --> 01:43:36,620
elettromagnetiche. Si è attivati. Gli
elettrodi generano una carica che
1035
01:43:36,620 --> 01:43:40,620
la materia chimica in gas. Il gas
viaggia all 'interno del condotto e
1036
01:43:40,620 --> 01:43:44,220
attraverso il sistema di ventilazione
che porta direttamente al Parlamento. In
1037
01:43:44,220 --> 01:43:47,520
pochi secondi gli uomini più potenti del
mondo moriranno soffocati.
1038
01:43:47,900 --> 01:43:51,000
Blackwood deve avere un trasmettitore
che può operare a distanza.
1039
01:43:51,480 --> 01:43:52,900
Tre minuti e dieci secondi.
1040
01:43:53,800 --> 01:44:00,640
E io creerò un impero che durerà per
migliaia di anni Indistruttibile ed
1041
01:44:00,640 --> 01:44:07,380
eterno Muovetevi fuori Non dobbiamo
assolutamente disarmare il congegno
1042
01:44:07,380 --> 01:44:14,080
Basta che rimuoviamo i cilindri Sì, solo
che sono saldati Dobbiamo
1043
01:44:14,080 --> 01:44:19,320
creare una esplosione controllata Ci
serve un contenitore per direzionare lo
1044
01:44:19,320 --> 01:44:20,920
scoppio La mia pipa d 'argilla è
perfetta
1045
01:44:38,580 --> 01:44:40,340
Ma che?
1046
01:44:41,240 --> 01:44:43,700
Avrei preferito che non lo avessi fatto.
1047
01:44:49,760 --> 01:44:54,020
All 'ultimo tocco di campana evocherò i
poteri oscuri.
1048
01:44:56,330 --> 01:44:58,930
Tutti quelli che sono con me saranno
protetti.
1049
01:45:00,230 --> 01:45:03,130
Tutti gli altri dovranno morire.
1050
01:45:10,050 --> 01:45:11,290
La tua vita.
1051
01:46:26,920 --> 01:46:27,920
iniziate
1052
01:46:57,360 --> 01:46:58,360
Ce l 'abbiamo fatta!
1053
01:47:27,560 --> 01:47:28,560
Fanno un dottore!
1054
01:48:40,720 --> 01:48:42,180
Hai sbagliato strada, per caso.
1055
01:48:44,640 --> 01:48:46,480
Non c 'è più pericolo ormai.
1056
01:48:47,480 --> 01:48:48,480
Valutazione interessante.
1057
01:48:50,980 --> 01:48:51,980
Scappa.
1058
01:48:54,820 --> 01:48:56,180
Non ti inseguirò più.
1059
01:48:57,860 --> 01:48:59,340
Che Dio ti accompagni.
1060
01:49:04,980 --> 01:49:07,240
Non voglio più scappare. Adesso basta.
1061
01:49:10,350 --> 01:49:12,730
Ti racconterò ogni cosa. Mi piacerebbe
molto.
1062
01:49:40,080 --> 01:49:41,480
Grazie.
1063
01:50:43,920 --> 01:50:45,460
Non c 'è mai stata alcuna magia.
1064
01:50:47,600 --> 01:50:49,320
Solo giochi di prestigio.
1065
01:50:51,960 --> 01:50:57,600
Il più semplice era corrompere qualcuno,
come la guardia che fingeva di essere
1066
01:50:57,600 --> 01:51:01,760
posseduta davanti alla sua cella. La sua
reputazione e la paura hanno fatto il
1067
01:51:01,760 --> 01:51:02,760
resto.
1068
01:51:03,300 --> 01:51:08,000
Alcuni richiedevano preparazioni più
elaborate, come la latra di arenaria che
1069
01:51:08,000 --> 01:51:09,100
ricopriva la sua tomba.
1070
01:51:09,800 --> 01:51:14,060
Fatta rompere prima della sepoltura, poi
la stoddata con un collante leggero.
1071
01:51:15,460 --> 01:51:19,800
Un 'antica ricetta egizia, se non
sbaglio. Una mistura di uova e miele.
1072
01:51:21,400 --> 01:51:23,280
Destinata a dissolversi con la pioggia.
1073
01:51:29,880 --> 01:51:33,760
Invece a negare suo padre, nella vasca
da bagno richiedeva una scienza più
1074
01:51:33,760 --> 01:51:38,830
moderna. Molto astuto Riordan a trovare
un paralizzante che viene attivato dalla
1075
01:51:38,830 --> 01:51:43,650
combinazione di rame e acqua e che
quindi non lascia tracce una volta
1076
01:51:43,650 --> 01:51:48,490
la vasca Avrebbe potuto mettermi in
difficoltà se non l 'aveste sperimentato
1077
01:51:48,490 --> 01:51:50,550
anche su degli sventurati La
1078
01:51:50,550 --> 01:51:57,430
morte di Tendish è stato un vero
1079
01:51:57,430 --> 01:52:03,190
mistero finché non ha usato lo stesso
composto per far esplodere il mono Un
1080
01:52:03,190 --> 01:52:07,790
liquido in odore, in sapore,
infiammabile, ma che brucia con un
1081
01:52:07,790 --> 01:52:08,790
sfumatura rosa.
1082
01:52:10,410 --> 01:52:16,050
Dendish l 'ha confuso con la pioggia.
Quando è entrato nel tempio, è battata
1083
01:52:16,050 --> 01:52:17,050
scintilla.
1084
01:52:20,510 --> 01:52:23,210
Una pallottola truccata nella sua
pittola.
1085
01:52:24,850 --> 01:52:29,390
Ingegnoso. Come tutti i grandi attori,
ha conservato il pezzo forte per il gran
1086
01:52:29,390 --> 01:52:34,290
finale. Un 'arma chimica, distillata dal
cianuro e perfezionata nel ventre dei
1087
01:52:34,290 --> 01:52:38,530
maiali. Se avesse funzionato, i suoi
seguaci in Parlamento avrebbero
1088
01:52:38,530 --> 01:52:43,410
incolmi, mentre i colleghi intorno a
loro sarebbero morti. Non sapevano che
1089
01:52:43,410 --> 01:52:47,350
avevano preso l 'antidoto. Avrebbero
creduto che fosse pura magia e che lei
1090
01:52:47,350 --> 01:52:49,510
aveva le chiavi di un potere assoluto.
1091
01:52:49,730 --> 01:52:54,010
E il mondo l 'avrebbe seguita. La paura
è l 'arma più potente che ci sia.
1092
01:52:55,370 --> 01:53:00,350
Le conviene sperare che siano tutte
superstizioni, perché ha eseguito i
1093
01:53:00,350 --> 01:53:03,710
alla perfezione. Io direi che al diavolo
è dovuta un 'anima.
1094
01:53:05,490 --> 01:53:08,450
Per l 'amor di Dio, Hulk, la prego, mi
liberi!
1095
01:53:19,130 --> 01:53:22,950
Prima il mondo la vedrà per quello che
è, un ciarlatano.
1096
01:53:24,010 --> 01:53:29,650
poi sarà impiccato seriamente stavolta è
un lungo tragitto da qui al patibolo
1097
01:54:21,040 --> 01:54:24,020
Non mi ero mai svegliata con le manette
prima d 'ora.
1098
01:54:24,880 --> 01:54:25,880
Io sì.
1099
01:54:27,900 --> 01:54:28,900
Nudo.
1100
01:54:33,440 --> 01:54:34,600
Tempesta in arrivo?
1101
01:54:35,840 --> 01:54:38,120
Beh, abbiamo ancora qualche momento.
1102
01:54:43,860 --> 01:54:45,600
Moriardi. Come?
1103
01:54:46,340 --> 01:54:47,460
È il suo nome.
1104
01:54:48,820 --> 01:54:50,400
Ed è un professore.
1105
01:54:53,320 --> 01:54:57,260
Abbiamo tutti un punto debole e lui ha
scoperto il mio.
1106
01:54:59,440 --> 01:55:01,220
Sì, e qual era di preciso?
1107
01:55:11,940 --> 01:55:14,280
Ti prego, non lo devi sottovalutare mai.
1108
01:55:15,580 --> 01:55:20,320
Quell 'uomo è geniale quanto te ed è
infinitamente più suddolo.
1109
01:55:20,840 --> 01:55:21,840
Staremo a vedere.
1110
01:55:39,280 --> 01:55:40,500
Ti mancherò, Sherlock.
1111
01:55:43,660 --> 01:55:44,660
Purtroppo.
1112
01:56:13,140 --> 01:56:14,140
Vienilo per te.
1113
01:56:15,120 --> 01:56:19,060
Buonasera, signore. I tacuini li ho
messi qui dentro, signore. Grazie. Cosa
1114
01:56:19,060 --> 01:56:20,060
contendono, John?
1115
01:56:20,640 --> 01:56:22,080
Scarabocchi. Scarabocchi?
1116
01:56:22,680 --> 01:56:25,900
Appunti. Sono le tue avventure. Mi
piacerebbe leggerle.
1117
01:56:32,480 --> 01:56:33,480
Cosa c 'è?
1118
01:56:34,420 --> 01:56:36,580
Pensi che abbia digerito il fatto che tu
te ne vada?
1119
01:56:37,620 --> 01:56:39,060
Guarda che anello ci ha regalato.
1120
01:56:40,970 --> 01:56:43,690
Ora cinque minuti e torniamo a casa.
Casa nostra.
1121
01:56:44,670 --> 01:56:45,870
Dai, forza.
1122
01:56:53,550 --> 01:56:55,210
Non preoccuparti, cara.
1123
01:56:55,730 --> 01:56:59,750
Il suicidio non fa parte del suo
repertorio. È troppo affezionata a se
1124
01:56:59,750 --> 01:57:00,750
per farlo.
1125
01:57:01,070 --> 01:57:02,070
Holmes!
1126
01:57:05,650 --> 01:57:06,650
Buonasera.
1127
01:57:07,340 --> 01:57:10,840
Cercavo di dedurre il modo in cui
Blackwood è sopravvissuto alla sua
1128
01:57:10,880 --> 01:57:12,540
Per la sua reputazione, dottore.
1129
01:57:13,300 --> 01:57:17,520
Ma ha avuto un effetto sorprendentemente
soporifero e sono volato tra le braccia
1130
01:57:17,520 --> 01:57:19,980
di Morfeo come un bruco nel bozzolo.
1131
01:57:20,340 --> 01:57:21,340
Buonasera, cara.
1132
01:57:21,680 --> 01:57:22,680
Prosegua, Holmes.
1133
01:57:23,820 --> 01:57:26,460
Ben celato nel nodo scorsoio c 'era un
gancio.
1134
01:57:27,660 --> 01:57:30,320
Accidenti, mi si sono addormentate le
gambe. Forse è meglio che scenda.
1135
01:57:30,520 --> 01:57:32,040
John, non dovremmo tirarlo giù?
1136
01:57:32,320 --> 01:57:35,760
No, no, no. Odio tagliare le cose a
metà. Va davanti.
1137
01:57:36,970 --> 01:57:40,910
Il boia ha pizzato il gancio a un
'imbracatura, permettendo al peso di
1138
01:57:40,910 --> 01:57:44,470
distinguersi intorno alla vita e al
collo di rimanere intatto.
1139
01:57:44,830 --> 01:57:48,970
Oh mio Dio, non sento più le guance.
Potremmo proseguire al piano terra. Lei
1140
01:57:48,970 --> 01:57:50,450
come c 'è riuscito, Holmes?
1141
01:57:50,930 --> 01:57:54,570
Ho impiegato bartelle, cinture e un
appendiabiti.
1142
01:57:54,970 --> 01:57:58,850
La prego, Watson, non sento la lingua,
non le sarò molto utile. Può esserci di
1143
01:57:58,850 --> 01:57:59,850
peggio. John.
1144
01:58:01,990 --> 01:58:05,750
Ma non ha ancora spiegato perché non
aveva più polso. Giusto.
1145
01:58:08,170 --> 01:58:11,810
Il mistero medico. Dobbiamo reintegrare
la sua reputazione, Watson.
1146
01:58:12,470 --> 01:58:17,850
C 'è una tossina distratta dal neccare
del rododendro ponticum. È nota nella
1147
01:58:17,850 --> 01:58:21,210
regione della Turchia che affaccia sul
Mar Nero per la sua capacità di indurre
1148
01:58:21,210 --> 01:58:23,090
una paralisi apparentemente mortale.
1149
01:58:23,350 --> 01:58:27,010
In grado di fuorviare persino un medico
perspicace ed esperto come lei.
1150
01:58:27,330 --> 01:58:29,670
Volgarmente nota come... Che cos 'ha
Gladstone?
1151
01:58:30,230 --> 01:58:34,690
Intossicazione da miele pazzo. Ma sta
evidenziando l 'effetto che ho appena
1152
01:58:34,690 --> 01:58:36,990
descritto. Ma a lui non dispiace.
1153
01:58:39,790 --> 01:58:42,290
Mary, non preoccuparti, ne ha viste di
peggiori.
1154
01:58:42,770 --> 01:58:43,770
Mr. Holmes!
1155
01:58:46,750 --> 01:58:47,750
Dottore, Miss Mary.
1156
01:58:48,550 --> 01:58:50,790
Signore, l 'ispettore Lestrade vuole
vederla immediatamente.
1157
01:58:52,070 --> 01:58:53,510
Cos 'è successo questa volta?
1158
01:58:53,810 --> 01:58:57,570
È uno dei nostri sergenzi, signore. Era
sparito nelle fogne quando avete fermato
1159
01:58:57,570 --> 01:58:58,570
Lord Blackwood.
1160
01:58:58,610 --> 01:59:01,210
Purtroppo degli operai hanno trovato il
corpo stamattina, signore.
1161
01:59:02,770 --> 01:59:05,570
Pensiamo che il sergente sia arrivato
per primo sulla scena del delitto.
1162
01:59:06,390 --> 01:59:07,590
Posso aiutare, agente?
1163
01:59:08,360 --> 01:59:09,440
Un colpo alla testa.
1164
01:59:11,400 --> 01:59:13,200
Proiettile di piccolo calibro?
1165
01:59:13,620 --> 01:59:14,620
Sì.
1166
01:59:16,400 --> 01:59:18,660
Aveva bruciature sulle sopracciglia?
1167
01:59:18,940 --> 01:59:19,940
Sì, sì.
1168
01:59:22,840 --> 01:59:24,320
Colpo a bruciapelo.
1169
01:59:24,620 --> 01:59:25,620
Moriarti.
1170
01:59:26,780 --> 01:59:28,880
Il professor Moriarti.
1171
01:59:31,920 --> 01:59:35,520
Ma che bravo questo bel cagnetto, andrà
tutto bene.
1172
01:59:36,650 --> 01:59:40,550
Ora chi ha il congegno di Blackwood? I
servizi segreti, signore, si occupano
1173
01:59:40,550 --> 01:59:41,550
loro del carro.
1174
01:59:42,470 --> 01:59:43,810
Scommetto che ci manca un pezzo.
1175
01:59:46,330 --> 01:59:51,950
Quindi Moriarty voleva un pezzo della
macchina, non il veleno. Non c 'è niente
1176
01:59:51,950 --> 01:59:56,110
di più sfuggente dell 'obbio. Il suo
vero obiettivo era l 'invenzione senza
1177
01:59:56,110 --> 01:59:58,530
fili. E Irene era un diversivo.
1178
01:59:58,830 --> 02:00:01,770
Sapeva che l 'avrei inseguita lasciando
incustodito il macchinario.
1179
02:00:02,250 --> 02:00:05,590
Una tecnologia del genere varrebbe una
fortuna inimmaginabile.
1180
02:00:06,349 --> 02:00:10,990
Immagini di poter controllare un
dispositivo inviando il comando solo
1181
02:00:10,990 --> 02:00:11,990
onde radio.
1182
02:00:12,550 --> 02:00:14,090
È il futuro Watson.
1183
02:00:16,970 --> 02:00:19,390
Ho caricato le ultime casse, signore.
1184
02:00:23,150 --> 02:00:26,150
Allora... Allora... Preston!
1185
02:00:26,610 --> 02:00:28,130
Fermatelo prima che vada in strada.
1186
02:00:29,270 --> 02:00:30,270
Clarky?
1187
02:00:32,910 --> 02:00:33,910
Tadoli a me.
1188
02:02:57,360 --> 02:03:00,160
Grazie a
1189
02:03:00,160 --> 02:03:05,230
tutti. a
1190
02:03:05,230 --> 02:03:17,710
presto
1191
02:03:25,260 --> 02:03:26,800
... ...
1192
02:03:26,800 --> 02:03:39,240
...
1193
02:03:55,900 --> 02:03:57,320
... ...
1194
02:03:57,320 --> 02:04:04,460
...
1195
02:04:50,790 --> 02:04:55,830
Grazie. a presto
92349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.