Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,480
Este programa está basado
en hechos reales
2
00:00:08,560 --> 00:00:11,160
ocurridos en el sur de Israel
el 7 de octubre de 2023
3
00:00:11,240 --> 00:00:14,480
y en la experiencia
de los sobrevivientes.
4
00:00:14,560 --> 00:00:19,040
Se cambiaron algunos nombres
y algunas escenas son imaginadas.
5
00:00:35,520 --> 00:00:37,920
¡Chicos, un auto!
6
00:01:14,720 --> 00:01:16,360
Más rápido.
7
00:01:16,520 --> 00:01:17,640
¿Adónde, a casa?
8
00:01:18,120 --> 00:01:20,920
- ¿Quieres té de jengibre?
- Suena bien.
9
00:01:32,120 --> 00:01:37,400
24 HORAS ANTES
KIBUTZ NIR OZ
10
00:01:38,480 --> 00:01:42,280
2 KILÓMETROS Y MEDIO
DE LA FRANJA DE GAZA
11
00:01:56,040 --> 00:01:58,680
- Traje más agua.
- Genial.
12
00:02:11,960 --> 00:02:13,400
¿Estuviste allí?
13
00:02:15,240 --> 00:02:16,600
¿En Gaza?
14
00:02:17,720 --> 00:02:20,720
Sí, de niño íbamos siempre.
15
00:02:22,680 --> 00:02:24,280
¿Y no tenías miedo?
16
00:02:24,800 --> 00:02:26,560
Tampoco tengo miedo ahora.
17
00:02:26,680 --> 00:02:29,400
Toma, el té está listo.
18
00:02:38,080 --> 00:02:40,440
Tamar tiene la pelota,
se la pasa a Messi, él la devuelve,
19
00:02:40,600 --> 00:02:41,720
ella patea y...
20
00:02:41,840 --> 00:02:43,280
¡gol!
21
00:02:44,000 --> 00:02:45,520
Tuni, ten cuidado con ella.
22
00:02:51,360 --> 00:02:53,160
¡Papá me dejó conducir
fuera de la ruta!
23
00:02:53,680 --> 00:02:57,120
- Estás loco.
- Está lista para la cosechadora.
24
00:02:57,160 --> 00:02:58,120
Debes verla.
25
00:02:58,160 --> 00:02:59,680
Tienes suerte de que no la viera.
26
00:02:59,840 --> 00:03:01,080
- No toques la bola.
- Basta.
27
00:03:01,240 --> 00:03:03,320
- ¡Dame la pelota!
- No.
28
00:03:04,000 --> 00:03:06,280
Necesitan refrescarse en el agua.
29
00:03:06,440 --> 00:03:09,080
- Gran idea.
- ¡No!
30
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
¡No!
31
00:03:34,280 --> 00:03:36,840
7 DE OCTUBRE DE 2023
32
00:03:38,440 --> 00:03:39,880
4:17 AM
CAMPAMENTO RE'IM
33
00:03:40,000 --> 00:03:41,720
FESTIVAL NOVA
4 KM DE LA FRANJA DE GAZA
34
00:04:15,680 --> 00:04:17,000
¿Estás en el país de las hadas?
35
00:04:23,920 --> 00:04:26,240
Oye, Campanita,
te ves muy drogada.
36
00:04:27,480 --> 00:04:29,920
Oye, Peter Pan,
tú estás muy sobrio.
37
00:04:30,400 --> 00:04:32,600
¿Quién me puede vender
un poco de polvo de hadas?
38
00:04:45,800 --> 00:04:48,080
No te vayas volando.
39
00:04:56,840 --> 00:04:57,800
Oye.
40
00:04:58,800 --> 00:05:00,680
¿Tienes un poco de éxtasis?
41
00:05:02,480 --> 00:05:05,600
Me mandó el hada de allí.
42
00:05:07,600 --> 00:05:08,720
Doscientos.
43
00:05:19,240 --> 00:05:21,120
Hagámoslo juntos.
44
00:05:22,840 --> 00:05:24,240
¿Viniste con amigos?
45
00:05:24,320 --> 00:05:25,480
¿Dónde están?
46
00:05:27,000 --> 00:05:29,240
Vamos.
Te llevaré con ellos.
47
00:05:30,040 --> 00:05:31,680
Tranquila, con cuidado.
48
00:05:32,600 --> 00:05:34,680
- ¿Son amigos de ella?
- Sí, ¿qué pasa?
49
00:05:34,720 --> 00:05:35,920
Llévenla a casa,
está pasada.
50
00:05:36,080 --> 00:05:37,560
Para mí se ve bien.
51
00:05:37,600 --> 00:05:41,000
Llévenla a casa,
asegúrense de que se hidrate.
52
00:05:43,680 --> 00:05:44,680
¡Detente!
53
00:05:48,360 --> 00:05:50,840
¡Detente!
Hijo de puta.
54
00:05:53,160 --> 00:05:54,000
¡Levántate!
55
00:05:54,120 --> 00:05:56,000
¡Levántate!
¡Manos detrás de la cabeza!
56
00:05:56,160 --> 00:05:57,480
¡Dame las manos!
57
00:05:57,480 --> 00:05:59,040
Estás arrestado por vender drogas.
58
00:06:00,040 --> 00:06:02,240
- Hola, Kobi.
- Te presento a dos amigos.
59
00:06:02,400 --> 00:06:04,680
Los oficiales Yael y Adi.
60
00:06:04,840 --> 00:06:05,720
Toma.
61
00:06:08,240 --> 00:06:10,000
Vamos a la pista de baile.
62
00:06:10,160 --> 00:06:11,480
Olvídalo, estoy agotado.
63
00:06:11,560 --> 00:06:13,560
Vamos a dormir al auto,
nos quedan dos horas.
64
00:06:13,600 --> 00:06:16,040
Hay más narcotraficantes que atrapar.
65
00:06:16,160 --> 00:06:18,600
No puedes atraparlos a todos.
66
00:06:18,720 --> 00:06:20,040
Durmamos antes de que colapses.
67
00:06:20,200 --> 00:06:22,040
¿Yo, colapsar?
68
00:06:22,200 --> 00:06:24,320
Vamos a la pista de baile, bobo.
69
00:06:32,400 --> 00:06:36,280
6:02 AM - FESTIVAL DE MÚSICA NOVA
ENTRADA AL ESTACIONAMIENTO
70
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
Oye, detente.
71
00:06:47,920 --> 00:06:49,800
¿Tienes licencia y vacuna para esto?
72
00:06:51,720 --> 00:06:52,800
¿Cómo estás?
73
00:06:53,160 --> 00:06:54,360
¿Vienes seguido aquí?
74
00:06:54,480 --> 00:06:57,480
¿Recuerdas a Dafna y Bat
de la estación Ofakim?
75
00:06:57,680 --> 00:06:59,680
Cariño, apenas recuerdo mi nombre.
76
00:06:59,720 --> 00:07:02,720
No me digas.
¿Qué pasó en la fiesta?
77
00:07:02,760 --> 00:07:04,000
Este tipo nunca descansa.
78
00:07:04,040 --> 00:07:06,600
Los arrestó y después
destrozó la pista hasta las 5 a. m.
79
00:07:06,760 --> 00:07:10,480
Por eso cambiaste el turno.
"Narcóticos necesita ayuda", mentira.
80
00:07:10,600 --> 00:07:13,240
- La noche se paga doble.
- Ya cállate.
81
00:07:13,360 --> 00:07:15,400
¿Qué es esto? ¿Brillo?
82
00:07:16,360 --> 00:07:17,800
¿Con quién te refregaste?
83
00:07:18,600 --> 00:07:19,600
Solo Mula.
84
00:07:19,720 --> 00:07:21,720
¿Recuerdas que debes recoger
a los niños?
85
00:07:21,920 --> 00:07:23,240
Estoy muy cansado.
86
00:07:23,320 --> 00:07:24,840
En serio.
87
00:07:25,040 --> 00:07:26,560
El proyecto de Liam
es para mañana,
88
00:07:26,600 --> 00:07:28,280
- y Romi volvió loca mi madre...
- Bien,
89
00:07:28,360 --> 00:07:30,120
me bañaré rápido e iré,
90
00:07:30,680 --> 00:07:31,920
pero debo regresar hoy.
91
00:07:32,040 --> 00:07:32,920
¿Por qué?
92
00:07:33,000 --> 00:07:34,560
Me necesitan,
estamos de turno.
93
00:07:34,720 --> 00:07:36,760
¡Vamos, llegamos tarde a la reunión!
94
00:07:37,440 --> 00:07:38,840
Si su comandante le dijo
95
00:07:38,920 --> 00:07:40,720
que debía buscarlos,
debería estar allí.
96
00:07:40,920 --> 00:07:42,000
Dame un beso.
97
00:07:48,160 --> 00:07:51,000
6:20 AM - RUTA 241
11 KM DE LA FRANJA DE GAZA
98
00:07:51,040 --> 00:07:52,360
¿Cuándo te recojo?
99
00:07:52,480 --> 00:07:54,480
Ya veremos cuando lleguemos.
100
00:07:54,600 --> 00:07:56,160
Hay mucho trabajo en el campo.
101
00:07:56,360 --> 00:07:59,160
¿Los dejo en el cruce Erez
al final del día?
102
00:07:59,360 --> 00:08:01,680
No, nos quedaremos
en Israel hasta el viernes.
103
00:08:05,040 --> 00:08:06,160
¿Cuántos hijos tienes?
104
00:08:06,280 --> 00:08:07,360
Nueve, bendito sea Alá.
105
00:08:07,520 --> 00:08:08,560
Nueve y medio.
106
00:08:09,360 --> 00:08:11,800
- ¿Estás embarazada?
- Bendito sea Alá.
107
00:08:11,920 --> 00:08:13,160
Felicitaciones.
108
00:08:13,240 --> 00:08:15,720
- Tengo once.
- Que Alá los bendiga.
109
00:08:15,840 --> 00:08:17,120
Este es el mayor.
110
00:08:17,160 --> 00:08:20,800
El pequeño Amal también trabaja
con su padre, ¿no, amor?
111
00:08:22,000 --> 00:08:23,840
Para ser empleado,
tiene muchas demandas.
112
00:08:23,920 --> 00:08:26,720
Eres de Gaza también.
¡Por tu acento, eres de Rafah!
113
00:08:27,240 --> 00:08:28,840
Hace muchos años que estoy aquí.
114
00:08:29,040 --> 00:08:31,480
Qué suerte.
¿Cómo conseguiste la residencia?
115
00:08:33,600 --> 00:08:37,240
¿Suerte? Ni siquiera
le dan la licencia de conducir.
116
00:08:38,320 --> 00:08:42,080
Tengo que llevarlo a todas partes.
Nunca se separa de mí.
117
00:08:42,840 --> 00:08:44,640
Está pegado a mí.
118
00:08:46,240 --> 00:08:48,240
Buenos días, audiencia.Son las 6:27 a. m.
119
00:08:48,440 --> 00:08:50,360
6:27 AM - OFAKIM
19 KM DE LA FRANJA DE GAZA
120
00:08:50,480 --> 00:08:52,360
Felices fiestas, buen Sabbat.
121
00:08:53,240 --> 00:08:56,120
Les deseo a todosun feliz Simjat Torá...
122
00:08:56,200 --> 00:08:57,840
Vamos, levántate.
123
00:08:57,840 --> 00:09:00,120
El clima estará cálido y agradable.
124
00:09:00,200 --> 00:09:02,520
Salgan, diviértanse.
125
00:09:02,600 --> 00:09:05,080
Muchas gracias
a la conductora designada.
126
00:09:05,120 --> 00:09:07,240
- De nada.
- Conduce con cuidado.
127
00:09:07,360 --> 00:09:10,320
- Felices fiestas.
- Felices fiestas.
128
00:09:21,360 --> 00:09:22,960
Lo que me faltaba.
129
00:09:23,120 --> 00:09:24,720
6:29 AM - BARRIO
MISHOR HAGEFEN, OFAKIM
130
00:09:24,800 --> 00:09:26,480
19 KM DE LA FRANJA DE GAZA
131
00:09:34,240 --> 00:09:35,440
¿Vienes, mamá?
132
00:09:36,360 --> 00:09:39,200
- Mamá, levántate.
- Está bien.
133
00:09:45,240 --> 00:09:47,600
¡Mamá, vamos, sirenas!
134
00:09:50,200 --> 00:09:52,480
- Maldición.
- Al fin.
135
00:09:52,600 --> 00:09:55,840
Maldición, ¿por qué
nos despiertan así un feriado?
136
00:09:58,000 --> 00:09:59,120
¿Dónde está Itamar?
137
00:09:59,240 --> 00:10:01,360
Se quedó en la cama, como tú.
138
00:10:01,400 --> 00:10:03,120
- ¡Itamar!
- ¡Vamos!
139
00:10:03,240 --> 00:10:04,240
¿Dónde estás?
140
00:10:05,240 --> 00:10:06,560
¿Dónde está papá?
141
00:10:06,600 --> 00:10:09,120
En la sinagoga, hay un refugio allí,
no te preocupes.
142
00:10:09,240 --> 00:10:11,400
Qué bueno que construimos
este cuarto seguro.
143
00:10:12,240 --> 00:10:14,080
Nadie verá jamás a Tali Haddad
144
00:10:14,160 --> 00:10:17,200
corriendo al refugio público
sin maquillaje ni sostén.
145
00:10:17,960 --> 00:10:20,240
¿Qué hacen mis zapatillas aquí,
jovencita?
146
00:10:20,360 --> 00:10:22,600
Las donaré al centro de inmigrantes.
147
00:10:22,760 --> 00:10:24,720
¿Ya está?
¿Ya estoy muerta y enterrada?
148
00:10:24,800 --> 00:10:26,840
No, por Dios.
149
00:10:27,360 --> 00:10:30,600
Las compraste
y nunca saliste a correr.
150
00:10:30,640 --> 00:10:34,640
Quiero hacer caminatas fuertes
después de las fiestas.
151
00:10:34,720 --> 00:10:37,440
- Sí, claro.
- Eso fue hace dos años.
152
00:10:37,600 --> 00:10:39,840
Cuidado, ustedes dos.
153
00:10:40,600 --> 00:10:43,720
- Bueno, hola, Su Alteza.
- Cierra la puerta.
154
00:10:49,200 --> 00:10:52,320
6:31 AM - KIBUTZ NEROZ
3 KM DE LA FRANJA DE GAZA
155
00:10:56,320 --> 00:10:58,480
Siéntate aquí un segundo, cariño.
156
00:10:58,640 --> 00:11:00,000
Sal de aquí.
157
00:11:00,080 --> 00:11:01,840
¿Quién te pregunta?
Puedo subir.
158
00:11:03,200 --> 00:11:06,120
- ¿Cuál es tu problema?
- Sal. ¡Ya basta!
159
00:11:06,200 --> 00:11:09,120
Ohad, ¿cuándo vamos
a arreglar esta manija?
160
00:11:09,240 --> 00:11:11,840
- No es difícil. Lo haré yo.
- Ya basta.
161
00:11:12,520 --> 00:11:14,080
- Bájate.
- ¡Déjame en paz!
162
00:11:14,160 --> 00:11:16,000
- ¿Cuál es tu problema?
- ¡Baja de mi cama!
163
00:11:16,120 --> 00:11:18,000
¡Ya basta, idiota!
164
00:11:18,160 --> 00:11:19,240
¡Es injusto
165
00:11:19,320 --> 00:11:20,760
que yo no tenga dónde sentarme!
166
00:11:20,840 --> 00:11:23,120
- ¡Suficiente!
- ¿No pueden dejar de pelear?
167
00:11:23,960 --> 00:11:26,000
Se terminará pronto
y saldremos de aquí.
168
00:11:30,880 --> 00:11:33,240
¿Qué, sigues enojada con Itamar?
169
00:11:33,320 --> 00:11:34,760
No estoy enojada con nadie.
170
00:11:34,840 --> 00:11:37,440
Ya no estés enojada,
al fin vino a casa con licencia.
171
00:11:37,480 --> 00:11:40,640
No estoy enojada, por Dios.
Puede hacer lo que quiera.
172
00:11:40,720 --> 00:11:41,880
¿Qué pasa?
173
00:11:42,000 --> 00:11:44,240
Itamar decidió no ir
a la escuela de oficiales.
174
00:11:44,440 --> 00:11:47,720
Escuela de oficiales o no...
Lo que sea, ya es grande.
175
00:11:47,840 --> 00:11:49,840
Está bien
si ya no necesita a su madre.
176
00:11:54,520 --> 00:11:55,960
Vaya.
177
00:11:56,120 --> 00:11:57,720
¿Qué sucede?
178
00:11:57,840 --> 00:12:00,000
Debemos de haber matado
a uno de los importantes.
179
00:12:00,200 --> 00:12:01,160
lo averiguaré.
180
00:12:01,240 --> 00:12:02,600
Dios mío.
181
00:12:03,480 --> 00:12:04,600
No te preocupes.
182
00:12:06,880 --> 00:12:09,760
Vaya, escuchen las intercepciones.
183
00:12:09,840 --> 00:12:11,320
Parece que están arriba,
iré a ver.
184
00:12:11,400 --> 00:12:12,960
- Yo también.
- Bien, vayan.
185
00:12:13,120 --> 00:12:14,080
Muy gracioso.
186
00:12:14,240 --> 00:12:15,520
Nadie sale de este cuarto.
187
00:12:18,240 --> 00:12:19,760
- Está bien.
- No.
188
00:12:19,840 --> 00:12:21,840
- Nos quedaremos.
- No.
189
00:12:22,800 --> 00:12:24,200
Muchas alertas rojas.
190
00:12:27,120 --> 00:12:28,240
¿Quieren jugar al Uno?
191
00:12:30,320 --> 00:12:31,720
Este evento terminó.
192
00:12:31,760 --> 00:12:34,960
Todos deben dejarel establecimiento de inmediato.
193
00:12:37,000 --> 00:12:38,840
¡Vamos, chicos!
194
00:12:39,320 --> 00:12:44,120
Deben empacar y salir de aquí.
195
00:12:44,200 --> 00:12:48,840
Salgan de las carpas,
se acabó la fiesta.
196
00:12:50,600 --> 00:12:52,480
- ¿Hola?
- Tenemos misiles volando.
197
00:12:52,480 --> 00:12:54,480
Aquí también hay sirenas.
198
00:12:54,600 --> 00:12:56,320
Vamos a terminar la fiesta.
199
00:12:56,480 --> 00:12:58,480
Estaré en casa
cuando todos se vayan.
200
00:12:58,600 --> 00:12:59,760
Bien hecho.
201
00:12:59,960 --> 00:13:02,480
Te pagarán jornada completapor un turno de dos horas.
202
00:13:04,000 --> 00:13:06,240
Por favor, empaquen y váyanse.
203
00:13:06,760 --> 00:13:07,720
¡Dafna!
204
00:13:07,800 --> 00:13:09,320
6:48 AM - FESTIVAL
PUESTO POLICIAL
205
00:13:09,400 --> 00:13:11,480
- ¿Cómo va la evacuación?
- Espera, cariño.
206
00:13:11,520 --> 00:13:13,240
Los despertamos a todos.
207
00:13:13,360 --> 00:13:15,720
La salida está
completamente congestionada.
208
00:13:15,800 --> 00:13:18,240
Envié gente a la ruta.
Sí, estoy en el centro de comando.
209
00:13:18,360 --> 00:13:21,000
- Espera.
- Te ayudaré con el registro.
210
00:13:21,600 --> 00:13:24,240
- ¿Buscarás a los niños?
- Estaba por darme una ducha.
211
00:13:24,320 --> 00:13:26,720
Con tantos misiles,
deberían quedarse en Be'er Sheva.
212
00:13:26,840 --> 00:13:29,840
Bien, los buscaremos esta tarde.
213
00:13:29,960 --> 00:13:32,600
Saca a todos y ven a casa,
te esperaré en la cama.
214
00:13:32,720 --> 00:13:34,640
Sigue soñando.
215
00:13:49,960 --> 00:13:52,000
Quizá debamos darnos la vuelta.
216
00:13:52,200 --> 00:13:53,480
Pero estamos a mitad de camino.
217
00:13:53,520 --> 00:13:55,000
Seguro que se calmará pronto.
218
00:13:58,520 --> 00:14:01,000
Silencio, cariño.
Dale su chupete.
219
00:14:01,080 --> 00:14:02,120
Toma, cariño.
220
00:14:03,240 --> 00:14:04,800
Toma tu chupete.
221
00:14:05,000 --> 00:14:06,480
Tómalo.
222
00:14:08,000 --> 00:14:09,240
No lo quiere.
223
00:14:09,480 --> 00:14:11,880
Paciencia, Ayub, sé amable.
224
00:14:12,080 --> 00:14:13,080
Te quiere a ti.
225
00:14:14,000 --> 00:14:15,400
¿Tienes hambre, cariño?
226
00:14:17,000 --> 00:14:19,200
Cuando lleguemos, te amamantaré.
227
00:14:22,240 --> 00:14:23,320
¿Viste eso?
228
00:14:25,440 --> 00:14:26,520
Detente.
229
00:14:26,720 --> 00:14:27,720
No hay escondite aquí.
230
00:14:27,840 --> 00:14:29,840
Tenemos que llegar
al refugio del kibutz.
231
00:14:35,240 --> 00:14:36,440
- Gané.
- No es justo.
232
00:14:36,480 --> 00:14:38,720
- No dijiste Uno.
- Sí, dije.
233
00:14:38,840 --> 00:14:40,360
Alerta roja.
234
00:14:40,440 --> 00:14:43,000
- Vamos de nuevo.
- No, no quiero.
235
00:14:43,840 --> 00:14:45,480
Papá, ¿cuánto falta?
236
00:14:45,600 --> 00:14:47,240
Podremos salir pronto.
Ten paciencia.
237
00:14:47,440 --> 00:14:49,640
Ricky dice que allí también
hay sirenas,
238
00:14:49,760 --> 00:14:51,320
es en todo el país.
239
00:14:54,200 --> 00:14:57,000
Mamá, ¿recuerdas que nos das
un regalo por cada alerta roja?
240
00:14:57,480 --> 00:14:59,120
Ya que hoy hay tantas,
241
00:14:59,320 --> 00:15:01,600
¿puedo ver YouTube
en tu teléfono mejor?
242
00:15:01,640 --> 00:15:03,360
También quiero usar mi teléfono.
243
00:15:03,480 --> 00:15:06,320
Qué mal que te gastaste
todo tu tiempo de pantalla ayer.
244
00:15:06,480 --> 00:15:07,800
¡Pero tú usas el teléfono!
245
00:15:07,960 --> 00:15:08,840
No es lo mismo.
246
00:15:09,000 --> 00:15:09,960
¿Por qué no?
247
00:15:12,080 --> 00:15:16,600
Alerta roja. Alerta roja.
248
00:15:17,200 --> 00:15:19,600
- ¿Quién hizo eso?
- ¿Qué?
249
00:15:19,800 --> 00:15:21,440
Chicos,
250
00:15:21,480 --> 00:15:23,720
- estamos encerrados.
- El que se queja, se aqueja.
251
00:15:23,880 --> 00:15:25,520
- Las mamás no se tiran pedos.
- ¿Sí...?
252
00:15:25,600 --> 00:15:26,480
Ohad.
253
00:15:27,360 --> 00:15:28,960
Qué bueno que la puerta no cierra.
254
00:15:37,000 --> 00:15:38,600
¡Itamar, hay disparos!
255
00:15:40,880 --> 00:15:43,480
- Te lo estás imaginando.
- Lo juro.
256
00:15:46,240 --> 00:15:48,200
- ¿Escuchaste eso?
- Tiene razón.
257
00:15:51,000 --> 00:15:53,760
- Es un ataque terrorista.
- ¿Cómo sabes?
258
00:15:53,840 --> 00:15:55,360
¿Qué haces?
259
00:15:56,320 --> 00:15:57,640
¿Cómo sabes que es un ataque?
260
00:15:57,840 --> 00:15:58,840
No es la IDF.
261
00:15:59,000 --> 00:16:00,640
- ¿Tienes tu teléfono?
- ¿Y mis zapatos?
262
00:16:00,840 --> 00:16:02,400
Fíjate si alguien posteó algo.
263
00:16:04,880 --> 00:16:06,000
No saldrás de esta casa.
264
00:16:09,000 --> 00:16:10,800
Espera a que alguien postee algo.
265
00:16:10,960 --> 00:16:12,480
- No te irás.
- Déjame ir.
266
00:16:18,720 --> 00:16:20,200
Itamar, ¿adónde vas?
267
00:16:22,360 --> 00:16:24,320
- ¿Adónde vas?
- A ver si necesitan ayuda.
268
00:16:24,480 --> 00:16:25,880
Regresa adentro y traba la puerta.
269
00:16:26,600 --> 00:16:27,840
No salgan hasta que regrese.
270
00:16:31,240 --> 00:16:33,320
Ve, cariño. Que Dios te proteja.
271
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
¿Qué fue eso?
272
00:16:39,200 --> 00:16:40,240
¿Eran disparos?
273
00:16:41,080 --> 00:16:42,240
Eran disparos, ¿no?
274
00:16:42,840 --> 00:16:43,720
¿Quién dispara?
275
00:16:46,440 --> 00:16:48,240
Debe ser el ejército,
no te preocupes.
276
00:16:49,000 --> 00:16:51,480
- Pero ¿por qué disparan?
- Espera, Tuni.
277
00:16:51,600 --> 00:16:54,480
- ¿Está en el kibutz?
- Papá está revisando.
278
00:16:56,120 --> 00:16:59,080
- ¿ALGUIEN MÁS ESCUCHA DISPAROS?
- NOSOTROS TAMBIÉN LOS ESCUCHAMOS.
279
00:16:59,120 --> 00:17:01,640
ME CONTACTÉ CON EL EJÉRCITO,
PRONTO SABREMOS.
280
00:17:02,720 --> 00:17:03,520
¿Mamá?
281
00:17:05,960 --> 00:17:07,960
Toma, Yaeli, mira YouTube.
282
00:17:09,080 --> 00:17:10,560
Tuni, ¿quieres el tuyo?
Ohadi.
283
00:17:14,240 --> 00:17:16,160
No contará como tiempo de pantalla.
284
00:17:16,200 --> 00:17:17,520
No lo quiero.
285
00:17:24,640 --> 00:17:26,640
¿Está cerca?
¿Es en el kibutz?
286
00:17:38,920 --> 00:17:41,480
Ohadi, ¿cerramos la puerta?
287
00:17:41,680 --> 00:17:43,320
¿Dónde está el kit Allen que te di?
288
00:17:43,480 --> 00:17:45,320
- ¿Qué?
- Los destornilladores de la bici.
289
00:17:46,200 --> 00:17:50,160
Alerta roja. Alerta roja.
290
00:18:05,960 --> 00:18:07,520
AMOR MÍO
291
00:18:14,480 --> 00:18:15,640
- Hola.
- Hay disparos.
292
00:18:15,720 --> 00:18:16,680
¿Qué?
293
00:18:16,760 --> 00:18:18,920
Estamos intentando
que se vayan de inmediato.
294
00:18:19,040 --> 00:18:20,520
¿Qué disparos?
¿Es por algún crimen?
295
00:18:20,640 --> 00:18:22,960
Dicen que un equipoatravesó la valla.
296
00:18:23,040 --> 00:18:25,920
¿La valla de la frontera?
No puede ser.
297
00:18:26,040 --> 00:18:28,240
El comandante
declaró infiltración terrorista.
298
00:18:30,280 --> 00:18:32,080
- Adiós, me voy.
- ¿Adónde?
299
00:18:32,200 --> 00:18:34,000
- Voy contigo, adiós.
- Kobi...
300
00:18:35,440 --> 00:18:36,680
Hola, Kobi.
301
00:18:36,720 --> 00:18:38,720
Vamos a regresar,
se infiltraron en Gaza.
302
00:18:38,800 --> 00:18:42,000
¿Gaza? Estoy preparando un sándwich,¿quieres uno?
303
00:18:42,120 --> 00:18:44,000
¿Qué dices?
¡Hay una filtración terrorista!
304
00:18:44,040 --> 00:18:45,320
¿Quieres atraparlos o qué?
305
00:18:45,480 --> 00:18:47,320
- Sándwich...
- Está bien, ya voy.
306
00:18:55,320 --> 00:18:57,000
No paran...
307
00:18:57,160 --> 00:18:58,720
Llegaremos en unos minutos.
308
00:19:04,720 --> 00:19:06,480
Mira todas esas motos.
309
00:19:06,600 --> 00:19:09,240
Eligieron mal el día
para salir a andar.
310
00:19:12,480 --> 00:19:13,800
¿Son rifles?
311
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
¡Tienen rifles!
312
00:19:20,840 --> 00:19:22,680
CRUCE MA'ON
CÁMARA 2
313
00:19:34,880 --> 00:19:38,280
Espero que tu padre
se quede en la sinagoga.
314
00:19:38,400 --> 00:19:40,800
- Ven a comer algo dulce.
- Dios mío.
315
00:19:41,560 --> 00:19:44,000
- ¿Qué pasó?
- Dice que es en Sderot.
316
00:19:48,680 --> 00:19:50,520
No puede ser real.
317
00:19:51,480 --> 00:19:53,960
¿Lo escuchaste?
No lo soporto.
318
00:19:54,400 --> 00:19:55,680
Lo llamaré.
319
00:20:12,560 --> 00:20:13,920
MAMÁ LLAMANDO
320
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
- TERRORISTAS EN EL BARRIO.
- MATARON A MI TÍA.
321
00:20:16,040 --> 00:20:17,480
LOS TERRORISTAS
ATACAN EDIFICIOS.
322
00:20:17,520 --> 00:20:19,200
¡HAY CUERPOS POR TODA LA CALLE!
323
00:20:24,920 --> 00:20:26,800
¿Estás loca?
¿Dónde lo enviaste?
324
00:20:31,520 --> 00:20:33,080
Mamá, ¿adónde vas?
325
00:20:33,640 --> 00:20:35,760
- ¡Mamá!
- ¡A buscar a Itamar!
326
00:20:35,880 --> 00:20:37,440
¿Estás loca? ¡Espérame!
327
00:20:37,560 --> 00:20:40,000
- Meitav, ¿qué haces?
- Ve a casa, cierra la puerta.
328
00:20:40,120 --> 00:20:41,480
¡Mamá, espérame!
329
00:20:41,680 --> 00:20:43,560
¡Haddad! ¿Qué haces?
¡Hay terroristas!
330
00:20:43,680 --> 00:20:45,680
¡Meitav, ve a casa!
¡No vengas conmigo!
331
00:20:45,800 --> 00:20:46,920
¡Itamar!
332
00:20:49,040 --> 00:20:50,400
¡Mamá, espera!
333
00:20:52,680 --> 00:20:54,280
¡Vamos!
334
00:21:04,600 --> 00:21:05,720
¿Ves a Itamar?
335
00:21:07,080 --> 00:21:08,240
¡Mamá, terroristas!
336
00:21:12,960 --> 00:21:14,240
¡Alá es grande!
337
00:21:29,960 --> 00:21:32,240
- ¡Shaul!
- Me dispararon, Tali.
338
00:21:32,280 --> 00:21:33,960
- Tu hijo...
- ¿Dónde está?
339
00:21:34,000 --> 00:21:35,680
Corrió a la rotonda.
340
00:21:35,720 --> 00:21:37,000
- ¡Tu brazo!
- Llévalo a casa,
341
00:21:37,200 --> 00:21:38,560
con los vecinos.
¡Cuídalo!
342
00:21:38,680 --> 00:21:42,320
- ¿Qué hay de Itamar?
- Lo encontraré. Tú cuida de él.
343
00:21:45,680 --> 00:21:47,480
También te preparé un sándwich.
¿Lo quieres?
344
00:21:47,560 --> 00:21:48,680
¿Qué sándwich?
345
00:21:48,800 --> 00:21:51,280
Nos iremos de Ofakim,
estaremos en Re'im en 15 minutos.
346
00:21:51,480 --> 00:21:52,760
¿Sabes dónde es la pelea?
347
00:21:52,800 --> 00:21:54,640
No digas después que tienes hambre.
348
00:21:55,880 --> 00:21:56,760
¿Qué diablos?
349
00:22:00,240 --> 00:22:01,080
¡Detente!
350
00:22:03,720 --> 00:22:04,680
¡Sal!
351
00:22:16,440 --> 00:22:17,480
¿Qué sucede aquí?
352
00:22:18,040 --> 00:22:20,640
¡Terroristas en Mishor Hagefen!
¡Dentro del barrio!
353
00:22:21,440 --> 00:22:22,520
Iré detrás de ti.
354
00:22:28,000 --> 00:22:29,720
Terrorista con AK-47
entre los edificios.
355
00:22:31,800 --> 00:22:32,720
¡Agáchate!
356
00:22:38,960 --> 00:22:41,120
¡Se escapó! ¡Vamos!
357
00:22:45,080 --> 00:22:46,680
7:12 AM
KIBUTZ NIR OZ
358
00:22:46,720 --> 00:22:49,280
TRES KILÓMETROS DE LA FRANJA DE GAZA
359
00:22:52,400 --> 00:22:55,000
Shahar escribió que vio
a dos terroristas cerca de ellos.
360
00:22:55,080 --> 00:22:57,200
- ¿A cuántos vieron?
- Dos.
361
00:22:57,280 --> 00:22:59,240
Cerca de la clínica,
vestidos de soldados.
362
00:22:59,280 --> 00:23:01,360
¿Qué sucede cerca de la clínica?
363
00:23:06,240 --> 00:23:09,000
Piden que cerremos
todas las puertas y ventanas.
364
00:23:09,160 --> 00:23:10,240
¿Qué dijeron en el grupo?
365
00:23:10,400 --> 00:23:12,920
- Debemos salir un segundo.
- ¿Qué? ¿Adónde?
366
00:23:12,960 --> 00:23:13,960
Espera, Tuni.
367
00:23:14,160 --> 00:23:16,160
Debo buscar algo
de nuestra habitación.
368
00:23:16,280 --> 00:23:17,640
Cerraré las ventanas en la sala.
369
00:23:17,800 --> 00:23:18,960
¿Adónde van?
370
00:23:19,160 --> 00:23:21,200
Cerraremos las cortinas y regresamos.
371
00:23:21,360 --> 00:23:22,280
¡No, no vayan!
372
00:23:22,920 --> 00:23:24,160
Es un segundo, Tuni.
373
00:23:24,200 --> 00:23:27,520
Si Tamar despierta,
dale el chupete, ¿sí?
374
00:24:14,280 --> 00:24:16,480
- Vamos.
- Llevaré una mamadera para Tamal.
375
00:24:24,720 --> 00:24:27,320
Sí, la clínica está cerca,
pero les dije,
376
00:24:27,440 --> 00:24:29,800
en cuanto los vieran,
se terminaba.
377
00:24:29,920 --> 00:24:32,680
Ellos son solo dos,
pero tenemos un equipo de refuerzo,
378
00:24:32,720 --> 00:24:35,120
Aviv, Tamir y los demás,
379
00:24:35,240 --> 00:24:37,200
y el ejército llegará pronto.
380
00:24:38,400 --> 00:24:41,480
Seguro que se arrepintieron
de haber ido. ¿Está bien, Tuni?
381
00:25:00,200 --> 00:25:02,320
Ohad, ¿puedes contarles sobre...?
382
00:25:07,200 --> 00:25:08,640
Papá, ¿por qué trajiste un arma?
383
00:25:11,080 --> 00:25:13,640
Acabo de ver unos veinte terroristas
384
00:25:13,720 --> 00:25:15,400
afuera de nuestra casa.
385
00:25:16,160 --> 00:25:17,200
Ohad...
386
00:25:18,440 --> 00:25:20,960
- Mamá, ¿los atraparon?
- Mantente en silencio.
387
00:25:23,480 --> 00:25:25,960
- ¿Y qué hay de la puerta?
- Quédate con los niños.
388
00:25:33,080 --> 00:25:36,520
7:32 AM - CIUDAD DE OFAKIM
19 KM DE LA FRANJA DE GAZA
389
00:25:38,280 --> 00:25:39,400
¡Aseguren atrás!
390
00:25:41,240 --> 00:25:42,320
Está despejado, Kobi.
391
00:25:42,480 --> 00:25:44,240
¡Hay terroristas!
¡Cierren las ventanas!
392
00:25:51,480 --> 00:25:52,520
¿Qué es esto?
393
00:26:06,000 --> 00:26:08,240
- ¡Cierren ventanas, hay terroristas!
- ¡Adentro!
394
00:26:20,160 --> 00:26:21,360
¡Cúbranse!
395
00:26:21,920 --> 00:26:23,000
¡Terroristas a la derecha!
396
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
¡Abran fuego!
¡Están a la derecha!
397
00:26:27,240 --> 00:26:28,400
¡Corran!
398
00:26:32,680 --> 00:26:34,880
¡Por el estacionamiento!
399
00:26:40,760 --> 00:26:43,560
- ¿Cambiando cartuchos!
- ¡Recargando!
400
00:26:48,320 --> 00:26:49,720
¡Armas contra AK-47!
401
00:26:49,880 --> 00:26:52,080
Los flanquearé.
¡Bájenlos!
402
00:26:58,880 --> 00:27:00,880
Mula, te cubro, vamos.
403
00:27:08,960 --> 00:27:09,960
¡Mula!
404
00:27:14,400 --> 00:27:15,480
¡Cúbrete!
405
00:27:37,320 --> 00:27:40,320
Artium, necesitamos M16 aquí, ya.
406
00:27:40,440 --> 00:27:44,040
Sí, chalecos, cargamento,
lo que haya en la estación.
407
00:27:44,120 --> 00:27:48,120
- Bebe agua.
- Quien tenga auto debe irse ahora.
408
00:27:48,200 --> 00:27:50,400
Sé que se sienten seguros
con la policía cerca,
409
00:27:50,480 --> 00:27:52,480
pero el centro de comandos
no es un refugio.
410
00:27:52,520 --> 00:27:54,080
- Les tiraron a mis amigos.
- ¿Qué?
411
00:27:55,000 --> 00:27:56,520
- Les dispararon.
- ¿Dónde están?
412
00:27:56,680 --> 00:27:58,200
En algún lado en la ruta.
413
00:27:58,240 --> 00:28:00,160
- Me llamaron.
- ¿Cómo se encuentran?
414
00:28:00,240 --> 00:28:01,720
Le dispararon en la pierna.
415
00:28:01,800 --> 00:28:03,360
Intenta conseguir el lugar exacto.
416
00:28:03,480 --> 00:28:06,560
- Dafna, disparos en la ruta.
- Hay algunos.
417
00:28:06,600 --> 00:28:08,080
¿Pudiste hablar con el ejército?
418
00:28:08,160 --> 00:28:10,160
La brigada no responde.
Llame a la ambulancia.
419
00:28:10,240 --> 00:28:13,160
- ¿Alguien puede ayudarla?
- ¿Qué sucede?
420
00:28:13,240 --> 00:28:15,520
Tengo hijos, debo regresar con ellos.
421
00:28:15,640 --> 00:28:16,640
Toma.
422
00:28:17,520 --> 00:28:19,160
¿Cómo te llamas?
423
00:28:20,080 --> 00:28:23,040
- Noa.
- Noa, mírame.
424
00:28:23,160 --> 00:28:24,840
Soy madre también, ¿sí?
425
00:28:24,960 --> 00:28:27,440
Tengo tres hijos
y mira lo calmada que estoy.
426
00:28:27,480 --> 00:28:29,280
¿Cuántos años tienen tus hijos?
427
00:28:29,400 --> 00:28:31,520
Cinco y tres.
428
00:28:32,480 --> 00:28:35,000
- Están con su abuela.
- Bien, solo respira.
429
00:28:35,720 --> 00:28:37,200
Mírame.
430
00:28:37,680 --> 00:28:41,800
Saldrás de aquí y regresarás
con tus hijos, lo juro.
431
00:28:41,920 --> 00:28:44,200
Iremos a nuestras caóticas casas
y lo lamentaremos.
432
00:28:44,240 --> 00:28:46,000
- ¡Oficial!
- Bebe agua.
433
00:28:47,200 --> 00:28:49,080
- ¿Qué pasó?
- Nos dispararon en la ruta.
434
00:28:49,200 --> 00:28:53,000
Éntralo, haz espacio,
cuidado con la pierna.
435
00:28:53,080 --> 00:28:55,320
Cuidado con la pierna.
Te traeré una venda.
436
00:28:55,480 --> 00:28:57,160
Presiona fuerte con el puño.
437
00:28:57,200 --> 00:28:59,760
¿Dónde está la venda?
¿Eres médica?
438
00:28:59,880 --> 00:29:02,800
- No, soy encargada de meseros.
- Puedes irte si quieres.
439
00:29:02,920 --> 00:29:04,800
Ni modo, Bar, no iré a ninguna parte.
440
00:29:04,920 --> 00:29:07,400
- ¿Ella es tu amiga?
- No, acabo de conocerla.
441
00:29:07,480 --> 00:29:09,800
Nos dispararon cuando íbamos
hacia Be'eri.
442
00:29:09,920 --> 00:29:11,720
Sí, la policía lo sabe.
443
00:29:11,800 --> 00:29:14,720
Lo siento, debo encontrar una venda.
Hay un herido de bala.
444
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
Hagan espacio.
445
00:29:17,960 --> 00:29:19,800
Necesito una ambulancia ahora.
446
00:29:19,920 --> 00:29:21,840
¿Cómo que no puedes entrar?
447
00:29:21,960 --> 00:29:24,480
Necesitamos ambulancias aquí.
448
00:29:24,520 --> 00:29:26,480
¿No puede el ejército escoltarte?
449
00:29:26,520 --> 00:29:28,280
Dafna, el ejército está en línea.
450
00:29:28,760 --> 00:29:29,640
¿Hola?
451
00:29:31,440 --> 00:29:32,320
¿Hola?
452
00:29:34,240 --> 00:29:35,480
- ¿Qué pasó?
- Sal.
453
00:29:35,560 --> 00:29:36,440
¿Qué sucede?
454
00:29:36,480 --> 00:29:37,720
¡Envuélvelo fuerte!
455
00:29:37,760 --> 00:29:39,120
- ¡Fuerte!
- No hay ejército.
456
00:29:39,240 --> 00:29:40,000
¿Qué?
457
00:29:40,680 --> 00:29:42,480
La división respondió al fin.
458
00:29:43,200 --> 00:29:45,000
Un joven suboficial gritaba
459
00:29:45,040 --> 00:29:47,200
que los atacaron,
están en batalla.
460
00:29:47,240 --> 00:29:49,080
- ¿Qué?
- La llamada se cortó.
461
00:29:49,200 --> 00:29:53,320
- ¿No vienen refuerzos?
- Estamos solos.
462
00:29:54,720 --> 00:29:56,640
- Kobi llegará pronto.
- ¿Quién es él?
463
00:29:56,680 --> 00:29:59,720
Su esposo, un líder del equipo
contra terrorismo.
464
00:29:59,800 --> 00:30:02,160
Liat, les contaremos rápido.
465
00:30:02,240 --> 00:30:03,240
¡Gente!
466
00:30:03,320 --> 00:30:05,200
¡Escuchen!
467
00:30:05,280 --> 00:30:09,160
- Silencio, todos.
- Un momento.
468
00:30:09,240 --> 00:30:11,400
- Silencio.
- Dejen que la oficial hable.
469
00:30:11,920 --> 00:30:13,800
Me gustaría explicar la situación.
470
00:30:14,240 --> 00:30:17,840
Hay una guerra en todo el sur, ¿sí?
471
00:30:19,640 --> 00:30:20,960
Chicos, déjenla hablar.
472
00:30:21,040 --> 00:30:23,640
Todas las fuerzas, ejército,
policía, ambulancias...
473
00:30:23,680 --> 00:30:25,160
no pueden llegar aquí.
474
00:30:25,280 --> 00:30:27,680
Los terroristas atacaron
las estaciones policiales,
475
00:30:27,720 --> 00:30:29,240
dispararon en los kibbutz,
en rutas
476
00:30:29,320 --> 00:30:31,720
de la zona, en especial
al norte de donde estamos.
477
00:30:31,760 --> 00:30:33,480
No puedo decirles
478
00:30:33,560 --> 00:30:35,280
que haya un lugar más seguro ahora.
479
00:30:35,440 --> 00:30:36,920
Tienen dos opciones:
480
00:30:37,080 --> 00:30:39,800
o se quedan con nosotros
o se suben a un auto y se van ya.
481
00:30:39,920 --> 00:30:42,440
Ustedes eligen.
Empiecen a ir al sur.
482
00:30:42,480 --> 00:30:45,000
¿No deberías saberlo tú?
Eres policía.
483
00:30:45,040 --> 00:30:48,440
Desafortunadamente, por ahora
es todo lo que sabemos.
484
00:30:48,560 --> 00:30:50,760
Lo único que puedo asegurar
485
00:30:50,960 --> 00:30:53,520
es que nos quedaremos aquí
con ustedes.
486
00:30:53,680 --> 00:30:55,960
¿Está bien? Hagan lo que deseen.
487
00:30:56,080 --> 00:30:57,760
¿Está bien?
¿Quién quiere salir de aquí?
488
00:30:57,800 --> 00:31:01,480
El que tenga auto y quiera irse,
usen todo el espacio que tienen.
489
00:31:01,560 --> 00:31:04,080
- ¿Quién tiene auto?
- Solo somos dos.
490
00:31:04,240 --> 00:31:07,200
Bien. Tres personas más
por aquí, ¡rápido!
491
00:31:07,240 --> 00:31:10,240
Llenen los autos.
492
00:31:10,400 --> 00:31:12,240
Suban a los autos
y vayan hacia el sur.
493
00:31:18,200 --> 00:31:20,800
¡Nur! Nur...
494
00:31:22,800 --> 00:31:25,720
Nur, llamaré a una ambulancia
que te lleve al hospital.
495
00:31:25,920 --> 00:31:27,280
Quédate conmigo.
496
00:31:30,160 --> 00:31:32,000
No hay más Dios que Alá.
497
00:31:35,240 --> 00:31:39,480
No hay más Dios que Alá,
y Mahoma es su profeta.
498
00:31:39,560 --> 00:31:41,720
No, no digas eso.
499
00:31:41,920 --> 00:31:44,000
No hay más Dios que Alá...
500
00:31:44,200 --> 00:31:47,320
No, por favor, no, Nur.
501
00:31:47,480 --> 00:31:52,680
Y Mahoma es su profeta.
502
00:31:53,320 --> 00:31:54,640
Por favor...
503
00:32:08,400 --> 00:32:09,240
Nur.
504
00:32:13,960 --> 00:32:15,080
Por favor, Nur, no...
505
00:32:30,320 --> 00:32:31,480
Amal.
506
00:32:39,560 --> 00:32:41,560
Ven aquí.
507
00:32:42,240 --> 00:32:43,480
Alabado sea Alá.
508
00:32:45,320 --> 00:32:46,480
Alabado sea Alá.
509
00:32:58,160 --> 00:32:59,720
Mi amor.
510
00:33:14,960 --> 00:33:16,160
¿Alguien vio a mi hermano?
511
00:33:16,200 --> 00:33:17,480
Que Dios nos ayude...
512
00:33:18,720 --> 00:33:21,000
¿Alguien vio a mi hijo,
513
00:33:21,160 --> 00:33:22,280
Itamar Haddad?
514
00:33:22,440 --> 00:33:25,440
¿Joven, camisa blanca, jeans?
515
00:33:25,480 --> 00:33:27,480
Todos aquí buscan a alguien.
516
00:33:29,040 --> 00:33:30,200
Yakov.
517
00:33:30,520 --> 00:33:32,880
- ¿Viste a mi Itamar?
- Sí.
518
00:33:33,000 --> 00:33:35,400
Corrió adentro
con otros dos tipos, armado.
519
00:33:35,480 --> 00:33:36,720
Debo encontrar a Yochi.
520
00:33:42,560 --> 00:33:44,200
¿No vas a entrar?
521
00:33:44,680 --> 00:33:46,000
Señora, para atrás.
522
00:33:46,200 --> 00:33:48,120
Espero a mi hijo, entró a luchar.
523
00:33:48,200 --> 00:33:50,800
El que no deba estar aquí
debe irse a casa.
524
00:33:51,000 --> 00:33:53,480
¡Todos, atrás, es peligroso!
525
00:33:56,480 --> 00:33:58,480
¡Señora, le dije que evacuara
la zona ya!
526
00:33:58,520 --> 00:34:00,640
¡No te me acerques, no me hables!
527
00:34:01,240 --> 00:34:03,360
¡Me quedaré aquí
hasta que Itamar regrese!
528
00:34:12,240 --> 00:34:14,240
Dudu, dejaremos
un equipo de seguridad aquí.
529
00:34:20,600 --> 00:34:24,320
- Señora, ¿adónde va?
- ¡Oiga, regrese!
530
00:34:36,520 --> 00:34:39,520
- ¿Dónde está ella?
- Allí. ¡Es peligroso!
531
00:34:39,640 --> 00:34:43,000
¡Terroristas! ¡Debajo del edificio!
532
00:34:43,440 --> 00:34:45,160
¡Asegúrate de que no se escape!
533
00:34:45,280 --> 00:34:47,440
- Está allí.
- ¡Abajo!
534
00:34:47,560 --> 00:34:49,680
- ¡Sácala de aquí!
- ¡Alá es grande!
535
00:34:51,120 --> 00:34:54,360
¡Arriba! ¡Vamos, apresúrate!
536
00:34:55,080 --> 00:34:58,120
- ¿Lo atrapó?
- ¡Abajo!
537
00:34:59,000 --> 00:35:00,480
¡Rápido!
538
00:35:02,920 --> 00:35:05,160
- ¡Dese prisa!
- No puedo.
539
00:35:05,280 --> 00:35:07,280
- Abajo.
- No puedo.
540
00:35:07,320 --> 00:35:10,240
- Vamos, quédese junto al auto.
- Dios mío.
541
00:35:10,320 --> 00:35:13,080
¿No comprende dónde está?
Podría haber muerto allí.
542
00:35:13,160 --> 00:35:15,000
¡Pero los ayudé!
543
00:35:15,080 --> 00:35:18,280
¡No está ayudando!
Si no tiene un arma, vaya a casa.
544
00:35:18,760 --> 00:35:21,120
Es un campo de batalla,
no puede entrar.
545
00:35:22,280 --> 00:35:24,480
No puede hacer nada aquí.
546
00:35:29,280 --> 00:35:31,680
¡No quiero que le disparen
en la cabeza!
547
00:35:33,040 --> 00:35:34,120
Míreme.
548
00:35:34,760 --> 00:35:37,440
¿Quiere que su hijo regrese
y tenga a su madre viva?
549
00:35:38,400 --> 00:35:41,160
Entonces quédese aquí
y no se mueva, ¿sí?
550
00:35:43,080 --> 00:35:44,440
Gabi, ven.
551
00:35:46,080 --> 00:35:47,760
Atrás.
552
00:35:58,960 --> 00:36:01,000
- ¡Policía! ¡No dispare!
- ¡Ciudadano armado!
553
00:36:01,080 --> 00:36:02,560
¡El terrorista está allá!
554
00:36:03,240 --> 00:36:05,320
¡Hay terroristas!
¡Cierren las ventanas!
555
00:36:10,560 --> 00:36:12,520
¡Cúbreme la espalda!
556
00:36:37,440 --> 00:36:38,960
Terroristas allá. Vamos.
557
00:36:41,080 --> 00:36:42,160
¡Alá es grande!
558
00:37:43,080 --> 00:37:45,640
Policía fronteriza. Terroristas
en Ofakim, Mishor Hagefen.
559
00:37:46,080 --> 00:37:48,760
Acabamos de matar terroristas,
también hay bajas de ciudadanos.
560
00:37:48,840 --> 00:37:50,000
Vengan rápido.
561
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
- ¡Un caído! ¿Y la ambulancia?
- ¿Hola?
562
00:37:59,040 --> 00:38:00,800
Amor, ¿qué sucede?¿Cuándo llegarás?
563
00:38:00,960 --> 00:38:03,160
¡Zona de guerra,
hay miles de terroristas en Ofakim!
564
00:38:03,320 --> 00:38:05,560
Llueven balas aquí,
hay heridos y no hay ejército.
565
00:38:05,720 --> 00:38:08,120
- ¿No hay ejército?
- Atacaron las bases,
566
00:38:08,200 --> 00:38:09,880
no tenemos fuerzas aquí.
567
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
¡Rehenes!¡Terroristas entraron a una casa!
568
00:38:12,720 --> 00:38:15,400
- ¡Rehenes! Quédate con él.
- Espera, amor.
569
00:38:15,480 --> 00:38:16,840
- ¿Kobi?
- Fuerzas especiales.
570
00:38:16,960 --> 00:38:21,080
- Tenemos una situación de rehenes.
- ¡Los necesitamos!
571
00:38:22,800 --> 00:38:24,040
Cariño, intento llegar a ti,
572
00:38:24,800 --> 00:38:26,560
pero me necesitan,
es un campo de batalla.
573
00:38:26,760 --> 00:38:29,360
Llegaré en cuanto pueda, lo juro.
574
00:38:32,000 --> 00:38:35,760
Está bien, haz lo que debas hacer.
Estaremos bien.
575
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Te amo.
576
00:38:38,080 --> 00:38:40,440
¿Dónde están las ambulancias?
577
00:38:44,480 --> 00:38:46,040
¡Ambulancia!
578
00:38:47,480 --> 00:38:50,880
¿Dónde están las ambulancias?
¿Qué sucede?
579
00:38:51,000 --> 00:38:52,200
No hay ambulancias.
580
00:38:52,400 --> 00:38:55,960
¿Cómo que no hay ambulancias?
581
00:38:56,000 --> 00:38:58,480
¡La gente debe ir al hospital!
582
00:38:58,600 --> 00:39:01,080
Una ambulancia venía en camino,
le dispararon,
583
00:39:01,560 --> 00:39:04,400
mataron al conductor. Lo conozco,
lo vi con mis propios ojos.
584
00:39:04,480 --> 00:39:06,560
Mientras la batalla siga,
nadie puede entrar.
585
00:39:08,400 --> 00:39:09,800
¡Hagan lugar para más heridos!
586
00:39:12,160 --> 00:39:16,080
- ¡Dejen pasar a los heridos!
- ¡Mira cuántos!
587
00:39:17,160 --> 00:39:18,600
Presiona donde sangra.
588
00:39:19,480 --> 00:39:22,200
- ¿Novedades sobre las evacuaciones?
- ¡No!
589
00:39:22,280 --> 00:39:23,120
¡Señora!
590
00:39:24,560 --> 00:39:27,520
¿Por qué sigue aquí? ¿Qué dijimos?
591
00:39:35,320 --> 00:39:36,560
Puedo evacuarlos.
592
00:39:37,000 --> 00:39:37,960
¿Qué?
593
00:39:38,000 --> 00:39:39,640
Puedo evacuar a los heridos
en mi auto.
594
00:39:39,840 --> 00:39:42,040
¿No lo entiende?
Hay terroristas en todas partes.
595
00:39:42,160 --> 00:39:44,480
La estación de ambulancia
está al borde de la ciudad.
596
00:39:44,560 --> 00:39:47,360
Si la ambulancia no puede llegar,
llevaré a los heridos allá.
597
00:39:54,480 --> 00:39:55,640
Vaya.
598
00:40:04,520 --> 00:40:07,680
Ohad, debes ver
lo que me mandó mi hermana.
599
00:40:27,320 --> 00:40:28,880
Con esto estará bien.
600
00:40:28,960 --> 00:40:30,840
El tornillo está roto,
por ahora aguantará.
601
00:40:41,160 --> 00:40:43,760
Estamos en el cruce Ma'on.
Nos están disparando.
602
00:40:43,840 --> 00:40:45,840
Señor, no puedo ayudarlo ahora.
603
00:40:45,920 --> 00:40:48,040
- Debe salir de allí.
- No, tengo un bebé.
604
00:40:48,160 --> 00:40:50,400
Hay un hombre herido,
y a mi esposa le dispararon...
605
00:40:50,480 --> 00:40:53,360
Hay muchos terroristas en la zona,¡no se quede allí!
606
00:40:53,480 --> 00:40:54,840
¿Dónde se supone que vaya?
607
00:40:54,960 --> 00:40:58,280
No se quede en la rutani en zonas abiertas.
608
00:40:58,360 --> 00:41:00,080
¡Corran, escóndanse!
609
00:41:02,200 --> 00:41:06,320
¡La policía dice
que corramos a escondernos!
610
00:41:06,480 --> 00:41:07,680
¡Vamos!
611
00:43:05,920 --> 00:43:07,920
Subtítulos: Valeria Vega
44174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.