All language subtitles for Red.Alert.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,480 Este programa está basado en hechos reales 2 00:00:08,560 --> 00:00:11,160 ocurridos en el sur de Israel el 7 de octubre de 2023 3 00:00:11,240 --> 00:00:14,480 y en la experiencia de los sobrevivientes. 4 00:00:14,560 --> 00:00:19,040 Se cambiaron algunos nombres y algunas escenas son imaginadas. 5 00:00:35,520 --> 00:00:37,920 ¡Chicos, un auto! 6 00:01:14,720 --> 00:01:16,360 Más rápido. 7 00:01:16,520 --> 00:01:17,640 ¿Adónde, a casa? 8 00:01:18,120 --> 00:01:20,920 - ¿Quieres té de jengibre? - Suena bien. 9 00:01:32,120 --> 00:01:37,400 24 HORAS ANTES KIBUTZ NIR OZ 10 00:01:38,480 --> 00:01:42,280 2 KILÓMETROS Y MEDIO DE LA FRANJA DE GAZA 11 00:01:56,040 --> 00:01:58,680 - Traje más agua. - Genial. 12 00:02:11,960 --> 00:02:13,400 ¿Estuviste allí? 13 00:02:15,240 --> 00:02:16,600 ¿En Gaza? 14 00:02:17,720 --> 00:02:20,720 Sí, de niño íbamos siempre. 15 00:02:22,680 --> 00:02:24,280 ¿Y no tenías miedo? 16 00:02:24,800 --> 00:02:26,560 Tampoco tengo miedo ahora. 17 00:02:26,680 --> 00:02:29,400 Toma, el té está listo. 18 00:02:38,080 --> 00:02:40,440 Tamar tiene la pelota, se la pasa a Messi, él la devuelve, 19 00:02:40,600 --> 00:02:41,720 ella patea y... 20 00:02:41,840 --> 00:02:43,280 ¡gol! 21 00:02:44,000 --> 00:02:45,520 Tuni, ten cuidado con ella. 22 00:02:51,360 --> 00:02:53,160 ¡Papá me dejó conducir fuera de la ruta! 23 00:02:53,680 --> 00:02:57,120 - Estás loco. - Está lista para la cosechadora. 24 00:02:57,160 --> 00:02:58,120 Debes verla. 25 00:02:58,160 --> 00:02:59,680 Tienes suerte de que no la viera. 26 00:02:59,840 --> 00:03:01,080 - No toques la bola. - Basta. 27 00:03:01,240 --> 00:03:03,320 - ¡Dame la pelota! - No. 28 00:03:04,000 --> 00:03:06,280 Necesitan refrescarse en el agua. 29 00:03:06,440 --> 00:03:09,080 - Gran idea. - ¡No! 30 00:03:10,600 --> 00:03:11,600 ¡No! 31 00:03:34,280 --> 00:03:36,840 7 DE OCTUBRE DE 2023 32 00:03:38,440 --> 00:03:39,880 4:17 AM CAMPAMENTO RE'IM 33 00:03:40,000 --> 00:03:41,720 FESTIVAL NOVA 4 KM DE LA FRANJA DE GAZA 34 00:04:15,680 --> 00:04:17,000 ¿Estás en el país de las hadas? 35 00:04:23,920 --> 00:04:26,240 Oye, Campanita, te ves muy drogada. 36 00:04:27,480 --> 00:04:29,920 Oye, Peter Pan, tú estás muy sobrio. 37 00:04:30,400 --> 00:04:32,600 ¿Quién me puede vender un poco de polvo de hadas? 38 00:04:45,800 --> 00:04:48,080 No te vayas volando. 39 00:04:56,840 --> 00:04:57,800 Oye. 40 00:04:58,800 --> 00:05:00,680 ¿Tienes un poco de éxtasis? 41 00:05:02,480 --> 00:05:05,600 Me mandó el hada de allí. 42 00:05:07,600 --> 00:05:08,720 Doscientos. 43 00:05:19,240 --> 00:05:21,120 Hagámoslo juntos. 44 00:05:22,840 --> 00:05:24,240 ¿Viniste con amigos? 45 00:05:24,320 --> 00:05:25,480 ¿Dónde están? 46 00:05:27,000 --> 00:05:29,240 Vamos. Te llevaré con ellos. 47 00:05:30,040 --> 00:05:31,680 Tranquila, con cuidado. 48 00:05:32,600 --> 00:05:34,680 - ¿Son amigos de ella? - Sí, ¿qué pasa? 49 00:05:34,720 --> 00:05:35,920 Llévenla a casa, está pasada. 50 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 Para mí se ve bien. 51 00:05:37,600 --> 00:05:41,000 Llévenla a casa, asegúrense de que se hidrate. 52 00:05:43,680 --> 00:05:44,680 ¡Detente! 53 00:05:48,360 --> 00:05:50,840 ¡Detente! Hijo de puta. 54 00:05:53,160 --> 00:05:54,000 ¡Levántate! 55 00:05:54,120 --> 00:05:56,000 ¡Levántate! ¡Manos detrás de la cabeza! 56 00:05:56,160 --> 00:05:57,480 ¡Dame las manos! 57 00:05:57,480 --> 00:05:59,040 Estás arrestado por vender drogas. 58 00:06:00,040 --> 00:06:02,240 - Hola, Kobi. - Te presento a dos amigos. 59 00:06:02,400 --> 00:06:04,680 Los oficiales Yael y Adi. 60 00:06:04,840 --> 00:06:05,720 Toma. 61 00:06:08,240 --> 00:06:10,000 Vamos a la pista de baile. 62 00:06:10,160 --> 00:06:11,480 Olvídalo, estoy agotado. 63 00:06:11,560 --> 00:06:13,560 Vamos a dormir al auto, nos quedan dos horas. 64 00:06:13,600 --> 00:06:16,040 Hay más narcotraficantes que atrapar. 65 00:06:16,160 --> 00:06:18,600 No puedes atraparlos a todos. 66 00:06:18,720 --> 00:06:20,040 Durmamos antes de que colapses. 67 00:06:20,200 --> 00:06:22,040 ¿Yo, colapsar? 68 00:06:22,200 --> 00:06:24,320 Vamos a la pista de baile, bobo. 69 00:06:32,400 --> 00:06:36,280 6:02 AM - FESTIVAL DE MÚSICA NOVA ENTRADA AL ESTACIONAMIENTO 70 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 Oye, detente. 71 00:06:47,920 --> 00:06:49,800 ¿Tienes licencia y vacuna para esto? 72 00:06:51,720 --> 00:06:52,800 ¿Cómo estás? 73 00:06:53,160 --> 00:06:54,360 ¿Vienes seguido aquí? 74 00:06:54,480 --> 00:06:57,480 ¿Recuerdas a Dafna y Bat de la estación Ofakim? 75 00:06:57,680 --> 00:06:59,680 Cariño, apenas recuerdo mi nombre. 76 00:06:59,720 --> 00:07:02,720 No me digas. ¿Qué pasó en la fiesta? 77 00:07:02,760 --> 00:07:04,000 Este tipo nunca descansa. 78 00:07:04,040 --> 00:07:06,600 Los arrestó y después destrozó la pista hasta las 5 a. m. 79 00:07:06,760 --> 00:07:10,480 Por eso cambiaste el turno. "Narcóticos necesita ayuda", mentira. 80 00:07:10,600 --> 00:07:13,240 - La noche se paga doble. - Ya cállate. 81 00:07:13,360 --> 00:07:15,400 ¿Qué es esto? ¿Brillo? 82 00:07:16,360 --> 00:07:17,800 ¿Con quién te refregaste? 83 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 Solo Mula. 84 00:07:19,720 --> 00:07:21,720 ¿Recuerdas que debes recoger a los niños? 85 00:07:21,920 --> 00:07:23,240 Estoy muy cansado. 86 00:07:23,320 --> 00:07:24,840 En serio. 87 00:07:25,040 --> 00:07:26,560 El proyecto de Liam es para mañana, 88 00:07:26,600 --> 00:07:28,280 - y Romi volvió loca mi madre... - Bien, 89 00:07:28,360 --> 00:07:30,120 me bañaré rápido e iré, 90 00:07:30,680 --> 00:07:31,920 pero debo regresar hoy. 91 00:07:32,040 --> 00:07:32,920 ¿Por qué? 92 00:07:33,000 --> 00:07:34,560 Me necesitan, estamos de turno. 93 00:07:34,720 --> 00:07:36,760 ¡Vamos, llegamos tarde a la reunión! 94 00:07:37,440 --> 00:07:38,840 Si su comandante le dijo 95 00:07:38,920 --> 00:07:40,720 que debía buscarlos, debería estar allí. 96 00:07:40,920 --> 00:07:42,000 Dame un beso. 97 00:07:48,160 --> 00:07:51,000 6:20 AM - RUTA 241 11 KM DE LA FRANJA DE GAZA 98 00:07:51,040 --> 00:07:52,360 ¿Cuándo te recojo? 99 00:07:52,480 --> 00:07:54,480 Ya veremos cuando lleguemos. 100 00:07:54,600 --> 00:07:56,160 Hay mucho trabajo en el campo. 101 00:07:56,360 --> 00:07:59,160 ¿Los dejo en el cruce Erez al final del día? 102 00:07:59,360 --> 00:08:01,680 No, nos quedaremos en Israel hasta el viernes. 103 00:08:05,040 --> 00:08:06,160 ¿Cuántos hijos tienes? 104 00:08:06,280 --> 00:08:07,360 Nueve, bendito sea Alá. 105 00:08:07,520 --> 00:08:08,560 Nueve y medio. 106 00:08:09,360 --> 00:08:11,800 - ¿Estás embarazada? - Bendito sea Alá. 107 00:08:11,920 --> 00:08:13,160 Felicitaciones. 108 00:08:13,240 --> 00:08:15,720 - Tengo once. - Que Alá los bendiga. 109 00:08:15,840 --> 00:08:17,120 Este es el mayor. 110 00:08:17,160 --> 00:08:20,800 El pequeño Amal también trabaja con su padre, ¿no, amor? 111 00:08:22,000 --> 00:08:23,840 Para ser empleado, tiene muchas demandas. 112 00:08:23,920 --> 00:08:26,720 Eres de Gaza también. ¡Por tu acento, eres de Rafah! 113 00:08:27,240 --> 00:08:28,840 Hace muchos años que estoy aquí. 114 00:08:29,040 --> 00:08:31,480 Qué suerte. ¿Cómo conseguiste la residencia? 115 00:08:33,600 --> 00:08:37,240 ¿Suerte? Ni siquiera le dan la licencia de conducir. 116 00:08:38,320 --> 00:08:42,080 Tengo que llevarlo a todas partes. Nunca se separa de mí. 117 00:08:42,840 --> 00:08:44,640 Está pegado a mí. 118 00:08:46,240 --> 00:08:48,240 Buenos días, audiencia. Son las 6:27 a. m. 119 00:08:48,440 --> 00:08:50,360 6:27 AM - OFAKIM 19 KM DE LA FRANJA DE GAZA 120 00:08:50,480 --> 00:08:52,360 Felices fiestas, buen Sabbat. 121 00:08:53,240 --> 00:08:56,120 Les deseo a todos un feliz Simjat Torá... 122 00:08:56,200 --> 00:08:57,840 Vamos, levántate. 123 00:08:57,840 --> 00:09:00,120 El clima estará cálido y agradable. 124 00:09:00,200 --> 00:09:02,520 Salgan, diviértanse. 125 00:09:02,600 --> 00:09:05,080 Muchas gracias a la conductora designada. 126 00:09:05,120 --> 00:09:07,240 - De nada. - Conduce con cuidado. 127 00:09:07,360 --> 00:09:10,320 - Felices fiestas. - Felices fiestas. 128 00:09:21,360 --> 00:09:22,960 Lo que me faltaba. 129 00:09:23,120 --> 00:09:24,720 6:29 AM - BARRIO MISHOR HAGEFEN, OFAKIM 130 00:09:24,800 --> 00:09:26,480 19 KM DE LA FRANJA DE GAZA 131 00:09:34,240 --> 00:09:35,440 ¿Vienes, mamá? 132 00:09:36,360 --> 00:09:39,200 - Mamá, levántate. - Está bien. 133 00:09:45,240 --> 00:09:47,600 ¡Mamá, vamos, sirenas! 134 00:09:50,200 --> 00:09:52,480 - Maldición. - Al fin. 135 00:09:52,600 --> 00:09:55,840 Maldición, ¿por qué nos despiertan así un feriado? 136 00:09:58,000 --> 00:09:59,120 ¿Dónde está Itamar? 137 00:09:59,240 --> 00:10:01,360 Se quedó en la cama, como tú. 138 00:10:01,400 --> 00:10:03,120 - ¡Itamar! - ¡Vamos! 139 00:10:03,240 --> 00:10:04,240 ¿Dónde estás? 140 00:10:05,240 --> 00:10:06,560 ¿Dónde está papá? 141 00:10:06,600 --> 00:10:09,120 En la sinagoga, hay un refugio allí, no te preocupes. 142 00:10:09,240 --> 00:10:11,400 Qué bueno que construimos este cuarto seguro. 143 00:10:12,240 --> 00:10:14,080 Nadie verá jamás a Tali Haddad 144 00:10:14,160 --> 00:10:17,200 corriendo al refugio público sin maquillaje ni sostén. 145 00:10:17,960 --> 00:10:20,240 ¿Qué hacen mis zapatillas aquí, jovencita? 146 00:10:20,360 --> 00:10:22,600 Las donaré al centro de inmigrantes. 147 00:10:22,760 --> 00:10:24,720 ¿Ya está? ¿Ya estoy muerta y enterrada? 148 00:10:24,800 --> 00:10:26,840 No, por Dios. 149 00:10:27,360 --> 00:10:30,600 Las compraste y nunca saliste a correr. 150 00:10:30,640 --> 00:10:34,640 Quiero hacer caminatas fuertes después de las fiestas. 151 00:10:34,720 --> 00:10:37,440 - Sí, claro. - Eso fue hace dos años. 152 00:10:37,600 --> 00:10:39,840 Cuidado, ustedes dos. 153 00:10:40,600 --> 00:10:43,720 - Bueno, hola, Su Alteza. - Cierra la puerta. 154 00:10:49,200 --> 00:10:52,320 6:31 AM - KIBUTZ NEROZ 3 KM DE LA FRANJA DE GAZA 155 00:10:56,320 --> 00:10:58,480 Siéntate aquí un segundo, cariño. 156 00:10:58,640 --> 00:11:00,000 Sal de aquí. 157 00:11:00,080 --> 00:11:01,840 ¿Quién te pregunta? Puedo subir. 158 00:11:03,200 --> 00:11:06,120 - ¿Cuál es tu problema? - Sal. ¡Ya basta! 159 00:11:06,200 --> 00:11:09,120 Ohad, ¿cuándo vamos a arreglar esta manija? 160 00:11:09,240 --> 00:11:11,840 - No es difícil. Lo haré yo. - Ya basta. 161 00:11:12,520 --> 00:11:14,080 - Bájate. - ¡Déjame en paz! 162 00:11:14,160 --> 00:11:16,000 - ¿Cuál es tu problema? - ¡Baja de mi cama! 163 00:11:16,120 --> 00:11:18,000 ¡Ya basta, idiota! 164 00:11:18,160 --> 00:11:19,240 ¡Es injusto 165 00:11:19,320 --> 00:11:20,760 que yo no tenga dónde sentarme! 166 00:11:20,840 --> 00:11:23,120 - ¡Suficiente! - ¿No pueden dejar de pelear? 167 00:11:23,960 --> 00:11:26,000 Se terminará pronto y saldremos de aquí. 168 00:11:30,880 --> 00:11:33,240 ¿Qué, sigues enojada con Itamar? 169 00:11:33,320 --> 00:11:34,760 No estoy enojada con nadie. 170 00:11:34,840 --> 00:11:37,440 Ya no estés enojada, al fin vino a casa con licencia. 171 00:11:37,480 --> 00:11:40,640 No estoy enojada, por Dios. Puede hacer lo que quiera. 172 00:11:40,720 --> 00:11:41,880 ¿Qué pasa? 173 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 Itamar decidió no ir a la escuela de oficiales. 174 00:11:44,440 --> 00:11:47,720 Escuela de oficiales o no... Lo que sea, ya es grande. 175 00:11:47,840 --> 00:11:49,840 Está bien si ya no necesita a su madre. 176 00:11:54,520 --> 00:11:55,960 Vaya. 177 00:11:56,120 --> 00:11:57,720 ¿Qué sucede? 178 00:11:57,840 --> 00:12:00,000 Debemos de haber matado a uno de los importantes. 179 00:12:00,200 --> 00:12:01,160 lo averiguaré. 180 00:12:01,240 --> 00:12:02,600 Dios mío. 181 00:12:03,480 --> 00:12:04,600 No te preocupes. 182 00:12:06,880 --> 00:12:09,760 Vaya, escuchen las intercepciones. 183 00:12:09,840 --> 00:12:11,320 Parece que están arriba, iré a ver. 184 00:12:11,400 --> 00:12:12,960 - Yo también. - Bien, vayan. 185 00:12:13,120 --> 00:12:14,080 Muy gracioso. 186 00:12:14,240 --> 00:12:15,520 Nadie sale de este cuarto. 187 00:12:18,240 --> 00:12:19,760 - Está bien. - No. 188 00:12:19,840 --> 00:12:21,840 - Nos quedaremos. - No. 189 00:12:22,800 --> 00:12:24,200 Muchas alertas rojas. 190 00:12:27,120 --> 00:12:28,240 ¿Quieren jugar al Uno? 191 00:12:30,320 --> 00:12:31,720 Este evento terminó. 192 00:12:31,760 --> 00:12:34,960 Todos deben dejar el establecimiento de inmediato. 193 00:12:37,000 --> 00:12:38,840 ¡Vamos, chicos! 194 00:12:39,320 --> 00:12:44,120 Deben empacar y salir de aquí. 195 00:12:44,200 --> 00:12:48,840 Salgan de las carpas, se acabó la fiesta. 196 00:12:50,600 --> 00:12:52,480 - ¿Hola? - Tenemos misiles volando. 197 00:12:52,480 --> 00:12:54,480 Aquí también hay sirenas. 198 00:12:54,600 --> 00:12:56,320 Vamos a terminar la fiesta. 199 00:12:56,480 --> 00:12:58,480 Estaré en casa cuando todos se vayan. 200 00:12:58,600 --> 00:12:59,760 Bien hecho. 201 00:12:59,960 --> 00:13:02,480 Te pagarán jornada completa por un turno de dos horas. 202 00:13:04,000 --> 00:13:06,240 Por favor, empaquen y váyanse. 203 00:13:06,760 --> 00:13:07,720 ¡Dafna! 204 00:13:07,800 --> 00:13:09,320 6:48 AM - FESTIVAL PUESTO POLICIAL 205 00:13:09,400 --> 00:13:11,480 - ¿Cómo va la evacuación? - Espera, cariño. 206 00:13:11,520 --> 00:13:13,240 Los despertamos a todos. 207 00:13:13,360 --> 00:13:15,720 La salida está completamente congestionada. 208 00:13:15,800 --> 00:13:18,240 Envié gente a la ruta. Sí, estoy en el centro de comando. 209 00:13:18,360 --> 00:13:21,000 - Espera. - Te ayudaré con el registro. 210 00:13:21,600 --> 00:13:24,240 - ¿Buscarás a los niños? - Estaba por darme una ducha. 211 00:13:24,320 --> 00:13:26,720 Con tantos misiles, deberían quedarse en Be'er Sheva. 212 00:13:26,840 --> 00:13:29,840 Bien, los buscaremos esta tarde. 213 00:13:29,960 --> 00:13:32,600 Saca a todos y ven a casa, te esperaré en la cama. 214 00:13:32,720 --> 00:13:34,640 Sigue soñando. 215 00:13:49,960 --> 00:13:52,000 Quizá debamos darnos la vuelta. 216 00:13:52,200 --> 00:13:53,480 Pero estamos a mitad de camino. 217 00:13:53,520 --> 00:13:55,000 Seguro que se calmará pronto. 218 00:13:58,520 --> 00:14:01,000 Silencio, cariño. Dale su chupete. 219 00:14:01,080 --> 00:14:02,120 Toma, cariño. 220 00:14:03,240 --> 00:14:04,800 Toma tu chupete. 221 00:14:05,000 --> 00:14:06,480 Tómalo. 222 00:14:08,000 --> 00:14:09,240 No lo quiere. 223 00:14:09,480 --> 00:14:11,880 Paciencia, Ayub, sé amable. 224 00:14:12,080 --> 00:14:13,080 Te quiere a ti. 225 00:14:14,000 --> 00:14:15,400 ¿Tienes hambre, cariño? 226 00:14:17,000 --> 00:14:19,200 Cuando lleguemos, te amamantaré. 227 00:14:22,240 --> 00:14:23,320 ¿Viste eso? 228 00:14:25,440 --> 00:14:26,520 Detente. 229 00:14:26,720 --> 00:14:27,720 No hay escondite aquí. 230 00:14:27,840 --> 00:14:29,840 Tenemos que llegar al refugio del kibutz. 231 00:14:35,240 --> 00:14:36,440 - Gané. - No es justo. 232 00:14:36,480 --> 00:14:38,720 - No dijiste Uno. - Sí, dije. 233 00:14:38,840 --> 00:14:40,360 Alerta roja. 234 00:14:40,440 --> 00:14:43,000 - Vamos de nuevo. - No, no quiero. 235 00:14:43,840 --> 00:14:45,480 Papá, ¿cuánto falta? 236 00:14:45,600 --> 00:14:47,240 Podremos salir pronto. Ten paciencia. 237 00:14:47,440 --> 00:14:49,640 Ricky dice que allí también hay sirenas, 238 00:14:49,760 --> 00:14:51,320 es en todo el país. 239 00:14:54,200 --> 00:14:57,000 Mamá, ¿recuerdas que nos das un regalo por cada alerta roja? 240 00:14:57,480 --> 00:14:59,120 Ya que hoy hay tantas, 241 00:14:59,320 --> 00:15:01,600 ¿puedo ver YouTube en tu teléfono mejor? 242 00:15:01,640 --> 00:15:03,360 También quiero usar mi teléfono. 243 00:15:03,480 --> 00:15:06,320 Qué mal que te gastaste todo tu tiempo de pantalla ayer. 244 00:15:06,480 --> 00:15:07,800 ¡Pero tú usas el teléfono! 245 00:15:07,960 --> 00:15:08,840 No es lo mismo. 246 00:15:09,000 --> 00:15:09,960 ¿Por qué no? 247 00:15:12,080 --> 00:15:16,600 Alerta roja. Alerta roja. 248 00:15:17,200 --> 00:15:19,600 - ¿Quién hizo eso? - ¿Qué? 249 00:15:19,800 --> 00:15:21,440 Chicos, 250 00:15:21,480 --> 00:15:23,720 - estamos encerrados. - El que se queja, se aqueja. 251 00:15:23,880 --> 00:15:25,520 - Las mamás no se tiran pedos. - ¿Sí...? 252 00:15:25,600 --> 00:15:26,480 Ohad. 253 00:15:27,360 --> 00:15:28,960 Qué bueno que la puerta no cierra. 254 00:15:37,000 --> 00:15:38,600 ¡Itamar, hay disparos! 255 00:15:40,880 --> 00:15:43,480 - Te lo estás imaginando. - Lo juro. 256 00:15:46,240 --> 00:15:48,200 - ¿Escuchaste eso? - Tiene razón. 257 00:15:51,000 --> 00:15:53,760 - Es un ataque terrorista. - ¿Cómo sabes? 258 00:15:53,840 --> 00:15:55,360 ¿Qué haces? 259 00:15:56,320 --> 00:15:57,640 ¿Cómo sabes que es un ataque? 260 00:15:57,840 --> 00:15:58,840 No es la IDF. 261 00:15:59,000 --> 00:16:00,640 - ¿Tienes tu teléfono? - ¿Y mis zapatos? 262 00:16:00,840 --> 00:16:02,400 Fíjate si alguien posteó algo. 263 00:16:04,880 --> 00:16:06,000 No saldrás de esta casa. 264 00:16:09,000 --> 00:16:10,800 Espera a que alguien postee algo. 265 00:16:10,960 --> 00:16:12,480 - No te irás. - Déjame ir. 266 00:16:18,720 --> 00:16:20,200 Itamar, ¿adónde vas? 267 00:16:22,360 --> 00:16:24,320 - ¿Adónde vas? - A ver si necesitan ayuda. 268 00:16:24,480 --> 00:16:25,880 Regresa adentro y traba la puerta. 269 00:16:26,600 --> 00:16:27,840 No salgan hasta que regrese. 270 00:16:31,240 --> 00:16:33,320 Ve, cariño. Que Dios te proteja. 271 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 ¿Qué fue eso? 272 00:16:39,200 --> 00:16:40,240 ¿Eran disparos? 273 00:16:41,080 --> 00:16:42,240 Eran disparos, ¿no? 274 00:16:42,840 --> 00:16:43,720 ¿Quién dispara? 275 00:16:46,440 --> 00:16:48,240 Debe ser el ejército, no te preocupes. 276 00:16:49,000 --> 00:16:51,480 - Pero ¿por qué disparan? - Espera, Tuni. 277 00:16:51,600 --> 00:16:54,480 - ¿Está en el kibutz? - Papá está revisando. 278 00:16:56,120 --> 00:16:59,080 - ¿ALGUIEN MÁS ESCUCHA DISPAROS? - NOSOTROS TAMBIÉN LOS ESCUCHAMOS. 279 00:16:59,120 --> 00:17:01,640 ME CONTACTÉ CON EL EJÉRCITO, PRONTO SABREMOS. 280 00:17:02,720 --> 00:17:03,520 ¿Mamá? 281 00:17:05,960 --> 00:17:07,960 Toma, Yaeli, mira YouTube. 282 00:17:09,080 --> 00:17:10,560 Tuni, ¿quieres el tuyo? Ohadi. 283 00:17:14,240 --> 00:17:16,160 No contará como tiempo de pantalla. 284 00:17:16,200 --> 00:17:17,520 No lo quiero. 285 00:17:24,640 --> 00:17:26,640 ¿Está cerca? ¿Es en el kibutz? 286 00:17:38,920 --> 00:17:41,480 Ohadi, ¿cerramos la puerta? 287 00:17:41,680 --> 00:17:43,320 ¿Dónde está el kit Allen que te di? 288 00:17:43,480 --> 00:17:45,320 - ¿Qué? - Los destornilladores de la bici. 289 00:17:46,200 --> 00:17:50,160 Alerta roja. Alerta roja. 290 00:18:05,960 --> 00:18:07,520 AMOR MÍO 291 00:18:14,480 --> 00:18:15,640 - Hola. - Hay disparos. 292 00:18:15,720 --> 00:18:16,680 ¿Qué? 293 00:18:16,760 --> 00:18:18,920 Estamos intentando que se vayan de inmediato. 294 00:18:19,040 --> 00:18:20,520 ¿Qué disparos? ¿Es por algún crimen? 295 00:18:20,640 --> 00:18:22,960 Dicen que un equipo atravesó la valla. 296 00:18:23,040 --> 00:18:25,920 ¿La valla de la frontera? No puede ser. 297 00:18:26,040 --> 00:18:28,240 El comandante declaró infiltración terrorista. 298 00:18:30,280 --> 00:18:32,080 - Adiós, me voy. - ¿Adónde? 299 00:18:32,200 --> 00:18:34,000 - Voy contigo, adiós. - Kobi... 300 00:18:35,440 --> 00:18:36,680 Hola, Kobi. 301 00:18:36,720 --> 00:18:38,720 Vamos a regresar, se infiltraron en Gaza. 302 00:18:38,800 --> 00:18:42,000 ¿Gaza? Estoy preparando un sándwich, ¿quieres uno? 303 00:18:42,120 --> 00:18:44,000 ¿Qué dices? ¡Hay una filtración terrorista! 304 00:18:44,040 --> 00:18:45,320 ¿Quieres atraparlos o qué? 305 00:18:45,480 --> 00:18:47,320 - Sándwich... - Está bien, ya voy. 306 00:18:55,320 --> 00:18:57,000 No paran... 307 00:18:57,160 --> 00:18:58,720 Llegaremos en unos minutos. 308 00:19:04,720 --> 00:19:06,480 Mira todas esas motos. 309 00:19:06,600 --> 00:19:09,240 Eligieron mal el día para salir a andar. 310 00:19:12,480 --> 00:19:13,800 ¿Son rifles? 311 00:19:17,160 --> 00:19:18,160 ¡Tienen rifles! 312 00:19:20,840 --> 00:19:22,680 CRUCE MA'ON CÁMARA 2 313 00:19:34,880 --> 00:19:38,280 Espero que tu padre se quede en la sinagoga. 314 00:19:38,400 --> 00:19:40,800 - Ven a comer algo dulce. - Dios mío. 315 00:19:41,560 --> 00:19:44,000 - ¿Qué pasó? - Dice que es en Sderot. 316 00:19:48,680 --> 00:19:50,520 No puede ser real. 317 00:19:51,480 --> 00:19:53,960 ¿Lo escuchaste? No lo soporto. 318 00:19:54,400 --> 00:19:55,680 Lo llamaré. 319 00:20:12,560 --> 00:20:13,920 MAMÁ LLAMANDO 320 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 - TERRORISTAS EN EL BARRIO. - MATARON A MI TÍA. 321 00:20:16,040 --> 00:20:17,480 LOS TERRORISTAS ATACAN EDIFICIOS. 322 00:20:17,520 --> 00:20:19,200 ¡HAY CUERPOS POR TODA LA CALLE! 323 00:20:24,920 --> 00:20:26,800 ¿Estás loca? ¿Dónde lo enviaste? 324 00:20:31,520 --> 00:20:33,080 Mamá, ¿adónde vas? 325 00:20:33,640 --> 00:20:35,760 - ¡Mamá! - ¡A buscar a Itamar! 326 00:20:35,880 --> 00:20:37,440 ¿Estás loca? ¡Espérame! 327 00:20:37,560 --> 00:20:40,000 - Meitav, ¿qué haces? - Ve a casa, cierra la puerta. 328 00:20:40,120 --> 00:20:41,480 ¡Mamá, espérame! 329 00:20:41,680 --> 00:20:43,560 ¡Haddad! ¿Qué haces? ¡Hay terroristas! 330 00:20:43,680 --> 00:20:45,680 ¡Meitav, ve a casa! ¡No vengas conmigo! 331 00:20:45,800 --> 00:20:46,920 ¡Itamar! 332 00:20:49,040 --> 00:20:50,400 ¡Mamá, espera! 333 00:20:52,680 --> 00:20:54,280 ¡Vamos! 334 00:21:04,600 --> 00:21:05,720 ¿Ves a Itamar? 335 00:21:07,080 --> 00:21:08,240 ¡Mamá, terroristas! 336 00:21:12,960 --> 00:21:14,240 ¡Alá es grande! 337 00:21:29,960 --> 00:21:32,240 - ¡Shaul! - Me dispararon, Tali. 338 00:21:32,280 --> 00:21:33,960 - Tu hijo... - ¿Dónde está? 339 00:21:34,000 --> 00:21:35,680 Corrió a la rotonda. 340 00:21:35,720 --> 00:21:37,000 - ¡Tu brazo! - Llévalo a casa, 341 00:21:37,200 --> 00:21:38,560 con los vecinos. ¡Cuídalo! 342 00:21:38,680 --> 00:21:42,320 - ¿Qué hay de Itamar? - Lo encontraré. Tú cuida de él. 343 00:21:45,680 --> 00:21:47,480 También te preparé un sándwich. ¿Lo quieres? 344 00:21:47,560 --> 00:21:48,680 ¿Qué sándwich? 345 00:21:48,800 --> 00:21:51,280 Nos iremos de Ofakim, estaremos en Re'im en 15 minutos. 346 00:21:51,480 --> 00:21:52,760 ¿Sabes dónde es la pelea? 347 00:21:52,800 --> 00:21:54,640 No digas después que tienes hambre. 348 00:21:55,880 --> 00:21:56,760 ¿Qué diablos? 349 00:22:00,240 --> 00:22:01,080 ¡Detente! 350 00:22:03,720 --> 00:22:04,680 ¡Sal! 351 00:22:16,440 --> 00:22:17,480 ¿Qué sucede aquí? 352 00:22:18,040 --> 00:22:20,640 ¡Terroristas en Mishor Hagefen! ¡Dentro del barrio! 353 00:22:21,440 --> 00:22:22,520 Iré detrás de ti. 354 00:22:28,000 --> 00:22:29,720 Terrorista con AK-47 entre los edificios. 355 00:22:31,800 --> 00:22:32,720 ¡Agáchate! 356 00:22:38,960 --> 00:22:41,120 ¡Se escapó! ¡Vamos! 357 00:22:45,080 --> 00:22:46,680 7:12 AM KIBUTZ NIR OZ 358 00:22:46,720 --> 00:22:49,280 TRES KILÓMETROS DE LA FRANJA DE GAZA 359 00:22:52,400 --> 00:22:55,000 Shahar escribió que vio a dos terroristas cerca de ellos. 360 00:22:55,080 --> 00:22:57,200 - ¿A cuántos vieron? - Dos. 361 00:22:57,280 --> 00:22:59,240 Cerca de la clínica, vestidos de soldados. 362 00:22:59,280 --> 00:23:01,360 ¿Qué sucede cerca de la clínica? 363 00:23:06,240 --> 00:23:09,000 Piden que cerremos todas las puertas y ventanas. 364 00:23:09,160 --> 00:23:10,240 ¿Qué dijeron en el grupo? 365 00:23:10,400 --> 00:23:12,920 - Debemos salir un segundo. - ¿Qué? ¿Adónde? 366 00:23:12,960 --> 00:23:13,960 Espera, Tuni. 367 00:23:14,160 --> 00:23:16,160 Debo buscar algo de nuestra habitación. 368 00:23:16,280 --> 00:23:17,640 Cerraré las ventanas en la sala. 369 00:23:17,800 --> 00:23:18,960 ¿Adónde van? 370 00:23:19,160 --> 00:23:21,200 Cerraremos las cortinas y regresamos. 371 00:23:21,360 --> 00:23:22,280 ¡No, no vayan! 372 00:23:22,920 --> 00:23:24,160 Es un segundo, Tuni. 373 00:23:24,200 --> 00:23:27,520 Si Tamar despierta, dale el chupete, ¿sí? 374 00:24:14,280 --> 00:24:16,480 - Vamos. - Llevaré una mamadera para Tamal. 375 00:24:24,720 --> 00:24:27,320 Sí, la clínica está cerca, pero les dije, 376 00:24:27,440 --> 00:24:29,800 en cuanto los vieran, se terminaba. 377 00:24:29,920 --> 00:24:32,680 Ellos son solo dos, pero tenemos un equipo de refuerzo, 378 00:24:32,720 --> 00:24:35,120 Aviv, Tamir y los demás, 379 00:24:35,240 --> 00:24:37,200 y el ejército llegará pronto. 380 00:24:38,400 --> 00:24:41,480 Seguro que se arrepintieron de haber ido. ¿Está bien, Tuni? 381 00:25:00,200 --> 00:25:02,320 Ohad, ¿puedes contarles sobre...? 382 00:25:07,200 --> 00:25:08,640 Papá, ¿por qué trajiste un arma? 383 00:25:11,080 --> 00:25:13,640 Acabo de ver unos veinte terroristas 384 00:25:13,720 --> 00:25:15,400 afuera de nuestra casa. 385 00:25:16,160 --> 00:25:17,200 Ohad... 386 00:25:18,440 --> 00:25:20,960 - Mamá, ¿los atraparon? - Mantente en silencio. 387 00:25:23,480 --> 00:25:25,960 - ¿Y qué hay de la puerta? - Quédate con los niños. 388 00:25:33,080 --> 00:25:36,520 7:32 AM - CIUDAD DE OFAKIM 19 KM DE LA FRANJA DE GAZA 389 00:25:38,280 --> 00:25:39,400 ¡Aseguren atrás! 390 00:25:41,240 --> 00:25:42,320 Está despejado, Kobi. 391 00:25:42,480 --> 00:25:44,240 ¡Hay terroristas! ¡Cierren las ventanas! 392 00:25:51,480 --> 00:25:52,520 ¿Qué es esto? 393 00:26:06,000 --> 00:26:08,240 - ¡Cierren ventanas, hay terroristas! - ¡Adentro! 394 00:26:20,160 --> 00:26:21,360 ¡Cúbranse! 395 00:26:21,920 --> 00:26:23,000 ¡Terroristas a la derecha! 396 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 ¡Abran fuego! ¡Están a la derecha! 397 00:26:27,240 --> 00:26:28,400 ¡Corran! 398 00:26:32,680 --> 00:26:34,880 ¡Por el estacionamiento! 399 00:26:40,760 --> 00:26:43,560 - ¿Cambiando cartuchos! - ¡Recargando! 400 00:26:48,320 --> 00:26:49,720 ¡Armas contra AK-47! 401 00:26:49,880 --> 00:26:52,080 Los flanquearé. ¡Bájenlos! 402 00:26:58,880 --> 00:27:00,880 Mula, te cubro, vamos. 403 00:27:08,960 --> 00:27:09,960 ¡Mula! 404 00:27:14,400 --> 00:27:15,480 ¡Cúbrete! 405 00:27:37,320 --> 00:27:40,320 Artium, necesitamos M16 aquí, ya. 406 00:27:40,440 --> 00:27:44,040 Sí, chalecos, cargamento, lo que haya en la estación. 407 00:27:44,120 --> 00:27:48,120 - Bebe agua. - Quien tenga auto debe irse ahora. 408 00:27:48,200 --> 00:27:50,400 Sé que se sienten seguros con la policía cerca, 409 00:27:50,480 --> 00:27:52,480 pero el centro de comandos no es un refugio. 410 00:27:52,520 --> 00:27:54,080 - Les tiraron a mis amigos. - ¿Qué? 411 00:27:55,000 --> 00:27:56,520 - Les dispararon. - ¿Dónde están? 412 00:27:56,680 --> 00:27:58,200 En algún lado en la ruta. 413 00:27:58,240 --> 00:28:00,160 - Me llamaron. - ¿Cómo se encuentran? 414 00:28:00,240 --> 00:28:01,720 Le dispararon en la pierna. 415 00:28:01,800 --> 00:28:03,360 Intenta conseguir el lugar exacto. 416 00:28:03,480 --> 00:28:06,560 - Dafna, disparos en la ruta. - Hay algunos. 417 00:28:06,600 --> 00:28:08,080 ¿Pudiste hablar con el ejército? 418 00:28:08,160 --> 00:28:10,160 La brigada no responde. Llame a la ambulancia. 419 00:28:10,240 --> 00:28:13,160 - ¿Alguien puede ayudarla? - ¿Qué sucede? 420 00:28:13,240 --> 00:28:15,520 Tengo hijos, debo regresar con ellos. 421 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 Toma. 422 00:28:17,520 --> 00:28:19,160 ¿Cómo te llamas? 423 00:28:20,080 --> 00:28:23,040 - Noa. - Noa, mírame. 424 00:28:23,160 --> 00:28:24,840 Soy madre también, ¿sí? 425 00:28:24,960 --> 00:28:27,440 Tengo tres hijos y mira lo calmada que estoy. 426 00:28:27,480 --> 00:28:29,280 ¿Cuántos años tienen tus hijos? 427 00:28:29,400 --> 00:28:31,520 Cinco y tres. 428 00:28:32,480 --> 00:28:35,000 - Están con su abuela. - Bien, solo respira. 429 00:28:35,720 --> 00:28:37,200 Mírame. 430 00:28:37,680 --> 00:28:41,800 Saldrás de aquí y regresarás con tus hijos, lo juro. 431 00:28:41,920 --> 00:28:44,200 Iremos a nuestras caóticas casas y lo lamentaremos. 432 00:28:44,240 --> 00:28:46,000 - ¡Oficial! - Bebe agua. 433 00:28:47,200 --> 00:28:49,080 - ¿Qué pasó? - Nos dispararon en la ruta. 434 00:28:49,200 --> 00:28:53,000 Éntralo, haz espacio, cuidado con la pierna. 435 00:28:53,080 --> 00:28:55,320 Cuidado con la pierna. Te traeré una venda. 436 00:28:55,480 --> 00:28:57,160 Presiona fuerte con el puño. 437 00:28:57,200 --> 00:28:59,760 ¿Dónde está la venda? ¿Eres médica? 438 00:28:59,880 --> 00:29:02,800 - No, soy encargada de meseros. - Puedes irte si quieres. 439 00:29:02,920 --> 00:29:04,800 Ni modo, Bar, no iré a ninguna parte. 440 00:29:04,920 --> 00:29:07,400 - ¿Ella es tu amiga? - No, acabo de conocerla. 441 00:29:07,480 --> 00:29:09,800 Nos dispararon cuando íbamos hacia Be'eri. 442 00:29:09,920 --> 00:29:11,720 Sí, la policía lo sabe. 443 00:29:11,800 --> 00:29:14,720 Lo siento, debo encontrar una venda. Hay un herido de bala. 444 00:29:16,840 --> 00:29:17,840 Hagan espacio. 445 00:29:17,960 --> 00:29:19,800 Necesito una ambulancia ahora. 446 00:29:19,920 --> 00:29:21,840 ¿Cómo que no puedes entrar? 447 00:29:21,960 --> 00:29:24,480 Necesitamos ambulancias aquí. 448 00:29:24,520 --> 00:29:26,480 ¿No puede el ejército escoltarte? 449 00:29:26,520 --> 00:29:28,280 Dafna, el ejército está en línea. 450 00:29:28,760 --> 00:29:29,640 ¿Hola? 451 00:29:31,440 --> 00:29:32,320 ¿Hola? 452 00:29:34,240 --> 00:29:35,480 - ¿Qué pasó? - Sal. 453 00:29:35,560 --> 00:29:36,440 ¿Qué sucede? 454 00:29:36,480 --> 00:29:37,720 ¡Envuélvelo fuerte! 455 00:29:37,760 --> 00:29:39,120 - ¡Fuerte! - No hay ejército. 456 00:29:39,240 --> 00:29:40,000 ¿Qué? 457 00:29:40,680 --> 00:29:42,480 La división respondió al fin. 458 00:29:43,200 --> 00:29:45,000 Un joven suboficial gritaba 459 00:29:45,040 --> 00:29:47,200 que los atacaron, están en batalla. 460 00:29:47,240 --> 00:29:49,080 - ¿Qué? - La llamada se cortó. 461 00:29:49,200 --> 00:29:53,320 - ¿No vienen refuerzos? - Estamos solos. 462 00:29:54,720 --> 00:29:56,640 - Kobi llegará pronto. - ¿Quién es él? 463 00:29:56,680 --> 00:29:59,720 Su esposo, un líder del equipo contra terrorismo. 464 00:29:59,800 --> 00:30:02,160 Liat, les contaremos rápido. 465 00:30:02,240 --> 00:30:03,240 ¡Gente! 466 00:30:03,320 --> 00:30:05,200 ¡Escuchen! 467 00:30:05,280 --> 00:30:09,160 - Silencio, todos. - Un momento. 468 00:30:09,240 --> 00:30:11,400 - Silencio. - Dejen que la oficial hable. 469 00:30:11,920 --> 00:30:13,800 Me gustaría explicar la situación. 470 00:30:14,240 --> 00:30:17,840 Hay una guerra en todo el sur, ¿sí? 471 00:30:19,640 --> 00:30:20,960 Chicos, déjenla hablar. 472 00:30:21,040 --> 00:30:23,640 Todas las fuerzas, ejército, policía, ambulancias... 473 00:30:23,680 --> 00:30:25,160 no pueden llegar aquí. 474 00:30:25,280 --> 00:30:27,680 Los terroristas atacaron las estaciones policiales, 475 00:30:27,720 --> 00:30:29,240 dispararon en los kibbutz, en rutas 476 00:30:29,320 --> 00:30:31,720 de la zona, en especial al norte de donde estamos. 477 00:30:31,760 --> 00:30:33,480 No puedo decirles 478 00:30:33,560 --> 00:30:35,280 que haya un lugar más seguro ahora. 479 00:30:35,440 --> 00:30:36,920 Tienen dos opciones: 480 00:30:37,080 --> 00:30:39,800 o se quedan con nosotros o se suben a un auto y se van ya. 481 00:30:39,920 --> 00:30:42,440 Ustedes eligen. Empiecen a ir al sur. 482 00:30:42,480 --> 00:30:45,000 ¿No deberías saberlo tú? Eres policía. 483 00:30:45,040 --> 00:30:48,440 Desafortunadamente, por ahora es todo lo que sabemos. 484 00:30:48,560 --> 00:30:50,760 Lo único que puedo asegurar 485 00:30:50,960 --> 00:30:53,520 es que nos quedaremos aquí con ustedes. 486 00:30:53,680 --> 00:30:55,960 ¿Está bien? Hagan lo que deseen. 487 00:30:56,080 --> 00:30:57,760 ¿Está bien? ¿Quién quiere salir de aquí? 488 00:30:57,800 --> 00:31:01,480 El que tenga auto y quiera irse, usen todo el espacio que tienen. 489 00:31:01,560 --> 00:31:04,080 - ¿Quién tiene auto? - Solo somos dos. 490 00:31:04,240 --> 00:31:07,200 Bien. Tres personas más por aquí, ¡rápido! 491 00:31:07,240 --> 00:31:10,240 Llenen los autos. 492 00:31:10,400 --> 00:31:12,240 Suban a los autos y vayan hacia el sur. 493 00:31:18,200 --> 00:31:20,800 ¡Nur! Nur... 494 00:31:22,800 --> 00:31:25,720 Nur, llamaré a una ambulancia que te lleve al hospital. 495 00:31:25,920 --> 00:31:27,280 Quédate conmigo. 496 00:31:30,160 --> 00:31:32,000 No hay más Dios que Alá. 497 00:31:35,240 --> 00:31:39,480 No hay más Dios que Alá, y Mahoma es su profeta. 498 00:31:39,560 --> 00:31:41,720 No, no digas eso. 499 00:31:41,920 --> 00:31:44,000 No hay más Dios que Alá... 500 00:31:44,200 --> 00:31:47,320 No, por favor, no, Nur. 501 00:31:47,480 --> 00:31:52,680 Y Mahoma es su profeta. 502 00:31:53,320 --> 00:31:54,640 Por favor... 503 00:32:08,400 --> 00:32:09,240 Nur. 504 00:32:13,960 --> 00:32:15,080 Por favor, Nur, no... 505 00:32:30,320 --> 00:32:31,480 Amal. 506 00:32:39,560 --> 00:32:41,560 Ven aquí. 507 00:32:42,240 --> 00:32:43,480 Alabado sea Alá. 508 00:32:45,320 --> 00:32:46,480 Alabado sea Alá. 509 00:32:58,160 --> 00:32:59,720 Mi amor. 510 00:33:14,960 --> 00:33:16,160 ¿Alguien vio a mi hermano? 511 00:33:16,200 --> 00:33:17,480 Que Dios nos ayude... 512 00:33:18,720 --> 00:33:21,000 ¿Alguien vio a mi hijo, 513 00:33:21,160 --> 00:33:22,280 Itamar Haddad? 514 00:33:22,440 --> 00:33:25,440 ¿Joven, camisa blanca, jeans? 515 00:33:25,480 --> 00:33:27,480 Todos aquí buscan a alguien. 516 00:33:29,040 --> 00:33:30,200 Yakov. 517 00:33:30,520 --> 00:33:32,880 - ¿Viste a mi Itamar? - Sí. 518 00:33:33,000 --> 00:33:35,400 Corrió adentro con otros dos tipos, armado. 519 00:33:35,480 --> 00:33:36,720 Debo encontrar a Yochi. 520 00:33:42,560 --> 00:33:44,200 ¿No vas a entrar? 521 00:33:44,680 --> 00:33:46,000 Señora, para atrás. 522 00:33:46,200 --> 00:33:48,120 Espero a mi hijo, entró a luchar. 523 00:33:48,200 --> 00:33:50,800 El que no deba estar aquí debe irse a casa. 524 00:33:51,000 --> 00:33:53,480 ¡Todos, atrás, es peligroso! 525 00:33:56,480 --> 00:33:58,480 ¡Señora, le dije que evacuara la zona ya! 526 00:33:58,520 --> 00:34:00,640 ¡No te me acerques, no me hables! 527 00:34:01,240 --> 00:34:03,360 ¡Me quedaré aquí hasta que Itamar regrese! 528 00:34:12,240 --> 00:34:14,240 Dudu, dejaremos un equipo de seguridad aquí. 529 00:34:20,600 --> 00:34:24,320 - Señora, ¿adónde va? - ¡Oiga, regrese! 530 00:34:36,520 --> 00:34:39,520 - ¿Dónde está ella? - Allí. ¡Es peligroso! 531 00:34:39,640 --> 00:34:43,000 ¡Terroristas! ¡Debajo del edificio! 532 00:34:43,440 --> 00:34:45,160 ¡Asegúrate de que no se escape! 533 00:34:45,280 --> 00:34:47,440 - Está allí. - ¡Abajo! 534 00:34:47,560 --> 00:34:49,680 - ¡Sácala de aquí! - ¡Alá es grande! 535 00:34:51,120 --> 00:34:54,360 ¡Arriba! ¡Vamos, apresúrate! 536 00:34:55,080 --> 00:34:58,120 - ¿Lo atrapó? - ¡Abajo! 537 00:34:59,000 --> 00:35:00,480 ¡Rápido! 538 00:35:02,920 --> 00:35:05,160 - ¡Dese prisa! - No puedo. 539 00:35:05,280 --> 00:35:07,280 - Abajo. - No puedo. 540 00:35:07,320 --> 00:35:10,240 - Vamos, quédese junto al auto. - Dios mío. 541 00:35:10,320 --> 00:35:13,080 ¿No comprende dónde está? Podría haber muerto allí. 542 00:35:13,160 --> 00:35:15,000 ¡Pero los ayudé! 543 00:35:15,080 --> 00:35:18,280 ¡No está ayudando! Si no tiene un arma, vaya a casa. 544 00:35:18,760 --> 00:35:21,120 Es un campo de batalla, no puede entrar. 545 00:35:22,280 --> 00:35:24,480 No puede hacer nada aquí. 546 00:35:29,280 --> 00:35:31,680 ¡No quiero que le disparen en la cabeza! 547 00:35:33,040 --> 00:35:34,120 Míreme. 548 00:35:34,760 --> 00:35:37,440 ¿Quiere que su hijo regrese y tenga a su madre viva? 549 00:35:38,400 --> 00:35:41,160 Entonces quédese aquí y no se mueva, ¿sí? 550 00:35:43,080 --> 00:35:44,440 Gabi, ven. 551 00:35:46,080 --> 00:35:47,760 Atrás. 552 00:35:58,960 --> 00:36:01,000 - ¡Policía! ¡No dispare! - ¡Ciudadano armado! 553 00:36:01,080 --> 00:36:02,560 ¡El terrorista está allá! 554 00:36:03,240 --> 00:36:05,320 ¡Hay terroristas! ¡Cierren las ventanas! 555 00:36:10,560 --> 00:36:12,520 ¡Cúbreme la espalda! 556 00:36:37,440 --> 00:36:38,960 Terroristas allá. Vamos. 557 00:36:41,080 --> 00:36:42,160 ¡Alá es grande! 558 00:37:43,080 --> 00:37:45,640 Policía fronteriza. Terroristas en Ofakim, Mishor Hagefen. 559 00:37:46,080 --> 00:37:48,760 Acabamos de matar terroristas, también hay bajas de ciudadanos. 560 00:37:48,840 --> 00:37:50,000 Vengan rápido. 561 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 - ¡Un caído! ¿Y la ambulancia? - ¿Hola? 562 00:37:59,040 --> 00:38:00,800 Amor, ¿qué sucede? ¿Cuándo llegarás? 563 00:38:00,960 --> 00:38:03,160 ¡Zona de guerra, hay miles de terroristas en Ofakim! 564 00:38:03,320 --> 00:38:05,560 Llueven balas aquí, hay heridos y no hay ejército. 565 00:38:05,720 --> 00:38:08,120 - ¿No hay ejército? - Atacaron las bases, 566 00:38:08,200 --> 00:38:09,880 no tenemos fuerzas aquí. 567 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 ¡Rehenes! ¡Terroristas entraron a una casa! 568 00:38:12,720 --> 00:38:15,400 - ¡Rehenes! Quédate con él. - Espera, amor. 569 00:38:15,480 --> 00:38:16,840 - ¿Kobi? - Fuerzas especiales. 570 00:38:16,960 --> 00:38:21,080 - Tenemos una situación de rehenes. - ¡Los necesitamos! 571 00:38:22,800 --> 00:38:24,040 Cariño, intento llegar a ti, 572 00:38:24,800 --> 00:38:26,560 pero me necesitan, es un campo de batalla. 573 00:38:26,760 --> 00:38:29,360 Llegaré en cuanto pueda, lo juro. 574 00:38:32,000 --> 00:38:35,760 Está bien, haz lo que debas hacer. Estaremos bien. 575 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Te amo. 576 00:38:38,080 --> 00:38:40,440 ¿Dónde están las ambulancias? 577 00:38:44,480 --> 00:38:46,040 ¡Ambulancia! 578 00:38:47,480 --> 00:38:50,880 ¿Dónde están las ambulancias? ¿Qué sucede? 579 00:38:51,000 --> 00:38:52,200 No hay ambulancias. 580 00:38:52,400 --> 00:38:55,960 ¿Cómo que no hay ambulancias? 581 00:38:56,000 --> 00:38:58,480 ¡La gente debe ir al hospital! 582 00:38:58,600 --> 00:39:01,080 Una ambulancia venía en camino, le dispararon, 583 00:39:01,560 --> 00:39:04,400 mataron al conductor. Lo conozco, lo vi con mis propios ojos. 584 00:39:04,480 --> 00:39:06,560 Mientras la batalla siga, nadie puede entrar. 585 00:39:08,400 --> 00:39:09,800 ¡Hagan lugar para más heridos! 586 00:39:12,160 --> 00:39:16,080 - ¡Dejen pasar a los heridos! - ¡Mira cuántos! 587 00:39:17,160 --> 00:39:18,600 Presiona donde sangra. 588 00:39:19,480 --> 00:39:22,200 - ¿Novedades sobre las evacuaciones? - ¡No! 589 00:39:22,280 --> 00:39:23,120 ¡Señora! 590 00:39:24,560 --> 00:39:27,520 ¿Por qué sigue aquí? ¿Qué dijimos? 591 00:39:35,320 --> 00:39:36,560 Puedo evacuarlos. 592 00:39:37,000 --> 00:39:37,960 ¿Qué? 593 00:39:38,000 --> 00:39:39,640 Puedo evacuar a los heridos en mi auto. 594 00:39:39,840 --> 00:39:42,040 ¿No lo entiende? Hay terroristas en todas partes. 595 00:39:42,160 --> 00:39:44,480 La estación de ambulancia está al borde de la ciudad. 596 00:39:44,560 --> 00:39:47,360 Si la ambulancia no puede llegar, llevaré a los heridos allá. 597 00:39:54,480 --> 00:39:55,640 Vaya. 598 00:40:04,520 --> 00:40:07,680 Ohad, debes ver lo que me mandó mi hermana. 599 00:40:27,320 --> 00:40:28,880 Con esto estará bien. 600 00:40:28,960 --> 00:40:30,840 El tornillo está roto, por ahora aguantará. 601 00:40:41,160 --> 00:40:43,760 Estamos en el cruce Ma'on. Nos están disparando. 602 00:40:43,840 --> 00:40:45,840 Señor, no puedo ayudarlo ahora. 603 00:40:45,920 --> 00:40:48,040 - Debe salir de allí. - No, tengo un bebé. 604 00:40:48,160 --> 00:40:50,400 Hay un hombre herido, y a mi esposa le dispararon... 605 00:40:50,480 --> 00:40:53,360 Hay muchos terroristas en la zona, ¡no se quede allí! 606 00:40:53,480 --> 00:40:54,840 ¿Dónde se supone que vaya? 607 00:40:54,960 --> 00:40:58,280 No se quede en la ruta ni en zonas abiertas. 608 00:40:58,360 --> 00:41:00,080 ¡Corran, escóndanse! 609 00:41:02,200 --> 00:41:06,320 ¡La policía dice que corramos a escondernos! 610 00:41:06,480 --> 00:41:07,680 ¡Vamos! 611 00:43:05,920 --> 00:43:07,920 Subtítulos: Valeria Vega 44174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.