Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:03,490
Abuso que alguns podem achar perturbadores.
A discrição do espectador é aconselhada.
2
00:00:03,614 --> 00:00:05,890
AVISO
3
00:00:06,214 --> 00:00:10,914
Parte desse conteúdo
é realmente perturbador.
4
00:00:10,938 --> 00:00:13,238
Isso é sério.
5
00:00:30,114 --> 00:00:33,367
Bernice Worden foi assassinada.
6
00:00:33,451 --> 00:00:37,538
Eles pegaram Eddie
porque foi ele quem fez isso.
7
00:00:40,162 --> 00:00:42,762
Você se lembra de ter manchado
com sangue dela quando a cortou?
8
00:00:43,186 --> 00:00:45,486
Eu disse a eles onde estavam as roupas.
9
00:00:47,010 --> 00:00:49,010
Onde você guardou as roupas?
10
00:00:49,034 --> 00:00:53,134
Bem, isso foi pendurada
bem atrás da porta.
11
00:00:55,431 --> 00:00:58,184
Eu conhecia bem Berenice.
12
00:00:58,267 --> 00:01:01,187
Ela foi estripada como um cervo.
13
00:01:01,711 --> 00:01:04,011
Bem, você não se
lembra de despi-la então?
14
00:01:04,035 --> 00:01:08,635
Não. É isso, veja, se eu
a pendurasse, nua, então
15
00:01:08,659 --> 00:01:13,835
provavelmente eu teria que
ser mais forte do que sou.
16
00:01:16,619 --> 00:01:22,374
Foi muito difícil visualizar alguém
fazendo isso com um humano.
17
00:01:22,458 --> 00:01:24,710
Mas não sabíamos os
pensamentos peculiares que
18
00:01:24,794 --> 00:01:27,296
passaram pela mente de
Eddie naquele momento.
19
00:01:28,720 --> 00:01:32,420
Em outras palavras, as roupas dela
foram tiradas antes de ela ser pendurada?
20
00:01:32,444 --> 00:01:38,044
Deve ter sido, ou então você não
poderia... Bem, talvez, não me lembro.
21
00:01:38,474 --> 00:01:40,726
Que horas foi isso?
Você se lembra?
22
00:01:40,810 --> 00:01:43,729
Eddie é uma figura mítica.
23
00:01:43,813 --> 00:01:47,650
Ouvindo essa voz humana real...
24
00:01:47,733 --> 00:01:50,486
Eu nem consigo me lembrar disso.
25
00:01:50,569 --> 00:01:55,825
Isso apenas torna esses
crimes muito mais reais.
26
00:02:09,071 --> 00:02:13,371
PSICO AS FITAS PERDIDAS DE ED GEIN
27
00:02:13,395 --> 00:02:16,395
Tradução: Diego Moraes
28
00:02:17,605 --> 00:02:21,829
PARTE 3
29
00:02:23,953 --> 00:02:26,653
LOS ANGELES, CALIFÓRNIA
DIAS DE HOJE
30
00:02:30,277 --> 00:02:32,677
Mas agora queremos
esclarecer tudo isso, agora.
31
00:02:32,701 --> 00:02:34,701
Deixar claro.
32
00:02:34,947 --> 00:02:36,907
Bem, há anos que debatemos
33
00:02:36,991 --> 00:02:38,701
como era o som de Ed Gein?
34
00:02:38,784 --> 00:02:43,455
Há muito tempo que interpreto
Ed Gein em meu cérebro.
35
00:02:43,479 --> 00:02:45,479
O que você pretendia
fazer com o corpo dela?
36
00:02:45,503 --> 00:02:47,503
Sra. Worden..
37
00:02:49,627 --> 00:02:51,027
Isso, ah...
38
00:02:51,051 --> 00:02:53,851
Bem, você meio que pensou
que estava caçando cervos, não é?
39
00:02:53,875 --> 00:02:55,875
Podemos dizer que sim.
40
00:02:59,889 --> 00:03:03,559
Ele parece tão confuso quanto
eu sempre esperei que ele ficasse.
41
00:03:03,642 --> 00:03:05,269
- Claro.
- Sempre me perguntando,
42
00:03:05,352 --> 00:03:06,729
"Por que eu fiz isso?
43
00:03:06,812 --> 00:03:11,567
O que poderia ter me levado
a desenterrar essas mulheres,
44
00:03:11,650 --> 00:03:13,986
a fazer essas, você sabe,
fantasias, para fazer tudo isso?"
45
00:03:14,069 --> 00:03:16,655
Tipo, ele ainda está...
Ele está maravilhado.
46
00:03:16,739 --> 00:03:19,658
Minha primeira reação
ao ouvi-lo falar é que ele
47
00:03:19,742 --> 00:03:23,913
é, na verdade, muito mais
astuto do que eu pensava.
48
00:03:23,996 --> 00:03:25,831
Enquanto ouço sua
reação, ele sabe que
49
00:03:25,915 --> 00:03:29,627
há coisas que não
pode contar à polícia.
50
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
É quase como se
ele já soubesse que
51
00:03:31,629 --> 00:03:33,297
isso vem acontecendo
há tanto tempo
52
00:03:33,380 --> 00:03:34,441
e ele fica surpreso por
eles estarem chocados.
53
00:03:34,465 --> 00:03:36,216
Sim.
54
00:03:36,300 --> 00:03:39,219
Ele quase ignora seus próprios
modos macabros. É uma loucura.
55
00:03:39,303 --> 00:03:40,512
Isso é o que as pessoas diziam
56
00:03:40,596 --> 00:03:42,932
repetidas vezes
durante suas confissões,
57
00:03:43,015 --> 00:03:44,808
pessoas que falaram
com ele, é que as pessoas
58
00:03:44,892 --> 00:03:47,603
começariam a ser um
pouco duras com ele
59
00:03:47,686 --> 00:03:49,480
e então eles se tornariam
solidários porque a
60
00:03:49,563 --> 00:03:52,983
forma como o descreviam
era como um garotinho,
61
00:03:53,067 --> 00:03:56,236
um garotinho demente, mas
mesmo assim um garotinho.
62
00:03:59,615 --> 00:04:03,869
Você é brilhante,
você sabe, não é?
63
00:04:03,953 --> 00:04:06,288
Bem, agora, você me
deixará fazer isso depois?
64
00:04:06,372 --> 00:04:12,044
Ed Gein tinha a maturidade
emocional e social de uma criança
65
00:04:12,127 --> 00:04:17,549
pequena que era, ao que tudo
indica, muito dependente da mãe.
66
00:04:17,633 --> 00:04:21,971
Quando ouvi as fitas, ele
pareceu muito sugestionável.
67
00:04:22,054 --> 00:04:25,849
Ele é alguém que
parece muito passivo.
68
00:04:27,473 --> 00:04:29,473
Quantas sepulturas você abriu?
69
00:04:30,097 --> 00:04:32,797
Bem, hum, talvez...
70
00:04:34,421 --> 00:04:36,721
Bem, então você cortaria os corpos?
71
00:04:38,545 --> 00:04:41,045
Bem, hum, há alguns que eu nunca, uh...
72
00:04:43,169 --> 00:04:45,169
Nunca levou para casa?
Isso mesmo.
73
00:04:45,493 --> 00:04:47,493
Acabei de abrir o...
Isso mesmo.
74
00:04:47,517 --> 00:04:49,517
Caixão e...
Isso mesmo.
75
00:04:49,541 --> 00:04:51,541
Você os separou então.
Isso mesmo.
76
00:04:54,086 --> 00:04:56,463
Ele não passou pelos
tipos de estágios e
77
00:04:56,547 --> 00:04:59,091
amadurecimento que
uma pessoa passaria
78
00:04:59,174 --> 00:05:02,011
se eles, você sabe, pudessem
79
00:05:02,094 --> 00:05:05,514
socializar e ter
amizades fora de casa
80
00:05:05,597 --> 00:05:09,518
e morava em um lugar
onde tinha esse tipo de apoio.
81
00:05:09,601 --> 00:05:14,314
Ele nunca havia realmente se
desenvolvido em um eu completo.
82
00:05:24,338 --> 00:05:27,938
CAPÍTULO 7
O AÇOUGUEIRO LOUCO
83
00:05:34,562 --> 00:05:36,562
CONDADO DE WAUSHARA, WISCONSIN
DIAS DE HOJE
84
00:05:40,883 --> 00:05:43,343
Esta é a frente da
prisão do condado
85
00:05:43,427 --> 00:05:47,639
de Waushara como era em 1957.
86
00:05:47,723 --> 00:05:50,476
Foi aqui que as fitas
de Ed Gein foram feitas.
87
00:05:50,559 --> 00:05:51,810
E na parte de trás do prédio
88
00:05:51,894 --> 00:05:54,521
era onde Ed Gein estava detido.
89
00:05:56,523 --> 00:06:01,612
Tudo dentro do edifício
ainda é original de 1957.
90
00:06:01,695 --> 00:06:04,782
Na verdade, ele saiu por
esta porta para ir ao tribunal.
91
00:06:09,578 --> 00:06:12,164
Na primeira noite em que ele
chegou aqui, eles o colocaram em um
92
00:06:12,247 --> 00:06:15,584
tanque de bêbados para protegê-lo
de toda a população de Plainfield.
93
00:06:15,667 --> 00:06:17,836
Pensei que eles viriam buscá-lo.
94
00:06:17,920 --> 00:06:21,799
Depois disso, eles o
transferiram para sua cela normal.
95
00:06:21,882 --> 00:06:24,510
A cela de Ed Gein fica
logo atrás da segunda janela.
96
00:06:24,593 --> 00:06:27,554
Ele esteve aqui por
três dias e duas noites.
97
00:06:29,723 --> 00:06:32,433
Esta é uma pequena
cidade em Wisconsin.
98
00:06:32,518 --> 00:06:34,204
Onde eles simplesmente
sabem que o trem está chegando.
99
00:06:34,228 --> 00:06:36,605
Eles sabem que isso está
chegando. E se você é responsável
100
00:06:36,688 --> 00:06:38,648
pela aplicação da lei,
não é isso que você deseja.
101
00:06:39,389 --> 00:06:41,689
Não vamos contar nada
sobre isso a ninguém.
102
00:06:43,278 --> 00:06:47,116
Você não quer essa
mancha em sua comunidade.
103
00:06:47,199 --> 00:06:48,951
As pessoas são humildes, mas têm
104
00:06:49,034 --> 00:06:51,954
muito orgulho de...
serem boas pessoas.
105
00:06:52,037 --> 00:06:53,872
Além disso, aconteceu
debaixo do seu nariz.
106
00:06:53,956 --> 00:06:55,958
- Debaixo do seu nariz.
- Você sabe, tipo,
107
00:06:56,041 --> 00:06:58,043
você não sabia que esse canibal
108
00:06:58,127 --> 00:06:59,711
estava operando bem ao seu lado.
109
00:07:03,048 --> 00:07:06,969
A relíquia das representações
de assassinos em
110
00:07:07,052 --> 00:07:10,180
série em Hollywood é
que eles são como gênios
111
00:07:10,264 --> 00:07:14,476
que estão tramando e
planejando o assassinato
112
00:07:14,560 --> 00:07:16,687
perfeito e construindo
todo um tipo de estrutura
113
00:07:16,770 --> 00:07:18,438
em torno de escapar impune.
114
00:07:18,522 --> 00:07:20,732
Ele é um exemplo de alguém
que não estava fazendo isso.
115
00:07:20,816 --> 00:07:22,985
Ele estava agindo à vista de todos.
116
00:07:30,209 --> 00:07:32,709
MANHATTAN NOVA IORQUE
DIAS DE HOJE
117
00:07:34,830 --> 00:07:38,792
Mas eu disse a eles que
não consigo entender.
118
00:07:38,876 --> 00:07:42,880
Ninguém sabia da
existência desta fita.
119
00:07:42,963 --> 00:07:46,842
Até agora, todos,
inclusive eu, acreditávamos
120
00:07:46,925 --> 00:07:49,970
que sua primeira confissão
veio muito mais tarde
121
00:07:50,053 --> 00:07:53,599
do que isso quando ele foi
levado para o laboratório criminal.
122
00:07:54,423 --> 00:07:56,161
TERÇA-FEIRA, 19 DE NOVEMBRO DE 1957
ENTREVISTA NO LABORATÓRIO CRIMINAL
123
00:07:56,185 --> 00:07:59,688
O fato de ele ter sido
entrevistado na cela da prisão
124
00:07:59,771 --> 00:08:02,524
imediatamente após ter
sido levado sob custódia
125
00:08:02,608 --> 00:08:05,110
muda nossa visão de
toda a linha do tempo e
126
00:08:05,194 --> 00:08:08,572
lança uma luz muito
diferente sobre o caso.
127
00:08:08,655 --> 00:08:14,494
Quando o Xerife Schley
descobriu o cadáver nu
128
00:08:14,578 --> 00:08:17,206
de Bernice Worden
pendurado pelos calcanhares,
129
00:08:17,289 --> 00:08:20,626
Na verdade, Gein
não está em casa,
130
00:08:20,709 --> 00:08:24,046
mas está jantando
na casa de um vizinho.
131
00:08:24,129 --> 00:08:27,716
Um dos... filhos chega
de repente e... e diz
132
00:08:27,799 --> 00:08:33,597
que soube que Bernice
Worden desapareceu.
133
00:08:33,680 --> 00:08:36,141
E há uma grande
comoção na cidade.
134
00:08:36,225 --> 00:08:38,644
E, você sabe, ele
quer ir à cidade
135
00:08:38,727 --> 00:08:39,937
e ver o que está acontecendo.
136
00:08:40,020 --> 00:08:42,272
E... E Ed se voluntaria
para ir com ele.
137
00:08:42,896 --> 00:08:44,896
Eu estava fora, como você sabe.
138
00:08:44,920 --> 00:08:47,820
Eu estava fora o tempo todo
E então Bobby Hill veio comigo.
139
00:08:48,654 --> 00:08:52,574
Ed faz algum tipo de
comentário estranho na hora,
140
00:08:52,658 --> 00:08:57,955
quase indicando que sabe
que algo terrível aconteceu.
141
00:08:58,038 --> 00:09:00,238
Mas antes que os dois
pudessem partir, os dois deputados
142
00:09:00,290 --> 00:09:04,211
que haviam sido despachados
para a casa dos Hill
143
00:09:04,294 --> 00:09:07,547
aparecem e levam
Gein sob custódia.
144
00:09:07,571 --> 00:09:10,971
Um oficial acabou de me dizer que
encontraram mais algumas cabeças lá em cima.
145
00:09:13,595 --> 00:09:15,595
Crânios?
Sim, hum, hum.
146
00:09:16,519 --> 00:09:18,519
Então, deve ter havido
mais sepulturas, hein?
147
00:09:20,352 --> 00:09:24,022
A busca em sua casa
estava realmente acontecendo
148
00:09:24,106 --> 00:09:26,650
no momento em que a
entrevista foi realizada.
149
00:09:26,733 --> 00:09:30,028
Portanto, a extensão
total dos horrores
150
00:09:30,112 --> 00:09:32,656
de Gein ainda não
tinha sido revelada.
151
00:09:39,480 --> 00:09:41,918
Dizem que tem um monte de
fotógrafos de jornal que querem
152
00:09:41,942 --> 00:09:44,280
tirar uma foto sua, você quer
que eles tirem uma foto sua?
153
00:09:44,304 --> 00:09:49,004
Não, não, ainda não, até resolvermos isso.
154
00:09:50,215 --> 00:09:53,218
Aqui está este
indivíduo socialmente
155
00:09:53,302 --> 00:09:55,304
isolado e claramente perturbado.
156
00:09:55,387 --> 00:10:00,225
Ele é questionado
pelas autoridades.
157
00:10:00,309 --> 00:10:03,228
Mas as pessoas que
o estão interrogando,
158
00:10:03,312 --> 00:10:04,896
e acho que estavam se esforçando
159
00:10:04,980 --> 00:10:07,274
para não ser
excessivamente crítico,
160
00:10:07,357 --> 00:10:08,900
eles não estavam
sendo duros com ele
161
00:10:08,984 --> 00:10:11,028
ou eles não o estavam ameaçando.
162
00:10:11,111 --> 00:10:15,365
Mas, quero dizer, ele estava realmente
em uma situação meio estranha.
163
00:10:15,449 --> 00:10:19,244
De repente, você sabe,
a verdade é revelada.
164
00:10:19,328 --> 00:10:21,997
Muito mais seria descoberto
165
00:10:22,080 --> 00:10:24,166
nas próximas horas e dias
166
00:10:24,249 --> 00:10:27,210
enquanto os
investigadores escavavam
167
00:10:27,294 --> 00:10:30,255
esta escavação
arqueológica no inferno,
168
00:10:30,339 --> 00:10:32,799
encontrando todos
esses horrores.
169
00:10:32,883 --> 00:10:38,930
Gein passou anos criando
esses objetos domésticos
170
00:10:39,014 --> 00:10:43,977
incrivelmente grotescos a
partir de partes do corpo humano.
171
00:10:44,061 --> 00:10:48,148
Os investigadores
veem objetos e artefatos
172
00:10:48,231 --> 00:10:51,943
que eles nem
conseguiam compreender.
173
00:10:52,027 --> 00:10:57,115
Haveria naquele período uma
série de comportamentos totalmente
174
00:10:57,199 --> 00:11:01,703
inesperados, muito peculiares,
muito bizarros e chocantes.
175
00:11:02,527 --> 00:11:04,527
O que você usou para cortá-la?
176
00:11:04,951 --> 00:11:06,951
Bem, devo ter usado uma faca e...
177
00:11:07,675 --> 00:11:09,675
Você tem algumas facas
aí que usa para isso?
178
00:11:11,299 --> 00:11:13,799
Bem, várias facas para cortar, uh...
179
00:11:15,050 --> 00:11:18,720
Na verdade, o diálogo foi
180
00:11:18,804 --> 00:11:20,180
relativamente
plácido e civilizado,
181
00:11:20,263 --> 00:11:22,766
dado o que você imagina que
182
00:11:22,849 --> 00:11:24,249
poderia ter acontecido
na delegacia.
183
00:11:29,925 --> 00:11:32,225
16 DE NOVEMBRO DE 1957 20h
184
00:11:33,449 --> 00:11:38,765
Eu estava tentando pensar ontem à
noite, e então, acho que aquele cara me
185
00:11:38,789 --> 00:11:44,549
acordou, eu entrei direto em um... Será
que ele mencionou isso ou algo assim?
186
00:11:44,573 --> 00:11:46,573
O que é isso?
Aquele guarda ontem à noite.
187
00:11:46,597 --> 00:11:48,597
Não, ele não disse nada.
188
00:11:50,419 --> 00:11:53,797
Um dos xerifes que passou apenas
189
00:11:53,880 --> 00:11:56,133
seis horas naquela casa voltou
190
00:11:56,216 --> 00:12:00,429
e atacou fisicamente Ed
Gein em sua cela porque
191
00:12:00,512 --> 00:12:03,390
ele estava muito perturbado
com o que tinha visto
192
00:12:03,473 --> 00:12:05,434
e tão perturbado
com o que as ações de
193
00:12:05,517 --> 00:12:06,957
Ed Gein fizeram com
ele pessoalmente.
194
00:12:07,959 --> 00:12:12,247
Quando acordei, ele estava
parado ali, tendo problemas ou
195
00:12:12,271 --> 00:12:16,559
algo assim, e uh, meu coração
estava batendo tão rápido.
196
00:12:16,611 --> 00:12:20,157
Schley aparece e no ímpeto
197
00:12:20,240 --> 00:12:21,825
entra na cela, agarra Eddie,
198
00:12:21,908 --> 00:12:25,162
imediatamente
começa a maltratá-lo.
199
00:12:25,245 --> 00:12:28,498
Schley estava com uma
raiva cega e incontrolável.
200
00:12:28,582 --> 00:12:32,836
Schley imediatamente
quer saber quem mais Gein
201
00:12:32,919 --> 00:12:35,881
matou e realmente
precisa ser retirado de Gein.
202
00:12:35,964 --> 00:12:38,341
Ed Gein parece uma
203
00:12:38,425 --> 00:12:39,968
pessoa quieta e normal.
204
00:12:40,051 --> 00:12:42,846
E ainda assim, quando
você compara a imagem dele
205
00:12:42,929 --> 00:12:47,392
com as coisas que a polícia
encontrou na casa dele,
206
00:12:47,476 --> 00:12:49,895
é quase tão chocante.
207
00:12:49,978 --> 00:12:52,063
E aí... parece haver
uma verdadeira
208
00:12:52,147 --> 00:12:54,107
desconexão entre sua aparência
209
00:12:54,191 --> 00:12:58,028
e as coisas horríveis que
descobriram em sua casa.
210
00:12:58,987 --> 00:13:01,323
Não consigo imaginar
como deve ter sido.
211
00:13:01,406 --> 00:13:05,785
Vocês não sabiam que esse
canibal estava operando bem ao
212
00:13:05,869 --> 00:13:08,246
seu lado e ele estava insinuado
em todas as suas vidas.
213
00:13:08,330 --> 00:13:10,832
E ele fez todas essas coisas.
214
00:13:10,916 --> 00:13:12,393
Eles quase provavelmente,
quase iguais a
215
00:13:12,417 --> 00:13:14,920
Ed, não querem que as
pessoas saibam disso.
216
00:13:15,003 --> 00:13:17,130
"Não vamos entrar em
muitos detalhes, Ed."
217
00:13:17,214 --> 00:13:18,483
Se é verdade que existe um
218
00:13:18,507 --> 00:13:19,925
canibal em Plainfield, Wisconsin,
219
00:13:20,008 --> 00:13:21,152
então é também uma
acusação à polícia.
220
00:13:21,176 --> 00:13:22,844
É uma acusação para todos.
221
00:13:28,068 --> 00:13:30,468
PLAINFIELD WISCONSIN
DIAS DE HOJE
222
00:13:30,602 --> 00:13:34,272
Não, meu... Pelo que me lembro,
223
00:13:34,356 --> 00:13:40,946
Acho que foram dois...
Um dia ou dois depois disso.
224
00:13:41,029 --> 00:13:43,490
Meu pai era Art Schley,
225
00:13:43,573 --> 00:13:48,078
Xerife do condado de Waushara.
226
00:13:48,161 --> 00:13:51,581
Morávamos na
prisão naquela época.
227
00:13:51,665 --> 00:13:56,294
Não era diferente de morar
em uma casa em algum lugar.
228
00:13:56,378 --> 00:13:59,589
Essa era a nossa
casa, digamos assim.
229
00:13:59,673 --> 00:14:03,176
Esta é uma foto nossa na prisão.
230
00:14:03,260 --> 00:14:08,306
Somos minha mãe, eu e meu pai.
231
00:14:08,390 --> 00:14:11,226
E está no escritório.
232
00:14:11,309 --> 00:14:12,936
Meu quarto, se você
233
00:14:13,019 --> 00:14:15,355
fizesse um buraco na parede,
234
00:14:15,438 --> 00:14:19,609
Eu estaria lá em
cima, perto do cercado.
235
00:14:19,693 --> 00:14:22,320
Quando meu pai
foi eleito xerife,
236
00:14:22,404 --> 00:14:25,865
provavelmente foi
no verão de 1957.
237
00:14:25,949 --> 00:14:28,493
E este caso foi descoberto
238
00:14:28,577 --> 00:14:31,204
no final de Novembro de 1957.
239
00:14:31,288 --> 00:14:34,291
Ele nunca teve nenhum
240
00:14:34,374 --> 00:14:35,601
treinamento
policial antes disso.
241
00:14:35,625 --> 00:14:40,005
E então, quando esse
grande caso surgiu,
242
00:14:40,088 --> 00:14:42,424
ele realmente não
tinha muita experiência
243
00:14:42,507 --> 00:14:48,513
ou muito conhecimento sobre
como lidar com algo tão grande.
244
00:14:48,597 --> 00:14:51,641
Na noite em que
Ed Gein foi preso,
245
00:14:51,725 --> 00:14:55,186
Eu provavelmente teria 11 anos.
246
00:14:55,270 --> 00:14:58,481
Eu estava na sexta série.
247
00:14:58,565 --> 00:15:00,650
Todos aqueles homens
estavam sentados na escada
248
00:15:00,734 --> 00:15:02,211
e eu não conseguia
me levantar para dormir.
249
00:15:02,235 --> 00:15:03,570
E eu disse: "Por quê?"
250
00:15:03,653 --> 00:15:09,534
E foi então que me contaram
o que havia acontecido.
251
00:15:09,618 --> 00:15:15,248
Não consigo imaginar alguém
sendo tão normal quanto
252
00:15:15,332 --> 00:15:19,544
parecia e ainda assim capaz
de fazer coisas tão horríveis.
253
00:15:19,628 --> 00:15:23,590
Ed estava no nível
inferior da prisão.
254
00:15:25,914 --> 00:15:27,914
Mas agora queremos
esclarecer tudo isso, agora.
255
00:15:27,938 --> 00:15:29,938
Deixar claro.
256
00:15:32,349 --> 00:15:35,477
Lembro-me do juiz Boyd Clark.
257
00:15:35,560 --> 00:15:39,397
Ele era um homem
muito bonito, muito bonito,
258
00:15:39,481 --> 00:15:41,066
tinha uma família
jovem e provavelmente
259
00:15:41,149 --> 00:15:44,069
estive na casa dele
em algum momento.
260
00:15:44,152 --> 00:15:47,197
Na verdade, eu tinha uma
queda pelo filho dele, Nelson Clark.
261
00:15:50,921 --> 00:15:52,921
O que você pretendia
fazer com o corpo dela?
262
00:15:52,945 --> 00:15:54,945
Sra. Worden's.
263
00:15:57,082 --> 00:15:59,376
Lembro-me de Ed Kileen.
264
00:15:59,459 --> 00:16:02,003
Ele morava do outro
lado da nossa rua.
265
00:16:05,527 --> 00:16:08,027
Bem, você meio que pensou
que estava caçando cervos, não é?
266
00:16:08,051 --> 00:16:10,051
Podemos dizer que sim.
267
00:16:11,513 --> 00:16:18,103
As pessoas diziam que meu
pai agrediu um pouco Ed Gein.
268
00:16:18,186 --> 00:16:20,605
Ouvi dizer que ele
o agarrou pela frente
269
00:16:20,689 --> 00:16:23,608
da camisa e o empurrou
contra a... parede.
270
00:16:23,692 --> 00:16:28,029
Meu pai era amigo
de Frank Worden
271
00:16:28,113 --> 00:16:31,032
porque Frank
Worden era seu vice.
272
00:16:31,116 --> 00:16:33,576
E esta era sua mãe.
273
00:16:33,660 --> 00:16:36,579
Acho que meu pai provavelmente
ficou chateado ao pensar
274
00:16:36,663 --> 00:16:39,582
que um ser humano
poderia fazer algo tão horrível
275
00:16:39,666 --> 00:16:42,584
para outro ser humano.
276
00:16:42,669 --> 00:16:46,672
Eu só acho que talvez
tenha sido uma reação
277
00:16:46,756 --> 00:16:50,008
normal, por que ou como
você pôde fazer algo assim?
278
00:17:06,832 --> 00:17:09,432
Agora vamos lá verificar
aqueles túmulos, hein?
279
00:17:09,456 --> 00:17:11,956
Você pode apontá-los para o
promotor público e para mim.
280
00:17:11,980 --> 00:17:13,980
Vamos esclarecer isso primeiro, hein?
281
00:17:15,243 --> 00:17:18,288
Você imaginaria que
haveria um clamor.
282
00:17:18,371 --> 00:17:22,333
"Queremos saber se
mamãe está no túmulo ou não.
283
00:17:22,417 --> 00:17:25,670
Esse canibal a tirou do túmulo?"
284
00:17:25,754 --> 00:17:28,047
As famílias criariam um alvoroço.
285
00:17:28,071 --> 00:17:32,771
Receio que, se as pessoas descobrirem
isso, possa haver uma grande revolta.
286
00:17:32,795 --> 00:17:35,095
Bem, faremos isso só nós três.
287
00:17:36,514 --> 00:17:39,559
É estranho que ele pudesse
simplesmente dizer a eles,
288
00:17:39,642 --> 00:17:41,186
"Bem, é este... Este número,"
289
00:17:41,269 --> 00:17:43,354
e eles dizem: "Ok,
vamos verificar dois.
290
00:17:43,438 --> 00:17:46,065
Aceitaremos isso... Que
291
00:17:46,149 --> 00:17:47,567
tudo é preciso e válido."
292
00:17:47,650 --> 00:17:50,612
Então isso parece meio
desleixado e um pouco estranho.
293
00:17:51,636 --> 00:17:57,736
Temos que descobrir de qual dos
túmulos você tirou todas essas cabeças.
294
00:18:06,628 --> 00:18:09,631
O telefone tocou.
295
00:18:09,714 --> 00:18:11,299
Estávamos terminando
o jantar antes
296
00:18:11,382 --> 00:18:14,719
de sairmos para
ordenhar as vacas.
297
00:18:14,803 --> 00:18:17,847
Descobrimos que Eddie foi
298
00:18:17,931 --> 00:18:21,267
preso por matar a Sra. Worden.
299
00:18:21,351 --> 00:18:23,102
Foi chocante.
300
00:18:23,186 --> 00:18:25,647
Não houve muitos
assassinatos por aí, sabe?
301
00:18:25,730 --> 00:18:28,900
Você apenas espera que as
notícias se desenvolvam e...
302
00:18:28,983 --> 00:18:30,777
E aconteceu. Não demorou muito.
303
00:18:37,301 --> 00:18:39,801
19 DE NOVEMBRO DE 1957
304
00:18:42,225 --> 00:18:44,725
O CANIBAL DE PLAINFIELD
305
00:18:44,749 --> 00:18:46,417
AGRICULTOR ACREDITA QUE COME VÍTIMAS
306
00:18:46,501 --> 00:18:48,378
Entrei para jantar.
Minha cunhada, ela disse,
307
00:18:48,461 --> 00:18:51,130
"Você sabia que Eddie
Gein matou a Sra. Worden?"
308
00:18:51,214 --> 00:18:52,507
E eu disse: "Você sabia que
309
00:18:52,590 --> 00:18:54,676
essa é a maior
mentira que já ouvi?"
310
00:18:54,759 --> 00:18:56,928
Essas são exatamente
as palavras que eu disse.
311
00:18:57,011 --> 00:18:58,888
Há quanto tempo você conhece o Sr. Gein?
312
00:18:58,972 --> 00:19:00,431
- Sete anos.
- Sete anos.
313
00:19:00,515 --> 00:19:02,308
Que tipo de homem
você o conheceu?
314
00:19:02,392 --> 00:19:05,353
Bem, um homem... um bom
315
00:19:05,436 --> 00:19:07,689
homem, como qualquer outro.
316
00:19:07,772 --> 00:19:09,607
A única diferença
que eu diria no homem
317
00:19:09,691 --> 00:19:11,734
é que ele parece
um pouco estranho.
318
00:19:15,238 --> 00:19:17,740
Pense nisso também... 1957,
319
00:19:17,824 --> 00:19:19,534
tendo um repórter de verdade
320
00:19:19,617 --> 00:19:22,537
tenho que dizer as
palavras "traje de pele
321
00:19:22,620 --> 00:19:25,874
humana feito do corpo da
mãe de um homem local".
322
00:19:25,957 --> 00:19:28,710
Tipo, isso... Eles
não queriam cobrir,
323
00:19:28,793 --> 00:19:30,670
tipo, que havia
negros nas Olimpíadas.
324
00:19:30,753 --> 00:19:32,380
Tipo, o que eles vão fazer...
325
00:19:32,463 --> 00:19:34,632
Agora você tem
essa coisa. Eles vão
326
00:19:34,716 --> 00:19:37,677
literalmente te surpreender
com essa informação.
327
00:19:37,701 --> 00:19:39,572
GEIN MATOU PELO
MENOS DOIS, ACREDITAMOS
328
00:19:39,596 --> 00:19:42,682
O termo "serial killer"
não sai por outro
329
00:19:42,765 --> 00:19:46,352
20, 30 anos depois de
Ed Gein ter sido capturado.
330
00:19:46,436 --> 00:19:51,608
Portanto, a prisão de
Ed Gein deve ter sido um
331
00:19:51,691 --> 00:19:54,694
choque enorme para a psique
americana e para o mundo.
332
00:19:54,777 --> 00:19:56,821
Não me lembro quando percebi o
333
00:19:56,905 --> 00:19:58,698
que realmente
estava acontecendo.
334
00:19:58,781 --> 00:20:01,534
Provavelmente tinha a
ver com todos os jornalistas,
335
00:20:01,618 --> 00:20:03,953
todos os meios de
comunicação que estavam lá.
336
00:20:04,037 --> 00:20:06,456
Eles eram uma pequena
comunidade agrícola,
337
00:20:06,539 --> 00:20:09,208
perfeitamente feliz
por estar isolada
338
00:20:09,292 --> 00:20:11,336
e não sendo conhecido
pelo resto do mundo.
339
00:20:11,419 --> 00:20:14,464
De repente, eles terão
que lidar com pessoas
340
00:20:14,547 --> 00:20:17,550
como nós dirigindo
até a cidade deles,
341
00:20:17,634 --> 00:20:20,845
olhando em volta,
indo para o cemitério
342
00:20:20,929 --> 00:20:23,890
pelo resto da
existência da cidade.
343
00:20:23,973 --> 00:20:26,935
Plainfield, Wisconsin,
enquanto a América existir, será
344
00:20:27,018 --> 00:20:31,606
a cidade natal de Ed Gein,
não importa o que aconteça.
345
00:20:34,317 --> 00:20:35,693
Foi uma loucura.
346
00:20:35,777 --> 00:20:38,988
Depois de um tempo,
havia muita mídia lá.
347
00:20:39,072 --> 00:20:41,532
Eles estariam sentados nos
degraus e teríamos que dizer:
348
00:20:41,616 --> 00:20:42,909
"Com licença, posso subir?"
349
00:20:42,992 --> 00:20:45,244
E eles teriam que
se levantar e sair
350
00:20:45,328 --> 00:20:46,768
do caminho para que
pudéssemos subir.
351
00:20:46,829 --> 00:20:49,707
E, quero dizer, eles não estavam
apenas sentados em um ou dois deles.
352
00:20:49,791 --> 00:20:52,460
As escadas estavam cheias de mídia.
353
00:20:52,543 --> 00:20:55,838
Que tipo de homem
você conhecia Ed Gein?
354
00:20:55,922 --> 00:21:00,843
Bem, bastante simplório,
355
00:21:00,927 --> 00:21:02,804
mas ele sempre...
356
00:21:02,887 --> 00:21:06,349
Sempre achei que ele era
perfeitamente inofensivo.
357
00:21:06,432 --> 00:21:08,810
Você poderia ser um
serial killer ou apenas
358
00:21:08,893 --> 00:21:10,687
meio gay e eles estariam
em Wisconsin, tipo,
359
00:21:10,770 --> 00:21:13,523
"Ele é um pouco diferente.
Ele é apenas um pouco diferente."
360
00:21:13,606 --> 00:21:15,775
Eu diria que ele era
mais ou menos um homem
361
00:21:15,858 --> 00:21:18,611
agradável, com quem seria
um bom homem conversar.
362
00:21:18,695 --> 00:21:20,780
Ou alguém gostaria
de ter por perto.
363
00:21:20,863 --> 00:21:24,033
Parece ser um cara
inofensivo, você sabe.
364
00:21:26,257 --> 00:21:28,257
ACREDITAMOS QUE ASSASSINO MATOU 2
365
00:21:28,788 --> 00:21:31,874
Plainfield...
É a casa de Ed Gein.
366
00:21:31,958 --> 00:21:35,503
Não está na placa. Mas...
Mas é... é conhecido.
367
00:21:35,586 --> 00:21:38,673
Há... Há dicas
por toda a cidade.
368
00:21:38,756 --> 00:21:39,841
Por um lado, estamos
369
00:21:39,924 --> 00:21:42,719
horrorizados com
o que aconteceu.
370
00:21:42,802 --> 00:21:45,763
Tipo, imagens de um acidente
371
00:21:45,847 --> 00:21:47,682
de carro ou de um terremoto são,
372
00:21:47,765 --> 00:21:51,519
por um lado, simplesmente
horrível e assustador.
373
00:21:51,602 --> 00:21:55,773
Mas há algo também
morbidamente excitante nisso.
374
00:21:55,857 --> 00:21:58,109
E não queremos olhar, mas não
375
00:21:58,192 --> 00:22:00,945
podemos desviar o
olhar ao mesmo tempo
376
00:22:01,029 --> 00:22:05,116
devido à natureza dos crimes.
377
00:22:05,199 --> 00:22:08,411
Já se passaram anos desde
que estive em Plainfield,
378
00:22:08,494 --> 00:22:11,914
mas mesmo quando estava
pesquisando para meu livro,
379
00:22:11,998 --> 00:22:15,334
era um assunto
delicado para muita gente.
380
00:22:15,418 --> 00:22:18,671
Havia pessoas que
tinham familiares
381
00:22:18,755 --> 00:22:21,424
cujos corpos foram
exumados por Gein.
382
00:22:21,448 --> 00:22:23,448
GEIN TAMBÉM ADMITE QUE MATOU MARY HOGAN
383
00:22:24,093 --> 00:22:26,956
Você meio que começa
a pensar sobre isso.
384
00:22:26,980 --> 00:22:28,615
XERIFE DE PORTAGE REIVINDICA
IDENTIFICAÇÃO DO CRÂNIO
385
00:22:28,639 --> 00:22:30,141
As pessoas estão falando sobre isso.
386
00:22:30,224 --> 00:22:33,770
Aquele idiota, ele é
realmente um demônio doente.
387
00:22:33,853 --> 00:22:35,693
Você já ouviu falar de
pessoas matando pessoas,
388
00:22:35,730 --> 00:22:38,149
mas não as ouviu
pegando-as e estripando-as
389
00:22:38,232 --> 00:22:40,026
e todo esse tipo de
coisa que Eddie fez.
390
00:22:40,109 --> 00:22:44,781
Ele estava sozinho quando se
tratava de seus assassinatos.
391
00:22:47,075 --> 00:22:49,660
Se você dirigir pelo
país, há todas essas
392
00:22:49,744 --> 00:22:54,040
pequenas cidades
que têm orgulho cívico
393
00:22:54,123 --> 00:22:57,001
em estar em casa para qualquer coisa.
394
00:22:57,085 --> 00:22:58,961
Plainfield de repente ficou tipo,
395
00:22:59,045 --> 00:23:03,049
"Esta é a cidade onde Ed
Gein cometeu seus crimes."
396
00:23:09,097 --> 00:23:12,850
Aqui está uma foto do
carro do meu avô e da minha
397
00:23:12,934 --> 00:23:15,895
avó que meu pai às vezes
usava para levar Ed Gein
398
00:23:15,978 --> 00:23:18,189
para compromissos
diferentes ou algo assim quando
399
00:23:18,272 --> 00:23:21,484
ele pensou que talvez fosse
seguido ou algo parecido.
400
00:23:22,308 --> 00:23:25,608
Produtor: Tenho um vídeo disso.
Eu vou mostrar para você. Pressione play
401
00:23:27,932 --> 00:23:29,532
Você me diz o que está olhando.
402
00:23:29,556 --> 00:23:31,556
É o triângulo lá embaixo.
403
00:23:38,751 --> 00:23:41,164
OK. Meu pai está abrindo
a porta para Ed Gein.
404
00:23:43,488 --> 00:23:46,008
Esse é o carro do seu avô?
Sim.
405
00:23:47,802 --> 00:23:48,886
Sim.
406
00:23:48,970 --> 00:23:52,557
Ed está cobrindo o rosto.
407
00:23:52,640 --> 00:23:56,811
Ed sempre foi um homem muito educado.
408
00:23:56,894 --> 00:23:59,939
Minha mãe preparava
as refeições e lavava a
409
00:24:00,022 --> 00:24:03,151
roupa, e nós ajudávamos
a levar as refeições.
410
00:24:06,863 --> 00:24:09,866
E quando levamos a
bandeja de comida para
411
00:24:09,949 --> 00:24:13,202
ele, ele sempre nos
agradece por trazê-la.
412
00:24:13,286 --> 00:24:15,788
Não sei o que dizer sobre ele.
413
00:24:15,872 --> 00:24:18,916
Dizer que o homem é um bom
homem quando fez o que fez...
414
00:24:19,000 --> 00:24:20,501
É uma coisa terrível para ele.
415
00:24:20,585 --> 00:24:23,045
É uma coisa terrível para
as pessoas envolvidas.
416
00:24:23,129 --> 00:24:24,672
E foi uma coisa terrível para...
417
00:24:24,755 --> 00:24:27,758
para toda a
comunidade de Plainfield.
418
00:24:36,682 --> 00:24:38,682
23 DE NOVEMBRO DE 1957
419
00:24:40,006 --> 00:24:42,006
ENTRADA DO HOSPITAL
DO ESTADO CENTRAL
420
00:24:45,330 --> 00:24:47,630
HOSPITAL CENTRAL DO ESTADO
WAPUN WISCONSIN
421
00:24:47,862 --> 00:24:50,031
Após a prisão de Ed, ele foi
422
00:24:50,114 --> 00:24:51,949
declarado mentalmente
incompetente
423
00:24:52,033 --> 00:24:55,578
e enviado para uma
instituição mental.
424
00:24:55,661 --> 00:24:59,248
Competência não é a
mesma coisa que insanidade.
425
00:24:59,332 --> 00:25:02,126
Competência é
realmente você conseguir
426
00:25:02,210 --> 00:25:04,587
entender o significado
de suas cobranças.
427
00:25:04,670 --> 00:25:09,550
Você pode participar
de forma consciente
428
00:25:09,634 --> 00:25:11,135
com seu advogado
e sua própria defesa?
429
00:25:11,219 --> 00:25:14,513
Você está apto a
prosseguir para julgamento?
430
00:25:14,597 --> 00:25:17,975
Não é nenhuma surpresa
que ele acabe em um hospital.
431
00:25:18,059 --> 00:25:21,938
Os crimes são muito estranhos.
Eles são muito violentos.
432
00:25:22,021 --> 00:25:23,814
Eles são peculiares.
433
00:25:23,898 --> 00:25:28,653
Se tivesse sido algo
como uma agressão sexual
434
00:25:28,736 --> 00:25:31,239
ou um assassinato, a
prática de um... Um roubo,
435
00:25:31,322 --> 00:25:33,991
eles simplesmente o
teriam jogado na prisão.
436
00:25:34,075 --> 00:25:37,578
Mas essas coisas
que ele fez eram
437
00:25:37,662 --> 00:25:39,163
impensáveis e estranhas demais.
438
00:25:39,247 --> 00:25:43,626
E, você sabe, minha
regra é que se isso
439
00:25:43,709 --> 00:25:45,586
assustar um júri,
você irá para o hospital.
440
00:25:50,007 --> 00:25:53,636
Estou olhando os registros de
441
00:25:53,719 --> 00:25:56,597
Edward Gein do
Hospital Central do Estado,
442
00:25:56,681 --> 00:25:59,809
e isso reflete sua ingestão.
443
00:26:00,233 --> 00:26:01,645
EXAME
444
00:26:01,769 --> 00:26:05,690
O PACIENTE FOI ENTREVISTADO
O que é interessante e
consistente com sua entrevista
445
00:26:05,773 --> 00:26:11,904
na delegacia é que ele
foi considerado coerente.
446
00:26:11,988 --> 00:26:14,991
Os registros são
muito descritivos, mas
447
00:26:15,074 --> 00:26:18,786
também em alguns
aspectos contraditórios.
448
00:26:18,869 --> 00:26:22,081
Quero dizer, por um lado,
eles falam sobre sua linha de
449
00:26:22,164 --> 00:26:26,210
É COERENTE E RELEVANTE
pensamento como coerente e
relevante, mas às vezes ilógica.
450
00:26:26,294 --> 00:26:29,088
UM POUCO ILÓGICO.
Agora, não sei o
que isso significa.
451
00:26:29,171 --> 00:26:32,383
Isso parece ser uma
contradição implícita.
452
00:26:32,466 --> 00:26:36,053
FACES FORAM VISTAS
Dizem também que ele tem
453
00:26:36,137 --> 00:26:39,181
OUVINDO A VOZ DE SUA MÃE
alucinações visuais e auditivas,
454
00:26:39,265 --> 00:26:43,811
e ainda assim eles continuam
dizendo que é incerto se
455
00:26:43,894 --> 00:26:48,733
estas devem ser designadas
como alucinações evidentes.
456
00:26:48,816 --> 00:26:52,028
Bem, não sei como
você os chamaria.
457
00:26:52,111 --> 00:26:54,739
Há apenas duas perguntas
que você pode fazer.
458
00:26:54,822 --> 00:26:57,158
É real ou não é real?
459
00:26:57,241 --> 00:26:59,081
Eles até estão curiosos
para saber se ele achou
460
00:26:59,160 --> 00:27:03,331
ou não os corpos
sexualmente estimulantes.
461
00:27:03,414 --> 00:27:06,250
E há algumas
especulações sobre isso.
462
00:27:06,334 --> 00:27:09,003
Mas não vejo nada
onde ele diga que
463
00:27:09,086 --> 00:27:14,091
achou os corpos
sexualmente estimulantes.
464
00:27:14,175 --> 00:27:17,345
Embora ele não esteja
fornecendo muita explicação
465
00:27:17,428 --> 00:27:22,183
para sua própria conduta
sobre o que o motiva.
466
00:27:22,266 --> 00:27:24,101
Tenho a impressão
de que eles não
467
00:27:24,185 --> 00:27:28,356
têm uma boa ideia
sobre quem é esse cara
468
00:27:28,439 --> 00:27:32,026
e o que o teria motivado
a fazer o que faz.
469
00:27:32,109 --> 00:27:34,153
Eles estão protegendo suas apostas.
470
00:27:34,236 --> 00:27:36,280
Eles próprios não têm
certeza e provavelmente
471
00:27:36,364 --> 00:27:39,825
nunca viram nada
parecido com isso.
472
00:27:42,411 --> 00:27:45,831
Eu era psicóloga consultora
473
00:27:45,915 --> 00:27:48,334
no Hospital Central do Estado
474
00:27:48,417 --> 00:27:54,924
onde, no início dos anos 1970,
tive um encontro com Ed Gein.
475
00:27:55,007 --> 00:27:57,843
E devo dizer que foi memorável.
476
00:28:02,306 --> 00:28:07,186
Eu estava lá trabalhando
duro neste escritório.
477
00:28:07,269 --> 00:28:10,314
Eu estava escrevendo na mesa.
478
00:28:12,983 --> 00:28:16,821
Eu ouvi esse barulho atrás de mim.
479
00:28:16,904 --> 00:28:21,742
Continuei trabalhando porque
estava acostumada com distrações.
480
00:28:21,826 --> 00:28:26,163
Mas então fiquei com
sede e saí para o corredor.
481
00:28:26,247 --> 00:28:29,375
Eu vi o Dr. Schubert.
482
00:28:29,458 --> 00:28:34,004
E ele me disse: "Você
conheceu o Sr. Gein?"
483
00:28:34,088 --> 00:28:36,757
E eu me virei.
484
00:28:36,841 --> 00:28:40,010
Lá estava o Sr. Gein.
485
00:28:40,094 --> 00:28:44,140
Ele não era muito alto,
tinha cabelos brancos e
486
00:28:44,223 --> 00:28:49,019
tinha essas ferramentas,
um martelo e uma serra.
487
00:28:49,103 --> 00:28:53,858
Ele estava tentando colocar
uma divisória atrás de mim.
488
00:28:53,941 --> 00:28:57,111
Quase desmaiei.
489
00:28:57,194 --> 00:28:59,530
Dr. Schubert diz,
490
00:28:59,613 --> 00:29:03,367
"Acho que ele estava
avaliando você."
491
00:29:03,451 --> 00:29:05,035
Ele estava se
referindo à ideia de
492
00:29:05,119 --> 00:29:09,331
que Gein esfolou
várias mulheres e fez,
493
00:29:09,415 --> 00:29:13,961
você sabe, tipo, abajures deles.
494
00:29:14,044 --> 00:29:18,424
Fiquei muito chateada
porque o Dr. Schubert fez isso.
495
00:29:18,507 --> 00:29:22,219
Reclamei com as outras
pessoas que trabalhavam
496
00:29:22,303 --> 00:29:25,890
lá e elas disseram:
"Gein é inofensivo".
497
00:29:25,973 --> 00:29:30,227
E não havia nada
malicioso em seus olhos.
498
00:29:30,311 --> 00:29:34,773
Foi apenas alguma
confusão e preocupação.
499
00:29:36,497 --> 00:29:41,097
Bem, você me diz. Não sei, nunca
fui à sua casa como lhe disse, mas...
500
00:29:44,621 --> 00:29:49,721
Mas, uh, é quando, uh, como
eu disse, é como uma névoa.
501
00:29:51,245 --> 00:29:53,845
Está meio nebuloso. Mas
está voltando para você, certo?
502
00:29:55,269 --> 00:29:57,269
Bem, não, não está claro.
503
00:29:58,589 --> 00:30:03,260
As pessoas em geral
sentiam pena dele.
504
00:30:03,344 --> 00:30:08,098
Era um estranho contraste
em relação a esse velhinho
505
00:30:08,182 --> 00:30:12,394
que evocava piedade e
crimes tão sensacionais.
506
00:30:15,940 --> 00:30:22,613
Mais tarde perguntei ao Dr. Schubert
por que Gein tinha feito essas coisas.
507
00:30:22,696 --> 00:30:26,283
Ele disse que, pelo
que podia imaginar, Gein
508
00:30:26,367 --> 00:30:31,956
estava tentando
reconstituir sua mãe morta.
509
00:30:32,039 --> 00:30:35,251
Agora, como ele
faria isso, eu não sei.
510
00:30:35,334 --> 00:30:38,879
Mas é claro que o
homem era louco.
511
00:30:39,603 --> 00:30:41,603
Legalmente insano
512
00:30:49,127 --> 00:30:52,127
CAPÍTULO 8
O CANIBAL DE PLAINFIELD
513
00:30:58,941 --> 00:31:01,068
Esta é minha cópia
do romance Psicose.
514
00:31:01,151 --> 00:31:03,195
É uma primeira edição.
515
00:31:03,279 --> 00:31:04,548
Muito feliz por ter
a oportunidade de
516
00:31:04,572 --> 00:31:06,615
ler a primeira edição
tal como foi lançada.
517
00:31:06,699 --> 00:31:08,576
Isso foi antes do
filme ser lançado.
518
00:31:08,659 --> 00:31:10,286
Foi assim que apareceu diante
519
00:31:10,369 --> 00:31:12,955
de toda a fama
e... e da comoção.
520
00:31:14,999 --> 00:31:19,420
Robert Bloch é talvez
o escritor de ficção de
521
00:31:19,503 --> 00:31:23,257
terror mais conhecido
de meados do século XX.
522
00:31:23,340 --> 00:31:25,426
Há uma citação de
Stephen King dizendo:
523
00:31:25,509 --> 00:31:27,344
“Não havia ninguém melhor
524
00:31:27,428 --> 00:31:28,738
que Bloch, ninguém
mais prolífico,
525
00:31:28,762 --> 00:31:32,349
ninguém mais
profundamente influente."
526
00:31:32,433 --> 00:31:36,312
E quando me formei no
ensino médio em 1934,
527
00:31:36,395 --> 00:31:40,107
Sentei-me e comecei a
escrever profissionalmente.
528
00:31:40,190 --> 00:31:43,027
Vendi minha primeira
história seis semanas depois.
529
00:31:43,110 --> 00:31:47,323
Eu tinha 17 anos e não
tive bom senso para desistir.
530
00:31:49,116 --> 00:31:52,077
Uma das grandes contribuições
531
00:31:52,161 --> 00:31:53,621
que Bloch fez ao gênero terror
532
00:31:53,704 --> 00:31:57,458
foi que ele percebeu
que o que há entre
533
00:31:57,541 --> 00:31:59,061
as orelhas pode ser
muito mais horrível
534
00:31:59,126 --> 00:32:01,712
do que o que está lá fora,
farfalhando durante a noite.
535
00:32:01,795 --> 00:32:07,426
Bloch idolatrava H.
P. Lovecraft, que era
536
00:32:07,509 --> 00:32:10,304
27 anos mais velho
e que morreria jovem.
537
00:32:10,387 --> 00:32:12,973
Bloch começou escrevendo
esse tipo de terror sobrenatural
538
00:32:13,057 --> 00:32:16,560
pelo qual H. P.
Lovecraft é tão conhecido.
539
00:32:16,644 --> 00:32:18,979
Mas houve uma
mudança para Bloch.
540
00:32:19,063 --> 00:32:22,608
Ele começou a ler
livros de psicologia, livros
541
00:32:22,691 --> 00:32:26,654
de psicólogos sobre
a arte da psicologia.
542
00:32:26,737 --> 00:32:30,407
E então ele mudou, no
final dos anos 40, início
543
00:32:30,491 --> 00:32:33,327
dos anos 50, para
escrever terror psicológico,
544
00:32:33,410 --> 00:32:37,414
como vemos exemplificado em Psico.
545
00:32:37,498 --> 00:32:39,643
Temos esse pântano de coisas
546
00:32:39,667 --> 00:32:41,627
acontecendo no final
da década de 1950
547
00:32:41,710 --> 00:32:44,546
ao lado do interesse
pela psicologia,
548
00:32:44,630 --> 00:32:46,382
do interesse pela psicanálise,
549
00:32:46,465 --> 00:32:48,676
interesse em teorias
sobre traumas, interesse
550
00:32:48,759 --> 00:32:52,304
no que significa a
estrutura familiar?
551
00:32:52,388 --> 00:32:54,139
E isso, eu acho,
faz com que seja um
552
00:32:54,223 --> 00:32:56,308
momento perfeito,
perfeito para Psycho
553
00:32:56,392 --> 00:32:58,227
para realmente tomar
o país de assalto.
554
00:33:02,690 --> 00:33:06,485
O próprio Bloch estava na
pequena cidade de Wisconsin
555
00:33:06,568 --> 00:33:09,446
quando esta história de terror de
uma pequena cidade de Wisconsin
556
00:33:09,530 --> 00:33:14,243
estava sendo exposto ao mundo.
557
00:33:14,326 --> 00:33:16,120
Essa foi a razão do livro.
558
00:33:16,203 --> 00:33:17,996
Quando ouvi falar do caso Gein,
559
00:33:18,080 --> 00:33:19,998
Não ouvi nada sobre
os detalhes, mas
560
00:33:20,082 --> 00:33:23,627
ouvi sobre um homem
aparentemente comum
561
00:33:23,711 --> 00:33:26,630
vivendo uma vida normal
em uma cidade muito pequena,
562
00:33:26,714 --> 00:33:30,634
onde foi observado por
seus vizinhos por muitos anos
563
00:33:30,718 --> 00:33:32,594
e nunca suspeitou
de seus crimes.
564
00:33:32,678 --> 00:33:35,139
E eu disse: “Essa é a história”.
565
00:33:35,222 --> 00:33:39,101
Ele era um homem
legal, como qualquer outro.
566
00:33:39,184 --> 00:33:41,270
Perfeitamente inofensivo.
567
00:33:41,353 --> 00:33:43,522
Vou escrever uma história
sobre um homem em
568
00:33:43,605 --> 00:33:46,608
situação semelhante.
Aponte para as pessoas
569
00:33:46,692 --> 00:33:50,362
que não conhecem
necessariamente os seus vizinhos
570
00:33:50,445 --> 00:33:53,615
ou as pessoas com
quem entram em contacto.
571
00:33:53,699 --> 00:33:59,121
E isso, para mim,
é realmente horrível.
572
00:33:59,204 --> 00:34:02,332
Para Bloch, a ideia de
que isso poderia estar
573
00:34:02,416 --> 00:34:05,669
acontecendo em uma pequena
cidade no meio de Wisconsin
574
00:34:05,753 --> 00:34:08,130
onde todo mundo
conhece os negócios
575
00:34:08,213 --> 00:34:11,133
de todo mundo o
fascinou absolutamente.
576
00:34:11,215 --> 00:34:14,762
Isso se encaixa muito bem
com suas idéias de horror
577
00:34:14,845 --> 00:34:17,389
psicológico de que a pessoa
de quem você deveria ter medo
578
00:34:17,472 --> 00:34:20,392
não é o lobisomem
uivando para a lua
579
00:34:20,476 --> 00:34:22,478
ou algum tipo de
monstro sobrenatural
580
00:34:22,561 --> 00:34:24,646
isso virá até você
durante a noite.
581
00:34:24,730 --> 00:34:27,816
É o cara sentado alguns
assentos atrás de você no ônibus.
582
00:34:27,900 --> 00:34:30,527
E por que ele está vindo atrás de você?
583
00:34:30,611 --> 00:34:32,237
Talvez não haja razão.
584
00:34:32,320 --> 00:34:34,531
Talvez ele esteja apenas
vindo atrás de você.
585
00:34:40,621 --> 00:34:44,166
Na vida de um escritor de
ficção popular nessa época, a
586
00:34:44,249 --> 00:34:48,545
ideia não era necessariamente
criar grande arte o tempo todo.
587
00:34:48,629 --> 00:34:51,381
Era vender sua história,
receber o pequeno pagamento,
588
00:34:51,465 --> 00:34:55,761
vender outra história,
receber o pequeno pagamento.
589
00:34:55,844 --> 00:34:58,597
Bloch relatou que levou sete
590
00:34:58,680 --> 00:35:00,849
semanas do início
ao fim com Psycho
591
00:35:00,933 --> 00:35:04,228
o que é um período
de tempo incrivelmente
592
00:35:04,311 --> 00:35:06,730
breve se você já tentou
escrever um romance.
593
00:35:06,814 --> 00:35:09,858
Mas ele também pertencia
à geração para quem ser
594
00:35:09,942 --> 00:35:15,197
prolífico era a melhor maneira
de dormir dentro de casa.
595
00:35:15,280 --> 00:35:17,616
E coma de vez em quando.
596
00:35:17,699 --> 00:35:22,120
É principalmente a história de
uma garota com um segredo.
597
00:35:22,204 --> 00:35:27,835
Ela acaba de roubar US$
40.000 de seu empregador.
598
00:35:27,918 --> 00:35:29,711
E é sobre um jovem que
599
00:35:29,795 --> 00:35:33,257
leva uma vida secreta torturada
600
00:35:33,340 --> 00:35:37,135
tão secreto que ele mesmo
não tem consciência disso.
601
00:35:37,219 --> 00:35:42,599
E é sobre os segredos
enterrados e exumados de sua mãe.
602
00:35:42,683 --> 00:35:44,810
Norman Bates, superficialmente,
603
00:35:44,893 --> 00:35:47,688
parece doce, parece vulnerável.
604
00:35:47,771 --> 00:35:49,606
Mas abaixo da superfície, há
605
00:35:49,690 --> 00:35:51,275
todo tipo de coisas agitadas.
606
00:35:51,358 --> 00:35:52,752
Há todos os tipos de psicologia
607
00:35:52,776 --> 00:35:54,570
obscura que estão envolvidos,
608
00:35:54,653 --> 00:35:58,532
claro, seu relacionamento
obsessivo com sua falecida mãe.
609
00:36:01,702 --> 00:36:05,455
Bloch considerou muitos
títulos para o romance.
610
00:36:05,539 --> 00:36:10,627
Ele foi inspirado por palavras
611
00:36:10,711 --> 00:36:12,838
como psicologia e psicanálise.
612
00:36:15,257 --> 00:36:18,302
É sobre ser psicótico, certo?
613
00:36:18,385 --> 00:36:20,304
É sobre alguém ser um psicopata.
614
00:36:20,387 --> 00:36:23,515
E isso é realmente
diferente de apenas dizer
615
00:36:23,599 --> 00:36:25,475
“Esse monstro é estranho.
616
00:36:25,559 --> 00:36:29,730
Este monstro nunca pode acontecer."
617
00:36:29,813 --> 00:36:32,858
Aqui temos um
monstro que é definido
618
00:36:32,941 --> 00:36:35,360
pelo funcionamento
interno de seu cérebro.
619
00:36:35,444 --> 00:36:37,613
Hoje, organizações de
620
00:36:37,696 --> 00:36:39,323
especialistas em medicina mental
621
00:36:39,406 --> 00:36:41,366
como o Instituto
Psicanalítico de Nova York,
622
00:36:41,450 --> 00:36:43,577
ajudaram a obter
aceitação médica geral
623
00:36:43,660 --> 00:36:46,413
para tais doutrinas, considerado
um afastamento radical quando
624
00:36:46,496 --> 00:36:49,499
apresentado pela primeira vez
pelo Dr. Sigmund Freud de Viena
625
00:36:49,583 --> 00:36:52,294
há cerca de 50 anos.
626
00:36:52,377 --> 00:36:55,589
Isso nos leva a uma
variedade de doenças mentais,
627
00:36:55,672 --> 00:36:58,342
incluindo algumas
bastante violentas e horríveis
628
00:36:58,425 --> 00:37:02,638
que talvez a história de Ed Gein
tenha surgido na mente de Bloch.
629
00:37:09,662 --> 00:37:12,162
10 DE ABRIL DE 1959
630
00:37:13,607 --> 00:37:17,361
Psycho não vendeu
particularmente de uma
631
00:37:17,444 --> 00:37:20,030
forma diferente de
seu trabalho anterior,
632
00:37:20,113 --> 00:37:23,283
mas atraiu... A atenção
633
00:37:23,367 --> 00:37:24,993
de uma produtora de filmes.
634
00:37:25,077 --> 00:37:27,704
Eles não aceitaram a
primeira oferta desta produtora
635
00:37:27,788 --> 00:37:29,539
de cinema da qual
nunca tinham ouvido falar.
636
00:37:29,623 --> 00:37:32,376
Eles aceitaram a segunda
oferta, que era de US$ 9.500,
637
00:37:32,459 --> 00:37:34,962
e a parte de Bloch foi de
cerca de US$ 6.000 por isso,
638
00:37:35,045 --> 00:37:39,257
o que é um belo pagamento
para um escritor de ficção popular.
639
00:37:39,341 --> 00:37:42,678
Bloch estava bastante
convencido de que não era filtrável,
640
00:37:42,761 --> 00:37:46,056
em parte pela maneira
como a narrativa é estruturada.
641
00:37:46,139 --> 00:37:48,976
Temos esse personagem
principal no romance.
642
00:37:49,059 --> 00:37:53,021
Ela morre e você está
menos da metade do romance.
643
00:37:53,105 --> 00:37:56,608
E então a ideia de que
isso poderia ser filmado
644
00:37:56,692 --> 00:37:58,902
com sucesso, dada uma
fórmula de Hollywood,
645
00:37:58,986 --> 00:38:02,656
Bloch estava realmente
em dúvida sobre isso.
646
00:38:02,739 --> 00:38:04,574
E então ele descobriu
que a produtora
647
00:38:04,658 --> 00:38:06,135
do filme era na
verdade Alfred Hitchcock,
648
00:38:06,159 --> 00:38:10,038
que estava procurando
seu próximo filme.
649
00:38:10,122 --> 00:38:12,457
Hitchcock começou na Inglaterra.
650
00:38:12,541 --> 00:38:14,459
Ele era um diretor britânico.
651
00:38:14,543 --> 00:38:17,754
Eventualmente ele vem
para os Estados Unidos para
652
00:38:17,838 --> 00:38:19,899
fazer filmes aqui, e é aí que
ele realmente experimenta
653
00:38:19,923 --> 00:38:23,593
a grande maioria de seu sucesso.
654
00:38:23,677 --> 00:38:26,054
E quando ele fez
Psicose em 1960,
655
00:38:26,138 --> 00:38:29,516
ele realmente não tinha
feito um filme de terror puro.
656
00:38:29,599 --> 00:38:32,352
Essa foi realmente a
primeira vez que ele
657
00:38:32,436 --> 00:38:36,481
fez algo nesse gênero
de terror extremo.
658
00:38:36,565 --> 00:38:40,110
Hitchcock estava em uma
situação tremenda naquele momento.
659
00:38:40,193 --> 00:38:42,863
Isso fica logo depois
de Norte por Noroeste.
660
00:38:42,946 --> 00:38:44,990
Talvez a... A conversa sobre
661
00:38:45,073 --> 00:38:46,575
direitos teria sido
um pouco diferente
662
00:38:46,658 --> 00:38:49,661
o agente de Bloch
fez mais um pouco de
663
00:38:49,745 --> 00:38:51,788
lição de casa antes
de ceder os direitos.
664
00:38:51,872 --> 00:38:56,418
O poder do cinema na sua
forma mais pura é tão vasto porque
665
00:38:56,501 --> 00:39:00,464
pode percorrer o mundo
inteiro numa determinada noite.
666
00:39:00,547 --> 00:39:06,470
Um filme poderia ser exibido em Tóquio,
Berlim Ocidental, Londres, Nova York.
667
00:39:06,553 --> 00:39:10,474
E o mesmo público
está respondendo
668
00:39:10,557 --> 00:39:12,392
emocionalmente às mesmas coisas.
669
00:39:12,476 --> 00:39:15,395
E nenhum outro meio pode fazer isso.
670
00:39:15,479 --> 00:39:17,898
- Boa noite.
- Você tem vaga?
671
00:39:17,981 --> 00:39:20,400
Temos 12 vagas.
672
00:39:20,484 --> 00:39:26,656
Psyco, o romance,
tem uma tremenda
673
00:39:26,740 --> 00:39:28,158
semelhança com Psyco, o filme.
674
00:39:28,241 --> 00:39:30,952
Mas uma das
mudanças interessantes
675
00:39:31,036 --> 00:39:32,537
que aconteceram entre o romance
676
00:39:32,621 --> 00:39:35,582
e a interpretação do
romance por Hitchcock
677
00:39:35,665 --> 00:39:38,835
foi que Norman Bates
mudou sutilmente.
678
00:39:38,919 --> 00:39:42,672
No romance, ele é
provavelmente 20 anos mais velho.
679
00:39:42,756 --> 00:39:44,549
Ele não se parece com
o jovem protagonista
680
00:39:44,633 --> 00:39:46,802
de Hollywood, Anthony
Perkins, isso é certo.
681
00:39:46,885 --> 00:39:48,720
Ele é descrito
como careca, acima
682
00:39:48,804 --> 00:39:50,764
do peso e com
problemas com álcool.
683
00:39:50,847 --> 00:39:53,642
Você sai com amigos?
684
00:39:53,725 --> 00:39:55,894
Bem, o melhor amigo
de um rapaz é a sua mãe.
685
00:39:55,977 --> 00:39:57,205
Norman Bates nunca poderá
686
00:39:57,229 --> 00:39:59,773
ser separado de Tony Perkins,
687
00:39:59,856 --> 00:40:02,943
que, é claro, o interpreta
e o interpreta tão
688
00:40:03,026 --> 00:40:05,028
lindamente como esse tipo
de personagem vulnerável
689
00:40:05,112 --> 00:40:09,157
que também abriga
escuridão significativa.
690
00:40:09,241 --> 00:40:14,663
Mas isso também foi em algumas
partes influenciadas por Ed Gein.
691
00:40:14,746 --> 00:40:17,791
Ed Gein tinha um rosto redondo.
692
00:40:17,874 --> 00:40:20,502
Ele sempre usava
um boné de beisebol.
693
00:40:20,585 --> 00:40:23,797
Ele sempre nos agradecia ou,
você sabe, sempre dizia alguma
694
00:40:23,880 --> 00:40:26,675
coisa, nos cumprimentava
de alguma forma, geralmente.
695
00:40:26,758 --> 00:40:28,969
Apenas um velhinho
simpático, na verdade.
696
00:40:29,052 --> 00:40:31,114
Ele realmente era, assim como
todas as pessoas disseram.
697
00:40:31,138 --> 00:40:34,474
Você não podia acreditar
que ele faria algo tão horrível.
698
00:40:34,558 --> 00:40:37,561
Não sei se ele estourou ou por
699
00:40:37,644 --> 00:40:39,771
que fez o que fez, mas não sei.
700
00:40:42,816 --> 00:40:44,776
A muito, muito famosa
cena do chuveiro,
701
00:40:44,860 --> 00:40:47,612
que ocorre na página
39 de 180 páginas
702
00:40:47,696 --> 00:40:49,656
nesta edição do romance, isso
703
00:40:49,739 --> 00:40:52,993
vai e vem muito rapidamente.
704
00:40:53,076 --> 00:40:55,871
A economia da linguagem
é impressionante nisso.
705
00:40:55,954 --> 00:40:58,123
Você lê o romance e olha
aquela cena do chuveiro,
706
00:40:58,206 --> 00:41:01,668
a cena do chuveiro é
muito, muito, muito breve.
707
00:41:01,751 --> 00:41:03,044
E termina uma seção e é apenas
708
00:41:03,128 --> 00:41:05,505
uma série de
frases muito curtas,
709
00:41:05,589 --> 00:41:07,674
sentenças declarativas, e isso
710
00:41:07,757 --> 00:41:10,218
vem e vai muito rapidamente.
711
00:41:10,302 --> 00:41:12,053
Mas é chocante.
712
00:41:14,890 --> 00:41:16,600
É a economia da linguagem que
713
00:41:16,683 --> 00:41:19,269
cria o horror para
Bloch naquela cena.
714
00:41:19,352 --> 00:41:22,564
As últimas quatro
linhas deste capítulo,
715
00:41:22,647 --> 00:41:25,066
"Mary começou a gritar, as
716
00:41:25,150 --> 00:41:27,277
cortinas se abriram ainda mais,
717
00:41:27,360 --> 00:41:31,698
e uma mão apareceu segurando
uma faca de açougueiro.
718
00:41:31,781 --> 00:41:37,204
Foi a faca que, um momento
depois, cortou o seu grito.
719
00:41:37,287 --> 00:41:38,872
E a cabeça dela."
720
00:41:38,955 --> 00:41:41,166
E esse é o fim do capítulo.
721
00:41:43,890 --> 00:41:47,390
As famílias de Plainfield, WI, uma cidade
marcada para sempre por este acontecimento
722
00:41:47,414 --> 00:41:51,114
horrível, demonstraram notável resiliência
e força face a adversidades inimagináveis.
723
00:41:51,138 --> 00:41:54,838
Se você ou alguém que você conhece está passando
por dificuldades ou em crise, há ajuda disponível.
724
00:41:54,862 --> 00:41:58,662
Ligue ou envie uma mensagem de texto para 988 ou
converse em 988lifeline.org para obter suporte
725
00:41:58,686 --> 00:42:02,386
emocional gratuito e confidencial 24 horas por
dia, 7 dias por semana. Você também pode enviar
726
00:42:02,410 --> 00:42:06,310
uma mensagem de texto para MHA para 741741 para
ser conectado a um conselheiro de crise treinado
727
00:42:06,334 --> 00:42:08,334
Tradução: Diego Moraes
56426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.