All language subtitles for Psycho.The.Lost.Tapes.of.Ed.Gein2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,367 --> 00:00:05,267 O texto a seguir contém fotos e representações perturbadoras de violência e 2 00:00:05,291 --> 00:00:08,391 abuso que alguns podem achar perturbadores. 3 00:00:08,415 --> 00:00:10,415 A discrição do espectador é aconselhada. 4 00:00:12,639 --> 00:00:14,839 AVISO 5 00:00:14,863 --> 00:00:19,563 Parte desse conteúdo é realmente perturbador. 6 00:00:19,587 --> 00:00:21,887 Isso é sério. 7 00:00:22,611 --> 00:00:25,011 Não diga que não avisamos. 8 00:00:40,791 --> 00:00:42,710 O final da década de 1950, é uma 9 00:00:42,793 --> 00:00:45,671 época que geralmente associamos 10 00:00:45,755 --> 00:00:50,426 com esse tipo de ideal perfeito do subúrbio americano. 11 00:00:50,509 --> 00:00:55,598 Média de 2,5 filhos, a cerca, o marido saindo para trabalhar, 12 00:00:55,681 --> 00:00:59,059 a mulher ficando em casa cuidando da família. 13 00:00:59,143 --> 00:01:00,519 O que há de novo, Hasbro? 14 00:01:00,603 --> 00:01:02,438 Sr. e Sra. Cabeça de Batata, 15 00:01:02,521 --> 00:01:04,356 com seus próprios carros e trailers. 16 00:01:04,440 --> 00:01:07,485 Isso é o que há de novo. 17 00:01:07,568 --> 00:01:10,196 Isso era na realidade o que realmente 18 00:01:10,279 --> 00:01:11,423 estava acontecendo o tempo todo? 19 00:01:11,447 --> 00:01:14,074 Claro que não. Claro que não. 20 00:01:28,714 --> 00:01:32,551 Em 1957, esta história de terror de uma pequena cidade de Wisconsin 21 00:01:32,635 --> 00:01:36,222 estava sendo exposta ao mundo. 22 00:01:36,305 --> 00:01:38,891 O choque e o medo que de repente se apoderaram deles 23 00:01:38,974 --> 00:01:43,521 quando a terrível história de Ed Gein se tornou pública. 24 00:01:51,737 --> 00:01:54,740 Quando você ouve a fita de Ed Gein, você quase 25 00:01:54,824 --> 00:01:59,829 antecipa ouvir alguém agir como um monstro. 26 00:02:01,353 --> 00:02:03,353 Você se lembra de vestir o corpo dela? 27 00:02:03,377 --> 00:02:05,377 Sim, eu lembro. 28 00:02:08,254 --> 00:02:09,606 Parece haver uma verdadeira desconexão 29 00:02:09,630 --> 00:02:13,551 entre esta pessoa mansa, quieta e solitária 30 00:02:13,634 --> 00:02:17,805 e as coisas horríveis que descobriram em sua casa. 31 00:02:25,629 --> 00:02:27,629 Bem, o que você faria com as partes sexuais então? 32 00:02:28,453 --> 00:02:30,453 Eu os colocaria em uma caixa, isso depende. 33 00:02:32,444 --> 00:02:35,447 Há uma série de questões quando você analisa o caso Gein. 34 00:02:35,531 --> 00:02:38,158 Ele teve relações sexuais com os corpos? 35 00:02:40,369 --> 00:02:43,330 Ele poderia ter comido algumas das vítimas? 36 00:02:51,297 --> 00:02:55,301 Há muito pouco que Gein não seja capaz. 37 00:03:05,725 --> 00:03:10,025 PSICO AS FITAS PERDIDAS DE ED GEIN 38 00:03:10,049 --> 00:03:13,049 Tradução: Diego Moraes 39 00:03:14,273 --> 00:03:18,573 PARTE 2 40 00:03:24,663 --> 00:03:28,792 A história de Ed Gein é tão horrível. 41 00:03:28,876 --> 00:03:32,713 A maioria das pessoas não consegue imaginar 42 00:03:32,796 --> 00:03:36,759 como seria escavar um cadáver do chão 43 00:03:36,842 --> 00:03:39,511 e então pegue a cabeça e o crânio 44 00:03:39,595 --> 00:03:43,015 e crie objetos a partir das partes 45 00:03:43,098 --> 00:03:47,227 que você tira de um cadáver podre. 46 00:03:50,951 --> 00:03:54,751 CAPÍTULO 4 CASA DOS MORTOS 47 00:04:03,075 --> 00:04:06,775 MANHATTAN NOVA IORQUE DIAS DE HOJE 48 00:04:21,599 --> 00:04:24,599 Você hum, pegou todos em um ano? 49 00:04:24,623 --> 00:04:26,623 Ah, isso foi, de vez em quando. 50 00:04:26,647 --> 00:04:28,647 De vez em quando. 51 00:04:28,671 --> 00:04:30,671 Isso. 52 00:04:32,795 --> 00:04:34,795 DR. N. G. BERRIL PSIQUIATRA FORENSE 53 00:04:35,109 --> 00:04:37,403 Estou analisando registros adicionais, talvez 54 00:04:37,486 --> 00:04:39,571 um pouco mais aprofundados nos registros 55 00:04:39,655 --> 00:04:43,993 com base em seu exame inicial e 56 00:04:44,076 --> 00:04:46,620 avaliação no Hospital Central do Estado. 57 00:04:46,704 --> 00:04:50,416 Edward Gein fala sobre a construção de máscaras com a pele 58 00:04:50,499 --> 00:04:56,380 dos crânios de algumas das pessoas que ele desenterrou. 59 00:05:00,801 --> 00:05:06,306 E então coloca essas máscaras no próprio rosto. 60 00:05:06,330 --> 00:05:08,330 HOSPITAL CENTRAL DO ESTADO DEPARTAMENTO PSICOLÓGICO 61 00:05:12,254 --> 00:05:14,254 comportamento macabro 62 00:05:15,878 --> 00:05:17,878 exumação de vários corpos 63 00:05:19,302 --> 00:05:22,802 confecção de máscaras a partir das cabeças 64 00:05:23,532 --> 00:05:28,912 Poder-se-ia conjecturar que ao 65 00:05:28,996 --> 00:05:31,874 fazê-lo, isto é, ao colocar estas máscaras, 66 00:05:31,957 --> 00:05:34,460 essa é uma forma de se transformar ou de 67 00:05:34,543 --> 00:05:37,463 ser uma pessoa diferente por um momento? 68 00:05:37,546 --> 00:05:41,967 Será esta uma forma de se relacionar com 69 00:05:42,051 --> 00:05:44,636 os cadáveres e de se tornar íntimo deles? 70 00:05:49,975 --> 00:05:54,605 Ele realmente não fala sobre ficar enojado com o comportamento. 71 00:05:54,688 --> 00:05:57,858 Então, claramente, isso tinha um significado 72 00:05:57,941 --> 00:06:00,527 para ele e era importante para ele. 73 00:06:03,697 --> 00:06:07,826 Sabemos que ele tinha essas máscaras. 74 00:06:08,494 --> 00:06:12,623 Alguns dos quais ele pendurou na parede como troféus. 75 00:06:12,706 --> 00:06:14,917 Você sabe, foi daí que Tobe Hooper 76 00:06:15,000 --> 00:06:18,504 tirou toda a ideia do Leatherface. 77 00:06:23,759 --> 00:06:26,762 Lembro-me de assistir ao Massacre da Serra Elétrica 78 00:06:26,845 --> 00:06:30,099 pela primeira vez quando estava no ensino médio. 79 00:06:30,182 --> 00:06:32,184 O que sempre me chamou a atenção 80 00:06:32,267 --> 00:06:34,978 foi a coragem de como foi filmado. 81 00:06:37,606 --> 00:06:41,401 E o fato de que parecia quase 82 00:06:41,485 --> 00:06:44,113 em partes um vídeo de rapé. 83 00:06:44,196 --> 00:06:47,116 O fato de Leatherface, o personagem ser vagamente baseado 84 00:06:47,199 --> 00:06:51,870 em Ed Gein e por causa do tipo de coisas que ele era 85 00:06:51,954 --> 00:06:54,039 fazendo com a pele das pessoas. 86 00:06:56,959 --> 00:07:00,712 A casa que serviu de modelo ao Massacre da Serra Elétrica... 87 00:07:04,716 --> 00:07:07,886 foi a casa de Ed Gein. 88 00:07:08,679 --> 00:07:11,056 A palavra que as pessoas usaram repetidamente 89 00:07:11,140 --> 00:07:15,227 depois que descobriram a casa foi "revoltante". 90 00:07:15,310 --> 00:07:17,563 Há algo em sua casa para mim 91 00:07:17,646 --> 00:07:21,859 que também indica quem ele era. 92 00:07:22,568 --> 00:07:24,653 Há algo sobre assassinos em série e o que 93 00:07:24,736 --> 00:07:28,115 suas casas passam a representar para eles. 94 00:07:28,198 --> 00:07:30,742 Como se houvesse uma casa lá fora onde não deveria haver. 95 00:07:30,826 --> 00:07:32,637 E também tem um monte de coisas fodidas acontecendo 96 00:07:32,661 --> 00:07:35,205 dentro daquela casa onde não deveriam estar. 97 00:07:39,029 --> 00:07:40,329 DR. JOCELIN SZCZEPANIAK-GILLECE 98 00:07:40,353 --> 00:07:43,253 ESPECIALISTA EM FILMES DE TERROR UNIVERSIDADE DE WISCONSIN-MILWAUKEE 99 00:07:45,577 --> 00:07:47,577 Massacre da Serra Elétrica (1974) 100 00:07:48,218 --> 00:07:50,846 Adoro essa foto em que Pamela 101 00:07:50,929 --> 00:07:53,223 chega em casa pela primeira vez. 102 00:07:53,307 --> 00:07:55,809 É filmado quase ao nível do solo. 103 00:07:55,893 --> 00:08:01,064 Temos muitos movimentos de câmera enquanto ela entra, e agora 104 00:08:01,148 --> 00:08:05,027 ela está prestes a entrar nesta sala realmente horrível, 105 00:08:05,110 --> 00:08:07,779 a sala que, é claro, se baseia em grande 106 00:08:07,863 --> 00:08:11,783 parte na aparência da casa de Ed Gein. 107 00:08:17,039 --> 00:08:20,751 Há tanta coisa sobre o Massacre da Serra Elétrica 108 00:08:20,834 --> 00:08:24,296 no Texas que parece tão corajoso, tão sujo, 109 00:08:24,379 --> 00:08:26,924 e como se você estivesse preso nesta casa com 110 00:08:27,007 --> 00:08:31,637 toda essa família horrível e não pudesse sair. 111 00:08:31,720 --> 00:08:34,640 Isso para mim foi o que tornou tudo tão assustador. 112 00:08:34,723 --> 00:08:39,228 Foi completamente envolvente porque parecia tão urgente, tão real. 113 00:08:41,104 --> 00:08:43,732 A outra razão pela qual é tão 114 00:08:43,815 --> 00:08:46,068 urgente, é tão visceral, é tão perturbador 115 00:08:46,151 --> 00:08:50,155 é porque não é apenas baseado em um momento real, 116 00:08:50,239 --> 00:08:54,243 mas também na casa que Tobe Hooper e a equipe 117 00:08:54,326 --> 00:08:56,745 usaram para filmar o Massacre da Serra Elétrica, bem, 118 00:08:56,828 --> 00:09:00,040 eles o encheram com todas essas partes de animais, 119 00:09:00,123 --> 00:09:02,960 e essas partes de animais ficaram lá por dias. 120 00:09:06,046 --> 00:09:07,886 Ela está realmente vivenciando como é estar 121 00:09:07,965 --> 00:09:11,218 em uma sala com todos aqueles animais mortos, 122 00:09:11,301 --> 00:09:15,222 todos aqueles pedaços de animais em decomposição. 123 00:09:17,099 --> 00:09:19,643 E claro, ela está tentando fugir de todos 124 00:09:19,726 --> 00:09:21,955 esses horrores, este é, claro, o momento 125 00:09:21,979 --> 00:09:24,022 quando Leatherface for lançado. 126 00:09:27,276 --> 00:09:31,029 Ele se chama Leatherface porque tem uma 127 00:09:31,113 --> 00:09:33,740 coleção de máscaras feitas de pele humana. 128 00:09:38,328 --> 00:09:40,289 Isso é o que realmente me chama 129 00:09:40,372 --> 00:09:41,873 a atenção em termos de Ed Gein. 130 00:09:41,957 --> 00:09:44,710 É o fato de que ele reaproveitou os corpos das pessoas. 131 00:09:44,793 --> 00:09:48,088 E é isso que é tão perturbador nele. 132 00:09:53,712 --> 00:09:55,712 JERSEY CITY NOVA JERSEY DIAS ATUAIS 133 00:10:08,436 --> 00:10:10,436 O que você faria com as partes sexuais? 134 00:10:10,460 --> 00:10:12,460 Isso depende. 135 00:10:13,484 --> 00:10:15,484 Um foi pintado, disseram. 136 00:10:15,508 --> 00:10:20,608 Bem, aquele, você sabe, quando eles secaram, secaram? 137 00:10:22,232 --> 00:10:28,432 E uh, eu acabei de colocar tinta sobre ele, preservá-los, você sabe. 138 00:10:29,456 --> 00:10:34,356 Oh, bem, o que você faria com as partes sexuais, alguma coisa? 139 00:10:34,380 --> 00:10:36,380 Não, essa é a parte maldita da coisa. 140 00:10:37,304 --> 00:10:39,304 Basta olhar para isso? 141 00:10:39,328 --> 00:10:42,916 Eu nem fiz isso. Isso ficou na minha caixa 142 00:10:42,940 --> 00:10:46,528 por anos sem que eu sequer olhasse para ele. 143 00:10:47,752 --> 00:10:49,152 ESPECIALISTA EM NECROFILIA 144 00:10:49,274 --> 00:10:52,069 O que destaca Gein é o 145 00:10:52,152 --> 00:10:53,445 que ele fez com os corpos. 146 00:10:53,528 --> 00:10:56,198 Se você olhar para um grupo de assassinos sexuais, 147 00:10:56,281 --> 00:10:59,785 apenas cerca de 6% se envolveram em necrofilia. 148 00:11:03,205 --> 00:11:06,291 A polícia diz que estes dois jovens cometeram um ato tão 149 00:11:06,375 --> 00:11:10,379 impensável que nem sequer existe uma lei contra isso. 150 00:11:10,462 --> 00:11:15,342 Os homens teriam agredido sexualmente dois cadáveres femininos. 151 00:11:15,425 --> 00:11:18,220 O Dicionário Webster descreve a necrofilia 152 00:11:18,303 --> 00:11:21,807 como "uma atração erótica por cadáveres". 153 00:11:21,890 --> 00:11:23,683 Necrofilia é uma parafilia. 154 00:11:23,767 --> 00:11:26,228 É um padrão anormal de excitação sexual. 155 00:11:26,311 --> 00:11:29,106 Existem muitos tipos diferentes de parafilias. 156 00:11:29,189 --> 00:11:30,982 Pedofilia é uma parafilia. 157 00:11:31,066 --> 00:11:34,486 Fetichismo, excitação sexual com objetos não vivos 158 00:11:34,569 --> 00:11:35,862 é uma parafilia. 159 00:11:35,946 --> 00:11:37,155 Voyeurismo. 160 00:11:37,239 --> 00:11:39,241 A necrofilia é outra parafilia. 161 00:11:39,324 --> 00:11:42,077 Historicamente, os agentes da lei aqui na Flórida 162 00:11:42,160 --> 00:11:44,830 acusaram os necrófilos de agressão sexual. 163 00:11:44,913 --> 00:11:47,332 Isso foi até alguns anos atrás, quando um tribunal do 164 00:11:47,416 --> 00:11:50,210 sul da Flórida decidiu que o consentimento não é mais 165 00:11:50,293 --> 00:11:53,046 um problema se uma pessoa estiver morta. 166 00:11:54,214 --> 00:11:58,427 Compreendemos a psicopatologia do assassinato sexual 167 00:11:58,510 --> 00:12:01,721 e todos esses outros tipos de parafilias bizarras 168 00:12:01,805 --> 00:12:05,350 muito melhor hoje do que na década de 1950. 169 00:12:05,434 --> 00:12:08,228 Toda doença mental tem suas causas associadas 170 00:12:08,311 --> 00:12:10,897 ao caráter do paciente, à sua educação, 171 00:12:10,981 --> 00:12:13,400 e as alegrias e tristezas pelas quais ele passou. 172 00:12:15,318 --> 00:12:18,196 A motivação para a grande maioria dos 173 00:12:18,280 --> 00:12:23,994 necrófilos é que um cadáver não é ameaçador. 174 00:12:24,870 --> 00:12:28,123 Porque são pessoas que internamente 175 00:12:28,206 --> 00:12:31,042 se sentem fracas e inadequadas. 176 00:12:31,126 --> 00:12:34,212 A grande maioria dos infratores mata a pessoa e, 177 00:12:34,296 --> 00:12:37,215 por algum motivo, são estimulados pelo cadáver 178 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 e penetrar no corpo. 179 00:12:38,967 --> 00:12:43,305 Nesse caso, o corpo basicamente ainda está quente. 180 00:12:43,388 --> 00:12:46,433 Nem todos os casos envolvendo 181 00:12:46,516 --> 00:12:48,185 necrofilia envolvem assassinato sexual. 182 00:12:48,268 --> 00:12:49,561 Tive o caso de um cara que era 183 00:12:49,644 --> 00:12:52,898 técnico de histologia em um hospital, 184 00:12:52,981 --> 00:12:54,941 fui ao necrotério onde guardavam 185 00:12:55,025 --> 00:12:56,943 as lâminas porque era legal. 186 00:12:57,027 --> 00:12:59,779 Quando a segurança saiu, ele retirou o cadáver, 187 00:12:59,863 --> 00:13:02,991 o cadáver refrigerado de uma mulher de 91 anos, 188 00:13:03,074 --> 00:13:07,454 penetrou-a sexualmente usando uma luva de látex como preservativo. 189 00:13:07,537 --> 00:13:09,039 Ele não matou ninguém. 190 00:13:09,122 --> 00:13:12,417 Mas você vai aonde sua psicologia o leva. 191 00:13:14,503 --> 00:13:18,048 Com relação a Ed Gein, este não foi um 192 00:13:18,131 --> 00:13:22,427 ato espontâneo em que ele matou alguém 193 00:13:22,511 --> 00:13:23,970 e então ele penetrou na pessoa. 194 00:13:24,054 --> 00:13:27,849 Não, ele estava altamente motivado para conseguir cadáveres. 195 00:13:31,873 --> 00:13:33,873 O que você faria com as partes sexuais? 196 00:13:33,897 --> 00:13:35,897 Eu não iria gostar nem nada. 197 00:13:42,239 --> 00:13:46,409 Gein, ele está criando itens a partir da maioria 198 00:13:46,493 --> 00:13:49,120 de seus órgãos genitais, vaginas e mamilos 199 00:13:49,204 --> 00:13:52,499 e esse tipo de coisa, além da pele. 200 00:13:52,582 --> 00:13:56,086 No caso do Gein, ele estava usando pele humana, 201 00:13:56,169 --> 00:13:59,339 entrando em pele humana, esse tipo de coisa. 202 00:14:03,134 --> 00:14:07,222 Você tem que lembrar que esse cara, Ed, provavelmente 203 00:14:07,305 --> 00:14:12,644 cresceu com mais raiva do que qualquer um poderia imaginar. 204 00:14:12,727 --> 00:14:15,605 E mesmo que ele não pudesse expressar isso 205 00:14:15,689 --> 00:14:19,276 prontamente, quando você está com tanta raiva, 206 00:14:19,359 --> 00:14:22,904 você o direciona para fora ou o direciona para dentro. 207 00:14:22,988 --> 00:14:27,492 Você se torna um assassino, ou se 208 00:14:27,576 --> 00:14:30,495 torna sádico, ou se envolve perversamente 209 00:14:30,579 --> 00:14:32,372 nos tipos de atividades em 210 00:14:32,455 --> 00:14:35,292 que se encontrava envolvido. 211 00:14:36,167 --> 00:14:41,881 É tão perverso e bizarro quanto possível. 212 00:14:45,805 --> 00:14:48,693 Produtor: Você já viu um caso em que um agressor 213 00:14:48,717 --> 00:14:51,605 sexualmente violento quis usar fisicamente a pele? 214 00:14:51,641 --> 00:14:53,977 Não. Isso é completamente único? 215 00:14:54,060 --> 00:14:59,524 Não. Bem, como eu disse, há uma ilusão muito rara envolvendo pele. 216 00:14:59,608 --> 00:15:01,443 Eu tive um caso em que uma pessoa pensou 217 00:15:01,526 --> 00:15:03,194 que seu irmão estava usando um macacão 218 00:15:03,278 --> 00:15:05,363 e ele era um impostor e acabou matando-o. 219 00:15:05,447 --> 00:15:09,200 Mas nunca tive um caso em que uma pessoa 220 00:15:09,284 --> 00:15:10,428 quisesse usar a pele de outra pessoa. 221 00:15:10,452 --> 00:15:11,995 Acho que nunca ouvi falar de um 222 00:15:12,078 --> 00:15:15,415 caso como esse nos anais do crime. 223 00:15:25,639 --> 00:15:28,539 29 DE DEZEMBRO DE 1945 224 00:15:31,363 --> 00:15:33,363 Há quanto tempo você começou, uh? 225 00:15:34,887 --> 00:15:36,887 Como eu disse, devem ser quatro anos. 226 00:15:43,109 --> 00:15:47,572 Pouco depois da morte de Augusta, Ed Gein fechou o quarto dela. 227 00:15:47,656 --> 00:15:49,324 E, você sabe, foi o único cômodo 228 00:15:49,407 --> 00:15:52,035 da casa em que ele nunca entrou. 229 00:15:52,118 --> 00:15:55,038 Ele transformou-o numa espécie de pequeno santuário. 230 00:15:57,582 --> 00:16:01,252 Você não precisa ir muito além de olhar para a casa dele. 231 00:16:01,336 --> 00:16:06,633 O lugar estava em total desordem, bagunçado, 232 00:16:06,716 --> 00:16:10,970 sujeira, lixo, cheirava a carne podre e tudo mais. 233 00:16:11,054 --> 00:16:12,574 E então olhe para o quarto da mãe dele. 234 00:16:12,639 --> 00:16:16,685 Estava completamente preservado, arrumado, do jeito que ela deixou. 235 00:16:29,489 --> 00:16:31,676 Isso é o que é tão 236 00:16:31,700 --> 00:16:34,119 perturbador em assistir Psicose. 237 00:16:34,202 --> 00:16:37,622 Aqui em Psico, temos isso ligado à 238 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 possibilidade de ser realmente uma história real. 239 00:16:39,874 --> 00:16:42,377 E isso torna tudo muito, muito assustador. 240 00:16:44,379 --> 00:16:46,506 Sra. 241 00:16:48,717 --> 00:16:53,138 A motivação de Norman Bates para matar é que ele tem essa 242 00:16:53,221 --> 00:16:55,473 obsessão de longo prazo com sua mãe 243 00:16:55,557 --> 00:16:59,644 isso está de acordo com a abordagem mais crua de Hitchcock. 244 00:17:08,653 --> 00:17:09,839 Você pode amar seus pais. 245 00:17:09,863 --> 00:17:12,699 Mas ainda assim, uma pessoa saudável se esforça, 246 00:17:12,782 --> 00:17:14,659 de certa forma, para ser capaz de formular 247 00:17:14,743 --> 00:17:18,747 algum tipo de crítica sobre o que você gosta 248 00:17:18,830 --> 00:17:21,666 ou não gosta na maneira como eles o criaram. 249 00:17:21,750 --> 00:17:25,170 Não creio que ele tenha sido capaz de fazer isso de forma consciente. 250 00:17:25,253 --> 00:17:31,259 Portanto, há um tipo de proximidade que é patológica. 251 00:17:31,342 --> 00:17:34,304 Não conseguia separar-se 252 00:17:34,387 --> 00:17:36,598 emocionalmente, psicologicamente da mãe. 253 00:17:36,681 --> 00:17:39,184 Isso tudo está em sua mente. 254 00:17:42,812 --> 00:17:45,648 Um dos aspectos mais infames do caso 255 00:17:45,732 --> 00:17:51,279 Gein é aquele que Thomas Harris empregou em 256 00:17:51,362 --> 00:17:56,743 Silêncio dos Inocentes, Gein estava fazendo um traje de pele. 257 00:18:00,288 --> 00:18:05,835 Ele arrancou as pernas de um cadáver. 258 00:18:05,919 --> 00:18:07,879 Ele esfolou a parte superior do 259 00:18:07,962 --> 00:18:11,382 tronco, incluindo os seios de um cadáver. 260 00:18:11,466 --> 00:18:13,218 Ele os secou. 261 00:18:13,301 --> 00:18:15,595 Ele aparentemente prendeu algum tipo 262 00:18:15,678 --> 00:18:18,765 de barbante e vestiu esse traje de pele. 263 00:18:27,440 --> 00:18:32,529 O traje de pele, eu acho, tem um significado totalmente 264 00:18:32,612 --> 00:18:36,241 diferente para ele do que qualquer outra coisa que ele fez 265 00:18:36,324 --> 00:18:38,159 com esses corpos. 266 00:18:42,247 --> 00:18:46,417 Acho que o terno de pele foi o verdadeiro projeto. 267 00:18:48,962 --> 00:18:52,340 Isso levanta algumas possibilidades. 268 00:18:52,423 --> 00:19:00,265 É esta a sua maneira de se tornar mais íntimo da mãe? 269 00:19:00,348 --> 00:19:03,142 Se não literalmente sua mãe. 270 00:19:06,563 --> 00:19:09,399 Penso que com o que sabemos sobre 271 00:19:09,482 --> 00:19:12,277 o seu apego à mãe, isso é muito mais 272 00:19:12,360 --> 00:19:15,238 tipo de exemplo convincente dele interpretando um papel e 273 00:19:15,321 --> 00:19:19,659 desesperadamente apenas tentando sentir a presença dela novamente, 274 00:19:19,742 --> 00:19:24,414 mesmo que isso signifique apenas vestir o traje que ele fez. 275 00:19:27,584 --> 00:19:30,795 Meu entendimento do caso é que a razão pela qual ele não 276 00:19:30,879 --> 00:19:33,673 conseguiu desenterrar sua mãe é que acho que havia cimento 277 00:19:33,756 --> 00:19:36,026 em torno do próprio caixão, o que acontece frequentemente em 278 00:19:36,050 --> 00:19:39,304 alguns cemitérios por motivos de erosão e assim por diante. 279 00:19:39,387 --> 00:19:41,431 Acho que esse era o problema dele. 280 00:19:45,560 --> 00:19:47,812 Acho que Ed estava com muito 281 00:19:47,896 --> 00:19:50,857 medo da mãe para tentar desenterrá-la, 282 00:19:50,940 --> 00:19:52,692 porque acho que a escolha foi dela. 283 00:19:52,775 --> 00:19:54,319 Tinha que ser algo que ela queria. 284 00:19:54,402 --> 00:19:56,446 Ele nunca iria obrigá-la a fazer 285 00:19:56,529 --> 00:19:58,740 nada que ela não quisesse, e ela só iria 286 00:19:58,823 --> 00:20:00,825 sair daquela sepultura se ela quisesse sair. 287 00:20:00,909 --> 00:20:02,678 Todos os homens deveriam respeitar muito as mulheres. 288 00:20:02,702 --> 00:20:04,329 - Claro. - Sim. 289 00:20:04,412 --> 00:20:05,830 Isso é ótimo. 290 00:20:05,914 --> 00:20:08,374 Porque ele não pode trazer o cadáver de sua mãe 291 00:20:08,458 --> 00:20:11,586 de volta para a casa onde deseja ter sua mãe, 292 00:20:11,669 --> 00:20:15,506 o traje de pele se torna uma espécie de dramatização 293 00:20:15,590 --> 00:20:20,219 onde ele pode entrar na pele de sua mãe, 294 00:20:20,303 --> 00:20:22,597 mesmo que não seja a pele de sua mãe. 295 00:20:29,604 --> 00:20:34,317 Você pode entrar em algum objeto que represente a mãe dele 296 00:20:34,400 --> 00:20:38,863 e, por qualquer período de tempo, ele pode ressuscitá-la. 297 00:20:38,947 --> 00:20:42,575 E brincar como se ele fosse ela. 298 00:20:42,659 --> 00:20:46,037 Meu hobby é encher coisas, você sabe, taxidermia. 299 00:20:46,120 --> 00:20:47,413 Então, claramente, tanto 300 00:20:47,497 --> 00:20:49,374 Norman Bates quanto Ed Gein 301 00:20:49,457 --> 00:20:51,793 são um pouco obcecados por suas mães. 302 00:20:51,876 --> 00:20:55,254 Um homem deveria ter um hobby. 303 00:20:55,338 --> 00:20:57,465 Bem é isso... 304 00:20:57,548 --> 00:20:59,676 É mais que um hobby. 305 00:20:59,759 --> 00:21:01,479 Na cena, começamos a conhecer um 306 00:21:01,511 --> 00:21:04,931 pouco mais sobre a mãe de Norman Bates. 307 00:21:05,014 --> 00:21:08,393 Também estamos aprendendo que ele gosta muito de taxidermia. 308 00:21:13,564 --> 00:21:16,401 Saberemos mais tarde, no final do filme, que Norman 309 00:21:16,484 --> 00:21:20,446 Bates mantém sua mãe taxidermizada em sua casa. 310 00:21:27,120 --> 00:21:33,501 Isso corresponde à ideia do ideal de família americana 311 00:21:33,584 --> 00:21:35,062 dos anos 1950, onde você deveria respeitar sua mãe, 312 00:21:35,086 --> 00:21:36,796 você deveria adorar sua mãe, e então com 313 00:21:36,879 --> 00:21:38,756 que facilidade isso fica meio distorcido 314 00:21:38,840 --> 00:21:42,927 em obsessão absoluta e escuridão absoluta. 315 00:21:43,011 --> 00:21:44,811 Acho que este é um momento real em que vemos o 316 00:21:44,846 --> 00:21:49,976 terror como um gênero que desenvolve essa noção. 317 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Confissões de um Necrófilo (1974) 318 00:21:54,939 --> 00:21:57,316 Olha, mamãe. 319 00:21:57,400 --> 00:21:59,318 Eu trouxe uma visita para você. 320 00:22:06,742 --> 00:22:09,342 MANHATTAN NOVA IORQUE DIAS ATUAIS 321 00:22:10,580 --> 00:22:12,707 Isso é o que me incomoda, porque 322 00:22:12,790 --> 00:22:14,959 você não é muito grande, não é? 323 00:22:15,043 --> 00:22:17,336 Em termos do traje de pele que ele fez, muito do que 324 00:22:17,420 --> 00:22:22,717 Gein fez teve a ver com a ressurreição de sua mãe. 325 00:22:22,800 --> 00:22:24,969 Mas a outra parte é, você sabe, 326 00:22:25,053 --> 00:22:28,931 A fantasia de Gein sobre se tornar uma mulher. 327 00:22:32,143 --> 00:22:39,442 Sabemos que ele leu avidamente histórias sobre esse ex-G.I. 328 00:22:39,525 --> 00:22:43,821 que foi para a Suécia 329 00:22:43,905 --> 00:22:47,867 e fez uma operação de mudança de sexo. 330 00:22:50,091 --> 00:22:52,291 Operações transformam a juventude do Bronx 331 00:22:53,956 --> 00:22:57,543 E voltou como Christine Jorgensen. 332 00:23:01,589 --> 00:23:04,467 Christine Jorgensen, que ganhou as manchetes mundiais 333 00:23:04,550 --> 00:23:07,678 quando foi transformada de ex-G.I. em uma mulher, 334 00:23:07,762 --> 00:23:10,640 é agora a Mulher do Ano, um título concedido a ela 335 00:23:10,723 --> 00:23:14,685 pelas Sociedades Escandinavas da Grande Nova York. 336 00:23:18,272 --> 00:23:20,483 Houve muita publicidade sobre 337 00:23:20,566 --> 00:23:25,029 Christine Jorgensen e Ed acompanharam esse caso de perto. 338 00:23:25,113 --> 00:23:30,576 Estou profundamente honrada e sinceramente tocada. 339 00:23:33,162 --> 00:23:34,997 Ed Gein também estava obcecado 340 00:23:35,081 --> 00:23:36,791 pelo caso Christine Jorgensen. 341 00:23:36,874 --> 00:23:39,085 Mais tarde, quando foi entrevistado por um 342 00:23:39,168 --> 00:23:41,212 psiquiatra, ele disse que, quando era menino, 343 00:23:41,295 --> 00:23:44,006 ele muitas vezes se perguntava 344 00:23:44,090 --> 00:23:45,192 como seria ser uma garotinha. 345 00:23:45,216 --> 00:23:46,634 Sim. 346 00:23:46,717 --> 00:23:48,928 Quer dizer, é estranho porque tudo 347 00:23:49,011 --> 00:23:52,014 é filtrado pelas lentes de Ed Gein. 348 00:23:52,098 --> 00:23:53,978 Você sabe, ainda é filtrado 349 00:23:54,016 --> 00:23:55,685 através dessas lentes dementes. 350 00:23:55,768 --> 00:23:56,995 Mas ele definitivamente estava 351 00:23:57,019 --> 00:23:58,497 procurando um senso de identidade, certo? 352 00:23:58,521 --> 00:23:59,706 Ele está tentando descobrir quem ele é. 353 00:23:59,730 --> 00:24:01,482 - Certamente. - E o que ele está fazendo 354 00:24:01,566 --> 00:24:02,650 em Plainfield, Wisconsin? 355 00:24:02,733 --> 00:24:04,193 Qual é o ponto de vista da vida? 356 00:24:04,277 --> 00:24:07,113 E acho que isso só o levou a fazer um traje de pele. 357 00:24:10,825 --> 00:24:14,829 Se você tem tendência, é sensível ou vulnerável 358 00:24:14,912 --> 00:24:19,041 a comentários de revistas ou filmes que vê 359 00:24:19,125 --> 00:24:21,460 ou coisas que você lê, você sabe, 360 00:24:21,544 --> 00:24:24,714 podem entrar na sua imaginação 361 00:24:24,797 --> 00:24:29,468 e então comece a incorporar isso em sua própria vida de fantasia. 362 00:24:31,721 --> 00:24:34,891 Você sabe, eu penso em coisas como identidade 363 00:24:34,974 --> 00:24:38,102 sexual e quem era esse cara sexualmente? 364 00:24:38,186 --> 00:24:40,605 E não sei se ele sabia, mas 365 00:24:40,688 --> 00:24:44,525 parece que nunca fez sexo. 366 00:24:46,652 --> 00:24:49,780 Parece que a mãe dele o advertiu que você não deveria 367 00:24:49,864 --> 00:24:54,827 fazer sexo a menos que se casasse com uma mulher. 368 00:24:55,578 --> 00:25:02,710 Então, havia algo sexualmente gratificante nisso? 369 00:25:07,715 --> 00:25:10,801 Os necrofílicos desenterram corpos com 370 00:25:10,885 --> 00:25:12,803 o propósito de fazer sexo com o cadáver. 371 00:25:12,887 --> 00:25:14,364 É por isso que eles estão fazendo isso. 372 00:25:14,388 --> 00:25:16,307 No caso de Gein, pode ser que 373 00:25:16,390 --> 00:25:18,070 ele quisesse fazer sexo com a mãe. 374 00:25:18,142 --> 00:25:20,728 Certamente há muita dinâmica 375 00:25:20,811 --> 00:25:22,039 edipiana que psicólogos e psiquiatras 376 00:25:22,063 --> 00:25:24,232 falar sobre isso o tempo todo. 377 00:25:24,315 --> 00:25:26,115 Ele pode ter chegado ao ponto em que seus anos 378 00:25:26,192 --> 00:25:33,741 chafurdando nesse estilo de vida muito bizarro 379 00:25:33,824 --> 00:25:36,744 simplesmente não estava mais funcionando para ele. 380 00:25:41,165 --> 00:25:44,043 Pode ser satisfatório, em algum nível, para 381 00:25:44,126 --> 00:25:48,798 ele, por muitos anos, profanar cadáveres. 382 00:25:50,424 --> 00:25:54,679 Mas não há nada mais poderoso do que matar alguém. 383 00:26:09,103 --> 00:26:11,803 CAPÍTULO 5 MARY 384 00:26:20,227 --> 00:26:22,927 8 DE DEZEMBRO DE 1954 385 00:26:28,051 --> 00:26:30,951 Você se lembra, de Mary, Mary Hogan, ela costumava administrar isso... 386 00:26:30,975 --> 00:26:32,975 Isso mesmo. 387 00:26:32,999 --> 00:26:35,599 Você já entrou na casa dela? 388 00:26:35,623 --> 00:26:43,623 Bem, como eu disse a eles, provavelmente foram três vezes. 389 00:26:47,247 --> 00:26:49,247 Maria Hogan A primeira vítima conhecida de Ed Gein 390 00:26:50,860 --> 00:26:56,073 Mary Hogan, existem todos os tipos de rumores sobre o passado dela. 391 00:26:56,157 --> 00:26:58,659 Ela era uma mulher de fala franca, 392 00:26:58,743 --> 00:27:01,912 aparentemente com uma língua um tanto profana, 393 00:27:01,996 --> 00:27:06,083 que administrava aquela pequena taverna que Eddie 394 00:27:06,167 --> 00:27:08,627 às vezes patrocinado. 395 00:27:13,341 --> 00:27:18,137 Sra. Hogan, aquela era a pequena taverna lá em 396 00:27:18,220 --> 00:27:19,781 cima, ao norte de onde ficava nossa fazenda. 397 00:27:19,805 --> 00:27:22,808 Provavelmente eram seis quilômetros lá em cima. 398 00:27:23,809 --> 00:27:27,396 Mary Hogan, Ed Gein meio que a 399 00:27:27,480 --> 00:27:32,276 via como o lado sombrio de sua mãe. 400 00:27:32,360 --> 00:27:35,446 Você sabe, onde a mãe dele era uma figura santa, 401 00:27:35,529 --> 00:27:41,035 Mary Hogan era a personificação de tudo o que havia de mais corrupto. 402 00:27:41,359 --> 00:27:43,359 8 DE DEZEMBRO DE 1954 17h 403 00:27:43,746 --> 00:27:48,459 Um cliente entrou e viu evidências de 404 00:27:48,542 --> 00:27:52,421 que havia algum tipo de comoção na taberna. 405 00:27:58,886 --> 00:28:00,805 Mary Hogan havia partido. 406 00:28:00,888 --> 00:28:02,723 Havia algumas cadeiras viradas. 407 00:28:02,807 --> 00:28:05,976 Havia cartuchos de bala e algumas manchas de sangue. 408 00:28:06,060 --> 00:28:09,397 Estava claro que algo terrível havia acontecido. 409 00:28:09,421 --> 00:28:11,421 Trilha sangrenta, cartucho vazio são pistas 410 00:28:11,445 --> 00:28:13,445 Cartucho encontrado 411 00:28:14,902 --> 00:28:18,322 Eu teria, o que, 13, 14 anos? 412 00:28:18,406 --> 00:28:20,449 Mary Hogan estava desaparecida e 413 00:28:20,533 --> 00:28:24,995 suponho que encontraram algum sangue. 414 00:28:25,079 --> 00:28:27,373 Ninguém sabia quem fez isso. 415 00:28:35,297 --> 00:28:37,297 Onde você estava lá no dia em que ela desapareceu? 416 00:28:37,321 --> 00:28:39,321 Não. 417 00:28:47,143 --> 00:28:51,939 Ed Gein é confrontado com a gravidade do que fez e 418 00:28:52,022 --> 00:28:58,112 é incapaz de confessar e aceitar a responsabilidade. 419 00:28:58,195 --> 00:29:01,449 O engraçado é que depois disso aconteceu, a 420 00:29:01,532 --> 00:29:04,285 equipe da debulha ficou conversando sobre isso 421 00:29:04,368 --> 00:29:06,871 com Eddie, e Eddie diz: "Eu a levei para minha casa." 422 00:29:06,954 --> 00:29:08,247 E eles disseram: "Eddie, seu 423 00:29:08,330 --> 00:29:10,207 idiota, você não a levou até sua casa”. 424 00:29:10,291 --> 00:29:11,792 E ele disse: "Sim, eu levei". 425 00:29:11,876 --> 00:29:14,253 E todo mundo riu e brincou 426 00:29:14,336 --> 00:29:16,922 sobre isso, e isso foi tudo. 427 00:29:18,549 --> 00:29:19,884 Ele estava dizendo a verdade. 428 00:29:19,967 --> 00:29:22,011 Ele a levou para sua casa. 429 00:29:22,094 --> 00:29:23,947 O povo de Wisconsin tem um ótimo senso de humor. 430 00:29:23,971 --> 00:29:25,890 - Eles realmente querem. - E é meio engraçado. 431 00:29:25,973 --> 00:29:27,933 Isso é estranho para mim. 432 00:29:34,231 --> 00:29:37,902 O que é interessante sobre a acusação de Mary Hogan é 433 00:29:37,985 --> 00:29:44,241 que ele negou ter matado Mary Hogan por tanto tempo. 434 00:29:44,325 --> 00:29:45,635 Só quando eles tiveram que contar a ele, tipo, 435 00:29:45,659 --> 00:29:49,538 "Encontramos a cabeça dela dentro da sua casa". 436 00:29:59,006 --> 00:30:02,885 Assim que os investigadores estavam 437 00:30:02,968 --> 00:30:07,097 passando pela casa da fazenda de Gein 438 00:30:07,181 --> 00:30:14,230 um deles encontrou um saco de papel e 439 00:30:14,313 --> 00:30:17,483 enfiou a mão dentro dele e tirou esta cabeça 440 00:30:17,566 --> 00:30:20,819 que ele imediatamente reconheceu como Mary Hogan. 441 00:30:27,535 --> 00:30:28,452 Eu fui com 442 00:30:28,536 --> 00:30:31,830 Arnie Fritz e o xerife 443 00:30:31,914 --> 00:30:35,125 vão à casa de Ed Gein. 444 00:30:35,209 --> 00:30:37,294 Procurei na cozinha 445 00:30:37,378 --> 00:30:41,298 e encontrei no fogão 446 00:30:41,382 --> 00:30:46,136 onde vi alguns ossos humanos queimados. 447 00:30:49,056 --> 00:30:54,186 Em uma caixa de sapatos tinha a máscara facial de uma mulher. 448 00:30:58,440 --> 00:31:04,154 E nessa altura, o xerife do condado de Portage estava lá. 449 00:31:04,238 --> 00:31:06,490 E quando levantaram a máscara, ele imediatamente 450 00:31:06,574 --> 00:31:10,327 a reconheceu como sendo de Mary Hogan. 451 00:31:10,411 --> 00:31:13,539 Quando você diz máscara facial, do que você está falando? 452 00:31:13,622 --> 00:31:17,501 Bom, ele pegou a pele, cortou nas costas e 453 00:31:17,585 --> 00:31:21,505 ali e simplesmente tirou do rosto, da pele. 454 00:31:21,589 --> 00:31:24,967 O cabelo e tudo mais estavam nas máscaras. 455 00:31:32,057 --> 00:31:38,272 Basicamente, a cabeça estava montada para poder ser usada. 456 00:31:40,296 --> 00:31:42,296 Sendo embalsamados, eles secariam... você viu. 457 00:31:44,520 --> 00:31:46,520 Onde você os colocaria para secar? 458 00:31:47,444 --> 00:31:51,244 Tenho um quarto, um quarto pequeno. Basta colocá-los lá. 459 00:31:51,619 --> 00:31:56,915 Em termos de seus impulsos necrófilos, você 460 00:31:56,999 --> 00:31:59,543 sabe, é como se ele tivesse ficado sem corpos. 461 00:31:59,627 --> 00:32:01,438 Você sabe, não havia nenhum corpo adequado no cemitério 462 00:32:01,462 --> 00:32:06,008 naquele momento, então ele decidiu criar o seu próprio. 463 00:32:11,138 --> 00:32:16,060 Ed Gein estava devastadoramente curioso sobre a forma feminina. 464 00:32:16,143 --> 00:32:17,329 - Sim. - A única forma feminina 465 00:32:17,353 --> 00:32:19,021 que ele sabia que era de sua mãe. 466 00:32:19,104 --> 00:32:22,941 E ele realmente desenvolveu uma 467 00:32:23,025 --> 00:32:24,526 forma de atração sexual pela mãe. 468 00:32:27,154 --> 00:32:30,074 Ninguém sabe o que está acontecendo em sua vida interior. 469 00:32:30,157 --> 00:32:32,660 Ele não disse nenhum desses 470 00:32:32,743 --> 00:32:35,079 pensamentos a outro ser humano. 471 00:32:38,207 --> 00:32:41,251 E há uma curiosidade que vem crescendo dentro de você. 472 00:32:41,335 --> 00:32:45,172 Então é como se fosse mais do que 473 00:32:45,255 --> 00:32:47,257 estranhamente ser obcecado pela forma feminina 474 00:32:47,341 --> 00:32:49,468 e só querendo ver. 475 00:33:03,565 --> 00:33:06,360 É um ato tão íntimo, o assassinato, 476 00:33:06,443 --> 00:33:10,072 principalmente quando é próximo. 477 00:33:10,155 --> 00:33:14,451 Ele não estava conseguindo o suficiente emocionalmente com os cadáveres. 478 00:33:14,535 --> 00:33:16,745 O próximo lugar a ir seria, bem, 479 00:33:16,829 --> 00:33:19,581 deixe-me tirar a vida de alguém. 480 00:33:30,005 --> 00:33:32,605 CAPÍTULO 6 MENINO DA MÃE 481 00:33:46,229 --> 00:33:48,729 TORONTO CANADÁ DIAS DE HOJE 482 00:33:54,241 --> 00:33:56,326 Ed Gein diz várias vezes nas 483 00:33:56,410 --> 00:33:57,786 fitas que não consegue se lembrar. 484 00:33:57,870 --> 00:34:00,247 Trata-se de um indivíduo que não possui o desenvolvimento 485 00:34:00,330 --> 00:34:05,085 social emocional de um adulto que está sendo confrontado 486 00:34:05,169 --> 00:34:08,380 com os crimes horríveis que está cometendo e tentando 487 00:34:08,464 --> 00:34:13,302 encontrar uma maneira de suavizar sua responsabilidade. 488 00:34:15,226 --> 00:34:19,007 Veja, eu abri aquela cova, mas não tirei nenhuma cabeça nem nada, 489 00:34:19,031 --> 00:34:27,026 então... porque, eu sei, eu comecei a gostar, você sabe, da escavação. 490 00:34:27,650 --> 00:34:29,650 Disse. "O que eu estou fazendo?" 491 00:34:34,274 --> 00:34:36,280 Isso me assustou, sabe, porque eu percebi então que 492 00:34:36,304 --> 00:34:38,674 estava fazendo algo errado, não deveria fazer nada disso. 493 00:34:40,412 --> 00:34:42,748 Esta é uma forma de se distanciar 494 00:34:42,831 --> 00:34:45,751 dos crimes hediondos que comete 495 00:34:45,834 --> 00:34:48,462 fingindo que está com amnésia, que 496 00:34:48,545 --> 00:34:51,465 não consegue se lembrar, que fica confuso, 497 00:34:51,548 --> 00:34:53,217 que ele se torne essa outra pessoa. 498 00:34:53,241 --> 00:34:57,841 Quando você desenterrou esses túmulos, você também ficou confuso, é isso? 499 00:34:58,365 --> 00:35:01,165 Isso é o que me lembro, apenas uh, como você faria... 500 00:35:03,989 --> 00:35:06,675 E então uma vez você disse que percebeu o 501 00:35:06,699 --> 00:35:09,789 que estava fazendo e a cobriu sem levar nada. 502 00:35:09,813 --> 00:35:10,752 Isso mesmo 503 00:35:10,776 --> 00:35:14,613 A certa altura, depois de várias rodadas disso, 504 00:35:14,696 --> 00:35:17,241 onde ele diz que não consegue se lembrar, 505 00:35:17,324 --> 00:35:20,536 ele diz que se eles puderem mostrar que foi 506 00:35:20,619 --> 00:35:23,330 minha arma que disparou, então acho que fui eu. 507 00:35:23,854 --> 00:35:28,654 Realmente o que eu estava pensando... como eu poderia atirar nela? Ou eu atirei nela? 508 00:35:28,678 --> 00:35:30,678 Bem, diga-me você, eu não... 509 00:35:30,702 --> 00:35:33,407 Isso é o que eu gostaria, eu gostaria de 510 00:35:33,431 --> 00:35:36,902 descobrir. Pedi-lhes que verificassem minha arma. 511 00:35:38,345 --> 00:35:40,889 Ele está descrevendo um 512 00:35:40,973 --> 00:35:43,141 objeto que está em sua posse, 513 00:35:43,225 --> 00:35:45,602 cometer o crime como se tivesse 514 00:35:45,686 --> 00:35:47,646 agência ou autonomia no mundo, 515 00:35:47,729 --> 00:35:51,817 quando na verdade é ele quem comete essa violência. 516 00:35:58,641 --> 00:36:01,041 JERSEY CITY - NOVA JERSEY DIAS ATUAIS 517 00:36:10,165 --> 00:36:12,453 Você trabalharia a noite toda nesse horário? Eu 518 00:36:12,477 --> 00:36:14,765 deveria pensar que você teria que fazer isso. 519 00:36:15,789 --> 00:36:21,027 Isso mesmo. Pelo que me lembro, quando cheguei 520 00:36:21,051 --> 00:36:26,289 em casa, eu acordei? Eu fiz. Eu caí da cama. 521 00:36:27,895 --> 00:36:30,439 Quando você olha com atenção tudo o 522 00:36:30,522 --> 00:36:34,318 que perguntaram a Gein sobre o que ele fez, 523 00:36:34,401 --> 00:36:35,777 ele apenas disse: "Não me lembro. 524 00:36:35,861 --> 00:36:38,196 Se a polícia disse que fui eu, devo ter feito. 525 00:36:38,280 --> 00:36:40,657 Mas não me lembro disso, não me lembro daquilo." 526 00:36:40,741 --> 00:36:43,243 Ele não se envolve nas coisas mais bizarras. 527 00:36:43,327 --> 00:36:44,578 Achei que isso era importante. 528 00:36:45,002 --> 00:36:50,402 Bem, você me diz. Não sei, nunca fui à sua casa como lhe disse, mas... 529 00:36:53,026 --> 00:36:59,126 Mas, é aí que, como eu disse, é como uma névoa. 530 00:36:59,750 --> 00:37:02,350 Está meio nebuloso. Mas está voltando para você, certo? 531 00:37:04,474 --> 00:37:06,474 Bem, não, não está claro. 532 00:37:08,769 --> 00:37:11,688 Isso é chamado de amnésia fingida. 533 00:37:11,772 --> 00:37:15,484 Isso é muito, muito típico dos réus criminais em geral. 534 00:37:18,445 --> 00:37:21,365 Quero que você entenda o que aconteceu. 535 00:37:21,448 --> 00:37:25,577 Foi como sair de algum tipo 536 00:37:25,661 --> 00:37:28,580 de transe ou sonho horrível, 537 00:37:28,664 --> 00:37:33,377 acordar de manhã e perceber 538 00:37:33,460 --> 00:37:35,921 o que fiz e com a mente clara. 539 00:37:37,839 --> 00:37:39,883 Isso ocorre principalmente por dois motivos. 540 00:37:39,967 --> 00:37:42,552 Primeiro, o réu criminal acredita que é 541 00:37:42,636 --> 00:37:45,973 uma vantagem legal dizer que não se lembra. 542 00:37:46,056 --> 00:37:47,808 E segundo, eles não querem 543 00:37:47,891 --> 00:37:50,477 lembrar e discutir o que fizeram. 544 00:37:50,560 --> 00:37:54,481 Aparentemente, eu o espanquei até a morte com os punhos. 545 00:37:54,564 --> 00:37:57,776 - E você não tem memória? - Não me lembro disso. 546 00:37:58,860 --> 00:38:00,988 Então eu simplesmente... não consigo explicar. 547 00:38:01,071 --> 00:38:02,406 Acho que tenho boa memória e é 548 00:38:02,489 --> 00:38:06,535 quase como se eu tivesse desmaiado. 549 00:38:06,618 --> 00:38:09,788 Tenha em mente, também, que não há distúrbio 550 00:38:09,871 --> 00:38:11,790 de memória ou distúrbio neuro cognitivo 551 00:38:11,873 --> 00:38:14,543 que é seletivo para comportamento criminoso. 552 00:38:14,626 --> 00:38:16,712 Então Gein não tem problema de memória. 553 00:38:16,795 --> 00:38:20,716 A única coisa que ele não consegue lembrar são os atos 554 00:38:20,799 --> 00:38:23,593 perversos e os atos ilegais e os atos extraordinários 555 00:38:23,677 --> 00:38:25,554 de que ele está sendo acusado. 556 00:38:28,078 --> 00:38:30,978 Bem, você não tem dificuldade em lembrar outras coisas que... 557 00:38:31,002 --> 00:38:34,402 É isso, foi o que eu disse a eles, não consigo entender. 558 00:38:36,826 --> 00:38:39,226 Claro que aconteceu alguma coisa, como nomes... 559 00:38:43,150 --> 00:38:47,233 Mesmo as pessoas que vi, ainda não as reconheço, 560 00:38:47,257 --> 00:38:51,950 mas quanto mais longe estiver, atrás, lembro-me bem. 561 00:38:59,171 --> 00:39:04,801 Há uma parte dele que está tentando apagar seu passado. 562 00:39:05,725 --> 00:39:10,063 E outra coisa disseram que tinha sapatos e 563 00:39:10,087 --> 00:39:14,425 meias no meu quarto e não me lembro disso. 564 00:39:14,449 --> 00:39:19,749 Se eles acabaram de dizer isso ou estão dizendo a verdade? 565 00:39:20,942 --> 00:39:25,072 Ele cresceu nesta existência isolada, basicamente 566 00:39:25,155 --> 00:39:29,117 isolado de todos, exceto de sua mãe, certo? 567 00:39:29,201 --> 00:39:32,662 E então há uma imensa quantidade de apego 568 00:39:32,746 --> 00:39:36,041 a essa pessoa que também é responsável 569 00:39:36,124 --> 00:39:37,834 por grande parte da sua miséria. 570 00:39:37,918 --> 00:39:40,712 Parte dele está exorcizando esses demônios de sua 571 00:39:40,796 --> 00:39:44,674 vida que sua mãe criou, e ele está procurando vítimas 572 00:39:44,758 --> 00:39:49,513 que pelo menos ostensivamente o lembra de sua mãe. 573 00:39:57,437 --> 00:39:59,837 16 DE NOVEMBRO DE 1957 574 00:40:02,161 --> 00:40:05,061 Ferragens Worden's (1957) Local do último assassinato de Gein. 575 00:40:10,185 --> 00:40:13,385 Ela estava sozinha na loja quando você entrou? 576 00:40:15,309 --> 00:40:17,309 É assim que me lembro. 577 00:40:17,633 --> 00:40:20,033 Bernice Worden A última vítima de Ed Gein 578 00:40:24,857 --> 00:40:26,857 Qual era o nome dela? 579 00:40:26,881 --> 00:40:28,181 Bernice. 580 00:40:28,205 --> 00:40:30,205 Bernice 581 00:40:30,229 --> 00:40:32,229 Worden, certo? 582 00:40:32,253 --> 00:40:34,253 Isso mesmo. 583 00:40:37,144 --> 00:40:43,441 Parece tão inimaginável que alguém assassinasse 584 00:40:43,525 --> 00:40:46,444 uma mulher que você conhece há anos e anos, 585 00:40:46,528 --> 00:40:49,614 gostei o suficiente, você sabe, de convidar para sair. 586 00:40:50,538 --> 00:40:53,538 Você já convidou a Sra. Worden para sair com você alguma noite? 587 00:40:54,062 --> 00:40:57,662 Não, eu nunca perguntei a ela dessa maneira. Foi apenas uma piada. 588 00:40:57,686 --> 00:41:01,924 Você vê que esta pista de patinação abriu aqui. E 589 00:41:01,948 --> 00:41:06,186 eu disse: "Você anda de patins?" E ela diz: “Não”. 590 00:41:06,810 --> 00:41:09,860 Eu digo: "Bem, eu gostaria que alguém fosse comigo para me 591 00:41:09,884 --> 00:41:13,310 segurar, porque eu também nunca andei de patins na minha vida." 592 00:41:18,894 --> 00:41:23,899 Sabemos que ele trouxe consigo alguns projéteis calibre .22. 593 00:41:27,323 --> 00:41:29,323 Bem, o que você tinha com você naquele dia? 594 00:41:30,347 --> 00:41:32,347 Eu não tinha nada junto. Isso é o que... 595 00:41:34,771 --> 00:41:36,771 Além da pistola, suponho. 596 00:41:36,795 --> 00:41:41,095 Não, eu não poderia carregar o rifle sem que ninguém percebesse. 597 00:41:44,127 --> 00:41:47,255 A Ferragens Worden's estocava muitos suprimentos para 598 00:41:47,339 --> 00:41:50,967 pessoas que trabalhavam na agricultura e assim por diante. 599 00:41:51,051 --> 00:41:54,262 Também estocou rifles. 600 00:41:54,346 --> 00:41:57,265 Ed Gein pegou um dos rifles. 601 00:42:01,019 --> 00:42:04,648 Quando ela estava de costas, ele carregou o rifle. 602 00:42:08,572 --> 00:42:10,572 Você se lembra de matá-la? 603 00:42:10,896 --> 00:42:12,896 Isso é o que não consigo lembrar. 604 00:42:22,620 --> 00:42:24,620 PLAINFIELD WISCONSIN DIAS ATUAIS 605 00:42:31,633 --> 00:42:34,261 Estamos na Rua principal, Plainfield, Wisconsin. 606 00:42:34,344 --> 00:42:36,888 Esta é a principal atração. 607 00:42:36,972 --> 00:42:39,307 Antigamente, essas seriam todas as estradas de terra. 608 00:42:45,188 --> 00:42:47,148 OK, esta é a loja de ferragens. 609 00:42:47,232 --> 00:42:50,235 É um pouco diferente do que era em 1957. 610 00:42:50,318 --> 00:42:53,154 Na verdade, o local onde guardavam 611 00:42:53,238 --> 00:42:54,823 as armas era nos fundos da loja. 612 00:42:54,906 --> 00:42:56,634 Bernice Worden estava na verdade olhando pela janela 613 00:42:56,658 --> 00:42:58,386 do outro lado da rua, onde ficava o posto de gasolina. 614 00:42:58,410 --> 00:43:00,829 Quando ela levou um tiro na nuca. 615 00:43:09,004 --> 00:43:12,132 Ed Gein voltou a uma loja e queria ver 616 00:43:12,215 --> 00:43:14,092 um rifle .22 que estava nos fundos da loja. 617 00:43:14,175 --> 00:43:15,927 Então Bernice conseguiu isso para ele. 618 00:43:16,011 --> 00:43:17,446 Depois foi até o balcão e olhou 619 00:43:17,470 --> 00:43:19,723 pela janela, para o posto de gasolina. 620 00:43:19,806 --> 00:43:21,766 Ed Gein tirou uma bala do bolso 621 00:43:21,850 --> 00:43:23,250 da frente, colocou-a dentro da arma, 622 00:43:23,310 --> 00:43:24,978 e atirou na nuca dela. 623 00:43:34,904 --> 00:43:36,799 Agora, a parte de trás da loja mudou um pouco. 624 00:43:36,823 --> 00:43:38,908 Essa parte saliente não estava lá. 625 00:43:38,992 --> 00:43:40,285 Está totalmente nivelado. 626 00:43:40,368 --> 00:43:41,846 Agora, exatamente onde estavam essas portas 627 00:43:41,870 --> 00:43:43,747 de vidro, há na verdade uma garagem suspensa. 628 00:43:43,830 --> 00:43:45,165 E lá dentro era onde o caminhão de 629 00:43:45,248 --> 00:43:46,434 ferragens do Worden estava estacionado. 630 00:43:46,458 --> 00:43:48,043 Era uma caminhonete. 631 00:43:48,126 --> 00:43:52,255 Ed colocou Bernice na traseira daquela caminhonete. 632 00:43:52,339 --> 00:43:55,967 Quando você entra, você sente um peso sobre você. 633 00:43:56,051 --> 00:43:58,720 Como se este fosse um local histórico para mim. 634 00:43:58,744 --> 00:44:02,744 Moradores gritando com a equipe de filmagem 635 00:44:04,809 --> 00:44:06,686 Bem-vindo a Plainfield. 636 00:44:10,310 --> 00:44:12,998 Seria meio difícil arrastá-la para fora da loja, não 637 00:44:13,022 --> 00:44:15,710 seria? Ela era uma mulher bastante pesada, não era? 638 00:44:16,534 --> 00:44:18,934 Você a jogou por cima do ombro? 639 00:44:20,258 --> 00:44:22,758 Não tenho certeza se acreditava que poderia fazer isso. 640 00:44:23,382 --> 00:44:25,382 Basta arrastá-la, hein? 641 00:44:26,206 --> 00:44:28,206 Deve ser. 642 00:44:31,461 --> 00:44:34,005 Depois de executar Bernice Worden, 643 00:44:34,089 --> 00:44:37,342 Gein arrastou o corpo para fora 644 00:44:37,425 --> 00:44:40,804 da loja e colocou-o na caminhonete. 645 00:44:48,103 --> 00:44:51,815 Ed Gein dirigiu até sua casa de fazenda, arrastou 646 00:44:51,898 --> 00:44:55,402 o cadáver dela para seu depósito de lenha, 647 00:44:55,485 --> 00:45:00,740 e depois voltou para a cidade, uma distância de cerca de nove quilômetros, 648 00:45:00,824 --> 00:45:04,160 Eu acho, e entrou em seu próprio carro. 649 00:45:07,384 --> 00:45:10,184 Oh, você se lembra de carregá-la na caminhonete? 650 00:45:12,408 --> 00:45:15,008 Que eu não poderia, juro para você. 651 00:45:36,234 --> 00:45:38,194 Atualmente estamos nas terras de Ed 652 00:45:38,278 --> 00:45:40,780 Gein, na esquina da 2nd com Archer. 653 00:45:46,953 --> 00:45:48,913 E é aqui que Ed teria entrado com seu carro 654 00:45:48,997 --> 00:45:51,416 quando estava com Bernice Worden no banco de trás. 655 00:46:02,135 --> 00:46:05,013 Emocionante estar aqui. 656 00:46:05,763 --> 00:46:08,099 Esta é a maldita propriedade, cara. 657 00:46:12,896 --> 00:46:14,939 Foi aqui que tudo aconteceu. 658 00:46:18,276 --> 00:46:21,946 Eu amo isso. 659 00:46:22,970 --> 00:46:24,970 Não ultrapasse 660 00:46:33,794 --> 00:46:35,794 Foto da cena do crime. 661 00:46:40,518 --> 00:46:42,518 Você se lembra de vestir o corpo dela? 662 00:46:42,842 --> 00:46:44,842 Sim, eu lembro. 663 00:46:49,557 --> 00:46:51,893 O chão era de terra, e basicamente ela 664 00:46:51,976 --> 00:46:54,229 estava pendurada nas vigas em uma talha, 665 00:46:54,312 --> 00:46:55,581 e ela foi basicamente totalmente 666 00:46:55,605 --> 00:46:58,483 estripada como um cervo, e sem cabeça. 667 00:47:00,307 --> 00:47:02,307 Bem, agora, como, como ela estava pendurada lá? 668 00:47:05,031 --> 00:47:12,331 Bem, há anos, quando eu ia caçar veados. Eu estava experimentando, sabe? 669 00:47:14,155 --> 00:47:16,755 Pensei que ia levar as minhas espingardas com as balas. 670 00:47:17,979 --> 00:47:22,779 Eu coloquei isso e ia caçar veados e é por isso que dizem que ela estava enforcada. 671 00:47:25,403 --> 00:47:31,703 Agora, se eu a vi e pensei que ela era um cervo ou... 672 00:47:38,064 --> 00:47:41,985 Nas fitas, você ouve o juiz dizer várias vezes: 673 00:47:42,068 --> 00:47:43,228 "Você a estripou como um cervo." 674 00:47:43,252 --> 00:47:45,552 Bem, você meio que pensou que estava caçando veados, não é? 675 00:47:45,576 --> 00:47:47,576 Pode ser isso. 676 00:47:47,600 --> 00:47:49,600 E pendurou-a como um cervo. 677 00:47:57,208 --> 00:47:59,528 É uma comunidade onde as pessoas estão acostumadas a caçar. 678 00:48:02,255 --> 00:48:05,967 Acostumado a trabalhar com as mãos. 679 00:48:06,050 --> 00:48:08,511 Eles estão familiarizados com facas. 680 00:48:09,387 --> 00:48:13,391 E as práticas que você usaria para esfolar e matar animais 681 00:48:13,474 --> 00:48:17,020 é algo que poderia ser transferível para os humanos. 682 00:48:17,103 --> 00:48:22,317 Ele não tinha empatia ou capacidade de se 683 00:48:22,400 --> 00:48:25,194 conectar emocional ou psicologicamente com ela. 684 00:48:25,278 --> 00:48:27,155 Acho que ele queria limpá-la, deixá-la 685 00:48:27,238 --> 00:48:32,118 o mais limpa possível sangrando-a. 686 00:48:32,201 --> 00:48:34,579 Você sabe, como um cervo ou como um animal, 687 00:48:34,662 --> 00:48:36,348 para que ele pudesse continuar com o negócio 688 00:48:36,372 --> 00:48:40,335 do que ele queria fazer, que provavelmente era esfolá-la. 689 00:48:40,359 --> 00:48:42,359 O que você usou para cortá-la? 690 00:48:44,983 --> 00:48:47,283 Bem, devo ter usado uma faca e... 691 00:48:47,707 --> 00:48:50,307 Você tem algumas facas aí que usa para isso? 692 00:48:50,731 --> 00:48:53,231 Bem, várias facas para cortar, uh... 693 00:48:59,312 --> 00:49:04,984 Simplesmente não é possível para qualquer “pessoa normal” 694 00:49:05,068 --> 00:49:10,281 para, você sabe, imaginar esse tipo de mentalidade. 695 00:49:25,046 --> 00:49:30,259 Cometer essas atrocidades em corpos femininos, você 696 00:49:30,343 --> 00:49:34,013 sabe, era apenas... Era apenas parte da vida dele. 697 00:49:35,537 --> 00:49:37,537 Como você, como ela estava pendurada aí? 698 00:49:37,561 --> 00:49:39,861 Ela estava pendurada pelos pés. 699 00:49:39,885 --> 00:49:42,385 Nos pés. Isso mesmo. 700 00:50:00,623 --> 00:50:02,625 Depois que Ed foi capturado, as pessoas da 701 00:50:02,709 --> 00:50:06,087 cidade começaram a contar histórias sobre 702 00:50:06,170 --> 00:50:08,214 Ed foi à casa deles e ofereceu-lhes carne 703 00:50:08,297 --> 00:50:12,009 de veado do cervo que ele havia matado. 704 00:50:18,233 --> 00:50:23,233 Bem, você eviscerou um cervo, suponho, não foi? 705 00:50:23,257 --> 00:50:25,257 Não, nunca. 706 00:50:27,681 --> 00:50:29,681 Nenhuma vez. 707 00:50:29,705 --> 00:50:31,705 Nenhuma vez. 708 00:50:35,158 --> 00:50:38,369 Ele mesmo admitiu que Ed nunca havia caçado veados. 709 00:50:41,539 --> 00:50:45,209 Então o objetivo dessas histórias era que... 710 00:50:47,128 --> 00:50:49,046 eles agora perceberam... 711 00:50:50,715 --> 00:50:54,427 que a carne que Gein estava oferecendo a eles... 712 00:50:57,597 --> 00:51:00,224 era na verdade carne humana. 713 00:51:01,048 --> 00:51:04,548 As famílias de Plainfield, WI, uma cidade marcada para sempre por este acontecimento 714 00:51:04,572 --> 00:51:08,072 horrível, demonstraram notável resiliência e força face a adversidades inimagináveis. 715 00:51:08,096 --> 00:51:11,796 Se você ou alguém que você conhece está passando por dificuldades ou em crise, há ajuda disponível. 716 00:51:11,820 --> 00:51:15,620 Ligue ou envie uma mensagem de texto para 988 ou converse em 988lifeline.org para obter suporte 717 00:51:15,644 --> 00:51:19,344 emocional gratuito e confidencial 24 horas por dia, 7 dias por semana. Você também pode enviar 718 00:51:19,368 --> 00:51:23,268 uma mensagem de texto para MHA para 741741 para ser conectado a um conselheiro de crise treinado 719 00:51:23,292 --> 00:51:26,392 Tradução: Diego Moraes 55925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.