Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,621 --> 00:00:21,554
O texto a seguir contém fotos e
representações perturbadoras de violência e
2
00:00:21,578 --> 00:00:24,721
abuso que alguns podem achar perturbadores.
3
00:00:24,745 --> 00:00:26,745
A discrição do espectador é aconselhada.
4
00:00:28,569 --> 00:00:30,669
AVISO
5
00:00:30,693 --> 00:00:35,393
Parte desse conteúdo
é realmente perturbador.
6
00:00:35,517 --> 00:00:37,817
Isso é sério.
7
00:00:38,141 --> 00:00:40,141
Não diga que não avisamos.
8
00:00:51,165 --> 00:00:53,165
BEM-VINDO ÀS TEMPORADAS
PLAINFIELD C.
9
00:00:53,345 --> 00:00:56,223
Para esta pequena comunidade de
Wisconsin com menos de 700 pessoas,
10
00:00:56,307 --> 00:00:57,850
10 anos de
tentativas de esquecer
11
00:00:57,933 --> 00:01:00,728
foram apagados em um único dia.
12
00:01:02,146 --> 00:01:04,440
O retorno do nome de Ed Gein
13
00:01:04,522 --> 00:01:07,234
significa retorno de memórias,
14
00:01:07,318 --> 00:01:10,404
memórias que muitos
têm tentado esquecer.
15
00:01:11,030 --> 00:01:15,075
Em 1957, esta história de terror de
uma pequena cidade de Wisconsin
16
00:01:15,159 --> 00:01:18,078
estava sendo exposta ao mundo.
17
00:01:18,162 --> 00:01:19,705
Ed Gein, ele é o primeiro
18
00:01:19,789 --> 00:01:22,082
conhecido serial
killer americano.
19
00:01:22,166 --> 00:01:25,419
Mas é o fato de ele ter
reaproveitado os corpos das
20
00:01:25,503 --> 00:01:29,215
pessoas, e é isso que... é
isso que o perturba tanto.
21
00:01:34,345 --> 00:01:37,264
Ed Gein tem ido às sepulturas
22
00:01:37,348 --> 00:01:40,267
e desenterrado corpos.
23
00:01:40,351 --> 00:01:44,771
Ele pegou pele e fez abajures
24
00:01:44,854 --> 00:01:47,817
com ela e estofou
sua cadeira e sofá.
25
00:01:47,900 --> 00:01:50,820
Nunca tive um caso
em que uma pessoa
26
00:01:50,902 --> 00:01:52,339
quisesse usar a
pele de outra pessoa.
27
00:01:52,363 --> 00:01:54,740
Acho que nunca ouvi falar de um
28
00:01:54,824 --> 00:01:57,116
caso como esse
nos anais do crime.
29
00:01:57,201 --> 00:02:01,288
Pode ser satisfatório
profanar cadáveres, mas
30
00:02:01,372 --> 00:02:04,959
não há nada mais poderoso
do que matar alguém.
31
00:02:07,336 --> 00:02:11,799
É como se ele tivesse ficado sem
corpos, então decidiu criar o seu próprio.
32
00:02:12,823 --> 00:02:14,423
POLÍCIA DESCOBRE MÚLTIPLOS CORPOS
EM CASA EM WISCONSIN
33
00:02:14,447 --> 00:02:16,447
ASSASSINATO
34
00:02:17,263 --> 00:02:20,099
Eu nunca tinha ouvido a voz de Gein.
35
00:02:20,182 --> 00:02:25,312
Portanto, encontrar agora
esta incrível evidência
36
00:02:25,396 --> 00:02:29,650
em primeira mão é
surpreendente para mim.
37
00:02:29,674 --> 00:02:31,674
(Produtor)
É a única gravação conhecida de Ed Gein.
38
00:02:32,027 --> 00:02:34,697
- Isso é incrível. Sim!
- Isso é incrível.
39
00:02:34,721 --> 00:02:37,116
Você quer ouvir?
- Sim!
40
00:02:37,199 --> 00:02:39,618
Quero dizer, ninguém
sabia da existência desta fita.
41
00:02:39,702 --> 00:02:41,620
Estamos debatendo há anos,
42
00:02:41,704 --> 00:02:43,163
como era a voz de Ed Gein?
43
00:02:43,247 --> 00:02:47,126
Há muito tempo que interpreto
Ed Gein em meu cérebro.
44
00:02:47,209 --> 00:02:48,711
Eu não sei o que esperar.
45
00:02:51,335 --> 00:02:53,335
Quem te ajudou, quando
você os tirou dos túmulos?
46
00:02:53,359 --> 00:02:55,359
Ninguém.
47
00:02:55,583 --> 00:02:58,983
Um oficial me disse que encontraram
mais algumas cabeças lá em cima.
48
00:03:00,907 --> 00:03:02,907
O que você pretendia
fazer com o corpo dela?
49
00:03:04,631 --> 00:03:06,631
O que você faria com as cabeças?
50
00:03:06,655 --> 00:03:12,255
Isso, deve ter sido tirado da leitura
de revistas de notícias e outras coisas
51
00:03:12,779 --> 00:03:14,779
Tirando a carne, como
um caçador de cabeças.
52
00:03:21,911 --> 00:03:23,996
Quero dizer, isto lança uma luz
53
00:03:24,079 --> 00:03:25,748
totalmente nova
sobre o caso Gein.
54
00:03:25,831 --> 00:03:28,918
Para um pesquisador,
estamos sempre em busca
55
00:03:29,001 --> 00:03:31,211
de dados que nos
aproximem do fenômeno.
56
00:03:31,295 --> 00:03:34,715
Ele sabe que há coisas
que não pode contar à polícia.
57
00:03:36,239 --> 00:03:38,239
O que você faria com
as partes sexuais?
58
00:03:38,463 --> 00:03:40,463
Depende.
59
00:03:40,487 --> 00:03:42,487
Um foi pintado, disseram.
60
00:03:42,932 --> 00:03:45,017
O termo "serial killer" só seria divulgado
61
00:03:45,100 --> 00:03:50,606
20, 30 anos depois que
Ed Gein foi capturado.
62
00:03:50,689 --> 00:03:55,819
Acho que é por isso que as pessoas
adotam alguns detalhes nos filmes.
63
00:03:57,988 --> 00:03:59,740
Gein estava tão
envolvido com sua
64
00:03:59,823 --> 00:04:02,534
mãe que queria
se tornar sua mãe.
65
00:04:02,618 --> 00:04:04,370
Ed Gein era Norman Bates
66
00:04:04,453 --> 00:04:06,872
e Norman Bates era Ed Gein.
67
00:04:06,956 --> 00:04:12,503
A comparação entre
os dois foi tão correta.
68
00:04:13,671 --> 00:04:15,673
Bem, o melhor amigo
de um rapaz é a sua mãe.
69
00:04:23,197 --> 00:04:25,197
Você arrancaria as cabeças.
70
00:04:25,221 --> 00:04:27,021
Isso mesmo.
71
00:04:27,045 --> 00:04:29,045
Você gostava quando
estava fazendo isso?
72
00:04:29,269 --> 00:04:31,769
Bem, essa é a pior parte,
eu realmente nunca pensei.
73
00:04:51,197 --> 00:04:55,497
PSICO AS FITAS PERDIDAS DE ED GEIN
74
00:04:55,522 --> 00:04:58,522
Tradução: Diego Moraes
75
00:04:59,741 --> 00:05:04,319
PARTE 1
76
00:05:14,940 --> 00:05:18,318
Sempre me interessei
por monstros.
77
00:05:18,402 --> 00:05:21,989
Na verdade, eu estava
trabalhando em um livro
78
00:05:22,072 --> 00:05:24,491
sobre filmes de terror
e foi então que descobri
79
00:05:24,575 --> 00:05:28,370
que tanto "Psicose" quanto
"Massacre da Serra Elétrica"
80
00:05:28,454 --> 00:05:31,373
foi inspirado por Ed Gein.
81
00:05:33,584 --> 00:05:36,045
Eu escrevi o livro "Divergente",
82
00:05:36,128 --> 00:05:40,299
que considero a biografia
definitiva de Ed Gein.
83
00:05:40,382 --> 00:05:42,468
Eu nunca tinha ouvido a voz de Gein.
84
00:05:42,551 --> 00:05:44,970
Sensação inquieta.
85
00:05:45,054 --> 00:05:48,682
Há algum tipo de imagem
de Gein em noticiário...
86
00:05:48,766 --> 00:05:53,812
Um quando ele foi preso e
outro em seu julgamento...
87
00:05:53,896 --> 00:05:56,815
Mas você não ouve a voz de Gein.
88
00:05:56,899 --> 00:06:00,027
Então, agora,
realmente encontrar
89
00:06:00,110 --> 00:06:04,531
esta incrível evidência
em primeira mão
90
00:06:04,615 --> 00:06:06,825
é surpreendente para mim.
91
00:06:06,909 --> 00:06:08,827
Eddie é uma figura
mítica, ouvindo,
92
00:06:08,911 --> 00:06:13,540
você sabe, essa voz humana real,
93
00:06:13,624 --> 00:06:18,128
isso apenas torna esses
crimes muito mais reais.
94
00:06:19,052 --> 00:06:22,052
Em 2019, foi descoberta uma
gravação do serial killer Ed Gein.
95
00:06:22,076 --> 00:06:25,276
O áudio nunca foi ouvido.
96
00:06:26,500 --> 00:06:30,700
A gravação foi feita pelas autoridades
locais na noite da prisão de Ed Gein.
97
00:06:34,124 --> 00:06:36,324
Mas agora queremos
esclarecer tudo isso, agora.
98
00:06:36,348 --> 00:06:38,348
Ficar claro.
99
00:06:39,172 --> 00:06:42,172
Voz #1 Boyd Clark Juiz
100
00:06:45,696 --> 00:06:48,596
O que você pretendia
fazer com o corpo dela?
101
00:06:49,120 --> 00:06:51,120
Sra. Worden's.
102
00:06:51,444 --> 00:06:53,444
Voz #2 Earl Kileen Promotor
103
00:06:57,068 --> 00:06:58,068
Isso, uh
104
00:06:58,092 --> 00:07:00,892
Bem, você meio que pensou
que estava caçando veados, não é?
105
00:07:00,916 --> 00:07:02,916
É assim que poderia ser.
106
00:07:04,140 --> 00:07:06,140
Voz#3 Ed Gein
107
00:07:14,364 --> 00:07:17,164
CAPÍTULO 1
CAÇADOR DE CERVOS
108
00:07:34,688 --> 00:07:37,188
16 DE NOVEMBRO DE 1957
109
00:07:38,000 --> 00:07:40,586
Neste dia em
particular, praticamente
110
00:07:40,669 --> 00:07:44,298
toda a população masculina,
111
00:07:44,381 --> 00:07:49,636
assim como parte
da população feminina
112
00:07:49,720 --> 00:07:51,471
de Plainfield,
estavam na floresta.
113
00:07:51,555 --> 00:07:53,807
Foi o primeiro dia da
temporada de caça ao veado.
114
00:08:04,943 --> 00:08:08,989
Frank Worden, que administra
a loja de ferragens com sua mãe,
115
00:08:09,072 --> 00:08:14,161
Bernice Worden, retorna
de um dia de caça ao veado.
116
00:08:15,037 --> 00:08:17,122
Assim que Frank
entra em sua loja, ele
117
00:08:17,206 --> 00:08:20,834
fica surpreso ao ver
um rastro de sangue.
118
00:08:20,918 --> 00:08:24,838
Indo do balcão de
vendas até os fundos.
119
00:08:24,862 --> 00:08:26,962
Uma poça de sangue no
chão - algo foi arrastado
120
00:08:26,965 --> 00:08:30,135
E ele também vê algumas
cápsulas de calibre .22
121
00:08:30,219 --> 00:08:32,221
no chão.
122
00:08:34,222 --> 00:08:36,558
Ele corre até a
caixa registradora
123
00:08:36,642 --> 00:08:40,187
e percebe que há
um recibo emitido
124
00:08:40,270 --> 00:08:42,356
para um pouco de anticongelante.
125
00:08:46,318 --> 00:08:50,322
Frank Worden estivera
na loja no dia anterior.
126
00:08:50,405 --> 00:08:55,535
Ed Gein apareceu perguntando
sobre o preço do anticongelante
127
00:08:55,619 --> 00:09:01,416
e também o que Frank
considerava incomodar Bernice,
128
00:09:01,500 --> 00:09:04,086
meio que flutuando
na ideia de eles
129
00:09:04,169 --> 00:09:07,256
saírem para um
encontro patinando.
130
00:09:09,480 --> 00:09:12,480
Você já convidou a Sra. Worden
para sair com você alguma noite?
131
00:09:13,704 --> 00:09:16,904
Não, eu nunca perguntei a ela
dessa maneira. Foi apenas uma piada.
132
00:09:17,028 --> 00:09:20,016
Você vê que esta pista
de patinação abriu aqui.
133
00:09:20,040 --> 00:09:25,628
Eu disse: "Você anda de
patins? E ela disse: "Não"
134
00:09:26,052 --> 00:09:29,413
Eu digo: "Bem, eu gostaria que
alguém fosse comigo para me
135
00:09:29,437 --> 00:09:33,152
segurar, porque eu também
nunca andei de patins na minha vida.
136
00:09:33,532 --> 00:09:35,409
Então, imediatamente,
137
00:09:35,492 --> 00:09:39,746
Frank Worden suspeita que Gein
esteja de alguma forma envolvido.
138
00:09:41,370 --> 00:09:46,892
Agora, como mencionei,
entrei lá depois quando
139
00:09:46,916 --> 00:09:52,070
tirei meu anticongelante
e entrei depois
140
00:09:52,968 --> 00:09:56,888
Eddie Gein era geralmente
visto como um excêntrico.
141
00:09:56,972 --> 00:10:00,309
As pessoas o viam como um tanto
142
00:10:00,392 --> 00:10:02,561
simplório,
completamente inofensivo.
143
00:10:02,644 --> 00:10:05,605
Há quanto tempo você
disse que conhece o Sr. Gein?
144
00:10:05,689 --> 00:10:08,734
Bem, eu o conheço desde
que ele era um garotinho.
145
00:10:08,817 --> 00:10:10,652
Ele viveu aqui toda a
sua vida nesta fazenda?
146
00:10:10,736 --> 00:10:12,904
Bem, não sei se ele nasceu
aqui ou não, mas a família
147
00:10:12,988 --> 00:10:16,325
mudou-se para cá há cerca
de 50 anos, provavelmente.
148
00:10:16,408 --> 00:10:22,289
E eu conheci o pai
dele há mais de 40 anos,
149
00:10:22,372 --> 00:10:25,417
quando ele transportava
batatas na cidade.
150
00:10:25,500 --> 00:10:28,962
Frank notifica imediatamente
o xerife Schley, e Schley
151
00:10:29,046 --> 00:10:34,801
e um deputado seguem
diretamente para a casa da fazenda.
152
00:10:45,025 --> 00:10:47,025
16 DE NOVEMBRO DE 1957 20h
153
00:10:48,065 --> 00:10:50,650
Eles se aproximaram
da casa, Eddie não está
154
00:10:50,734 --> 00:10:53,653
em casa, e eles foram
até o depósito de lenha.
155
00:11:01,577 --> 00:11:05,792
Bem, eu não fui à sua casa.
Não sei nada sobre sua casa,
156
00:11:05,816 --> 00:11:09,877
agora tem um depósito de
lenha bem ao lado da casa?
157
00:11:09,901 --> 00:11:11,901
Isso seria, oeste.
158
00:11:13,025 --> 00:11:15,025
Está anexado à casa?
159
00:11:15,049 --> 00:11:15,749
Isso mesmo.
160
00:11:15,773 --> 00:11:18,873
E as portas que vão do depósito
de lenha para dentro de casa, certo?
161
00:11:29,481 --> 00:11:31,358
Não há luzes.
162
00:11:34,236 --> 00:11:37,030
Eles entram no galpão.
Completamente escuro.
163
00:11:38,907 --> 00:11:43,453
De repente, eles são confrontados
com esta visão absolutamente terrível.
164
00:11:44,377 --> 00:11:45,577
Foto policial (1957)
165
00:11:45,997 --> 00:11:51,294
O cadáver nu de Bernice Worden
pendurado pelos calcanhares.
166
00:12:03,718 --> 00:12:08,365
Bem, agora com a Sra.
Worden, como ela estava,
167
00:12:08,389 --> 00:12:12,518
amarrada ali pelos
pés, com corda ou...
168
00:12:14,242 --> 00:12:17,342
Bem, havia um pedaço de
corda, eu me lembro disso.
169
00:12:20,699 --> 00:12:23,743
Bernice Worden,
170
00:12:23,827 --> 00:12:25,871
esta avó, seu corpo nu
171
00:12:25,954 --> 00:12:28,748
está pendurado nas vigas.
172
00:12:28,832 --> 00:12:33,128
Ela foi totalmente aberta,
completamente eviscerada.
173
00:12:33,211 --> 00:12:37,924
Sua cabeça foi cortada e
não está em lugar nenhum.
174
00:12:38,008 --> 00:12:40,594
Você sabe, ela está lá
em cima como um animal
175
00:12:40,677 --> 00:12:42,596
de caça que foi vestido
depois de ser morto.
176
00:12:44,520 --> 00:12:49,520
O que você pretendia fazer
com o corpo dela? Sra. Worden.
177
00:12:50,544 --> 00:12:55,544
Anos atrás, quando eu ia caçar
veados, eu fazia experiências, sabe?
178
00:12:57,368 --> 00:13:05,368
Essas pessoas gostam de caçar veados. Eu
coloquei isso e ia caçar veados e era nisso
179
00:13:05,579 --> 00:13:13,468
que ela estava pendurada. Agora, se
eu a vi e pensei que ela era um cervo ou...
180
00:13:14,492 --> 00:13:16,492
Bem, provavelmente é isso.
181
00:13:18,507 --> 00:13:21,843
Estou vendo o
relatório oficial da
182
00:13:21,927 --> 00:13:24,930
autópsia do corpo
de Bernice Worden.
183
00:13:25,013 --> 00:13:27,599
Lê-se, em parte,
184
00:13:27,682 --> 00:13:30,977
"O corpo de uma mulher
assassinada e mutilada,
185
00:13:31,061 --> 00:13:32,830
A Sra. Bernice Worden
foi encontrada no depósito
186
00:13:32,854 --> 00:13:37,150
de lenha da antiga
casa da fazenda Gein.
187
00:13:37,234 --> 00:13:40,195
"O corpo foi encontrado
pendurado pelos calcanhares
188
00:13:40,278 --> 00:13:44,533
nas barras do teto...
Decapitado e eviscerado.
189
00:13:44,616 --> 00:13:48,620
A cabeça e as vísceras foram
encontradas no mesmo local,
190
00:13:48,703 --> 00:13:54,376
a vulva numa caixa e o
coração num saco plástico."
191
00:13:54,459 --> 00:13:57,212
Então, depois que
Schley e seu vice se
192
00:13:57,295 --> 00:14:00,840
recompuseram um
pouco, eles voltaram,
193
00:14:00,924 --> 00:14:03,843
e puderam entrar na casa pelo
194
00:14:03,927 --> 00:14:05,637
galpão, que fica
ao lado da casa.
195
00:14:05,720 --> 00:14:12,811
E imediatamente eles
começam a se deparar com outras
196
00:14:12,894 --> 00:14:17,524
cenas totalmente horríveis
e totalmente apavorantes.
197
00:14:34,583 --> 00:14:36,835
Em "O Último Podcast
On the Left", gostamos
198
00:14:36,918 --> 00:14:39,004
do que chamamos
de "destruir o monstro".
199
00:14:39,087 --> 00:14:42,841
Mas alguém como
Ed Gein, cuja pura...
200
00:14:42,924 --> 00:14:46,678
Por falta de palavra
melhor... Brincadeira
201
00:14:46,761 --> 00:14:48,513
com seus crimes e como
ele era como pessoa,
202
00:14:48,597 --> 00:14:52,017
misturado com o que ele
realmente fez, é extremamente único.
203
00:14:52,100 --> 00:14:54,769
Você vê na casa dele
também, tipo, realmente
204
00:14:54,853 --> 00:14:59,774
é... é uma exteriorização
da própria mente dele.
205
00:15:04,946 --> 00:15:07,741
Enquanto isso Ed foi localizado
206
00:15:07,824 --> 00:15:10,577
na casa de um vizinho dele
207
00:15:10,660 --> 00:15:13,288
e eles levam Gein sob custódia.
208
00:15:43,312 --> 00:15:48,212
Bem, então, que tipo de faca você usou?
209
00:15:49,536 --> 00:15:52,324
Bem, uma vez eu fiz isso
a partir de uma lima, você
210
00:15:52,348 --> 00:15:58,536
sabe, havia muitas facas
feitas a partir de limas.
211
00:15:58,560 --> 00:16:00,560
Oh sim?
212
00:16:01,184 --> 00:16:03,184
Coloque uma alça nele e triture-o.
213
00:16:05,708 --> 00:16:07,708
Coloca uma boa vantagem nisso?
Sim
214
00:16:07,732 --> 00:16:09,032
Você mesmo faz?
Sim
215
00:16:09,056 --> 00:16:10,656
Bom aço duro?
Sim, bem, tem que ser.
216
00:16:10,680 --> 00:16:12,680
Sim, bem, tinha que ser.
217
00:16:14,204 --> 00:16:16,804
Quando fiz isso, não tinha
ideia para que iria usá-lo.
218
00:16:24,128 --> 00:16:27,128
CAPÍTULO 2
A FAZENDA
219
00:16:38,552 --> 00:16:41,552
TORONTO CANADÁ
DIAS DE HOJE
220
00:17:03,176 --> 00:17:06,676
Um oficial acabou de me dizer que
encontraram mais algumas cabeças lá em cima.
221
00:17:06,700 --> 00:17:08,700
Crânios?
Sim, hum.
222
00:17:09,724 --> 00:17:12,024
Então, deve ter havido
mais sepulturas, hein?
223
00:17:13,248 --> 00:17:14,385
PESQUISADOR DE HOMICÍDIOS EM
SÉRIE UNIVERSIDADE DE TORONTO
224
00:17:14,409 --> 00:17:16,327
Ed Gein, tem havido muita
225
00:17:16,411 --> 00:17:21,040
coisa sobre ele
na mídia popular.
226
00:17:21,124 --> 00:17:23,251
Para um pesquisador, você sabe,
227
00:17:23,334 --> 00:17:25,502
estamos sempre em busca de dados
228
00:17:25,587 --> 00:17:27,505
isso nos aproxima do fenômeno.
229
00:17:27,589 --> 00:17:29,591
Eu queria ouvir o próprio homem.
230
00:17:35,138 --> 00:17:37,058
A maioria dos serial killers
que conhecemos, pelo
231
00:17:37,140 --> 00:17:39,517
menos ao longo da história
dos assassinatos em série,
232
00:17:39,601 --> 00:17:41,227
estão bastante
conscientes do que estão
233
00:17:41,311 --> 00:17:44,856
fazendo e são muito
intencionais em suas ações
234
00:17:44,939 --> 00:17:47,108
e simplesmente não mostram remorso.
235
00:17:47,192 --> 00:17:50,737
Para nós, como cientistas
sociais e comportamentais,
236
00:17:50,820 --> 00:17:53,281
podemos adivinhar
as suas motivações
237
00:17:53,364 --> 00:17:56,576
e as coisas que os levam
a cometer crimes violentos,
238
00:17:56,659 --> 00:18:00,205
mas geralmente as
palavras que saem da boca
239
00:18:00,288 --> 00:18:03,917
das próprias pessoas
são a melhor fonte.
240
00:18:07,541 --> 00:18:10,141
MANHATTAN NOVA IORQUE
DIAS DE HOJE
241
00:18:14,265 --> 00:18:16,265
O que você faria com as partes sexuais?
242
00:18:17,489 --> 00:18:19,489
Eu não iria gostar nem nada.
243
00:18:23,144 --> 00:18:27,440
Minha reação imediata
ao ouvir Gein é que
244
00:18:27,524 --> 00:18:30,443
ele demonstra pouca
ou nenhuma emoção.
245
00:18:33,363 --> 00:18:37,242
Ele está sendo entrevistado
pela primeira vez sobre
246
00:18:37,325 --> 00:18:44,123
anos de comportamento
bastante bizarro e macabro.
247
00:18:44,207 --> 00:18:47,627
E você tem que
imaginar que esse cara
248
00:18:47,710 --> 00:18:51,464
vive dentro da cabeça
dele há muitos anos.
249
00:18:51,548 --> 00:18:54,759
Ele não estava sendo
excessivamente defensivo e não
250
00:18:54,843 --> 00:18:59,764
estava realmente zangado ou
não estava parecendo irritado.
251
00:18:59,848 --> 00:19:04,769
Quero dizer, é quase
como se isso não fosse um
252
00:19:04,853 --> 00:19:09,148
evento, o que é interessante,
dado o período de tempo
253
00:19:09,232 --> 00:19:12,026
que tudo isso aconteceu.
254
00:19:27,625 --> 00:19:30,128
Acho que temos que lembrar
que isso foi na década de 1950.
255
00:19:30,211 --> 00:19:35,133
Esta foi uma época em
que existia uma espécie
256
00:19:35,216 --> 00:19:37,051
de noção idílica da
família americana.
257
00:19:37,135 --> 00:19:39,971
Você trabalha duro, você tem uma
258
00:19:40,054 --> 00:19:41,639
casa com uma cerca e dois filhos
259
00:19:41,723 --> 00:19:43,516
e esse tipo de coisa.
260
00:19:43,600 --> 00:19:47,478
A prisão de Ed Gein
deve ter sido um choque
261
00:19:47,562 --> 00:19:50,023
enorme para a psique
americana e para o mundo
262
00:19:50,106 --> 00:19:52,984
porque isso
atrapalha esse quadro.
263
00:19:53,067 --> 00:19:56,487
Ele é um homem manso e comum
264
00:19:56,571 --> 00:19:59,073
que poderia ter
sido seu vizinho.
265
00:19:59,157 --> 00:20:00,658
E há algo estranho nisso que
266
00:20:00,742 --> 00:20:04,037
perturba nossas ideias coletivas
267
00:20:04,120 --> 00:20:06,080
do que é um monstro.
268
00:20:10,704 --> 00:20:12,704
8 DE AGOSTO DE 1906
269
00:20:15,340 --> 00:20:17,508
Ed nasceu quando seus pais
270
00:20:17,592 --> 00:20:20,219
moravam em La Crosse, Wisconsin.
271
00:20:20,303 --> 00:20:24,182
Eles eram proprietários de uma
pequena espécie de armazém geral.
272
00:20:24,265 --> 00:20:27,769
Ele foi o segundo
filho nascido na família.
273
00:20:27,852 --> 00:20:31,940
Sabemos muito pouco sobre o
irmão mais velho de Ed Gein, Henry.
274
00:20:36,819 --> 00:20:39,906
Pelo que sabemos
e pelo que reunimos,
275
00:20:39,989 --> 00:20:47,580
George Gein era um indivíduo um
tanto irresponsável e pouco confiável.
276
00:20:47,664 --> 00:20:51,125
Ele também era
evidentemente um alcoólatra.
277
00:20:51,209 --> 00:20:55,588
George Gein, sua vida
começou em uma tragédia.
278
00:20:55,672 --> 00:21:00,301
É... toda a educação
de Ed Gein, você sabe,
279
00:21:00,385 --> 00:21:03,930
40 anos antes de ele nascer, é
como se tivesse sido ordenado.
280
00:21:04,013 --> 00:21:07,934
George Gein, vindo
para Wisconsin, toda
281
00:21:08,017 --> 00:21:10,937
a sua família morre
atravessando um rio,
282
00:21:11,020 --> 00:21:13,731
e ele foi adotado por
uma família diferente.
283
00:21:13,815 --> 00:21:16,567
Ele não é de forma
alguma desejado.
284
00:21:16,651 --> 00:21:18,444
E então, é claro, fica bêbado.
285
00:21:21,656 --> 00:21:26,119
Ter um pai alcoólatra, quando
286
00:21:26,202 --> 00:21:30,081
bêbado é propenso à violência,
287
00:21:30,164 --> 00:21:31,916
é uma situação difícil de se estar...
288
00:21:32,000 --> 00:21:34,836
Bem, para qualquer um, mas
especialmente num local onde
289
00:21:34,919 --> 00:21:38,881
há pouca ou nenhuma
probabilidade de ser resgatado.
290
00:21:44,429 --> 00:21:51,144
Esse abuso pode mais tarde manifestar-se
de muitas maneiras diferentes.
291
00:21:51,227 --> 00:21:54,522
Só podemos imaginar
quais poderiam ter sido
292
00:21:54,605 --> 00:21:58,526
algumas das fantasias
escapistas para esse cara.
293
00:21:58,609 --> 00:22:02,947
A mãe dele era a... a melhor
de duas escolhas, obviamente,
294
00:22:03,031 --> 00:22:08,870
mesmo que ela fosse
um tanto indiferente ou fria.
295
00:22:08,953 --> 00:22:10,713
Ou pode ter sido
excessivamente controladora.
296
00:22:12,540 --> 00:22:14,876
De todas as evidências disponíveis,
297
00:22:14,959 --> 00:22:17,170
Augusta foi criada
em uma família
298
00:22:17,253 --> 00:22:24,052
luterana muito, muito
severa e rigorosa.
299
00:22:24,135 --> 00:22:26,137
Em muitos aspectos,
ela se enquadra
300
00:22:26,220 --> 00:22:30,183
no modelo clássico
de fanática religiosa
301
00:22:30,266 --> 00:22:36,189
que está obcecada com os
males dos pecados da carne.
302
00:22:37,065 --> 00:22:42,070
Os lábios da mulher
estranha gotejam mel,
303
00:22:42,153 --> 00:22:46,991
e a sua boca é mais
macia que o azeite.
304
00:22:47,075 --> 00:22:51,496
Ed foi submetido durante
toda a sua infância às
305
00:22:51,579 --> 00:22:55,500
arengas de Augusta sobre
os males da feminilidade
306
00:22:55,583 --> 00:23:00,505
e a decadência e corrupção
do mundo moderno e todas
307
00:23:00,588 --> 00:23:06,177
as tentações malignas às
quais Ed pode estar exposto.
308
00:23:06,260 --> 00:23:10,598
Você não pode se
esconder atrás de sua beleza.
309
00:23:10,681 --> 00:23:13,601
Sua beleza o tornou mau.
310
00:23:14,602 --> 00:23:19,607
Augusta, ela foi uma influência
angustiante para Ed Gein.
311
00:23:19,690 --> 00:23:23,528
Ed Gein, ele cresceu à sombra
312
00:23:23,611 --> 00:23:26,364
do fanatismo de sua mãe.
313
00:23:26,447 --> 00:23:28,074
Então eu acho que
ele provavelmente tinha
314
00:23:28,157 --> 00:23:30,743
uma relação muito
paradoxal com sua mãe
315
00:23:30,827 --> 00:23:33,371
onde, por um lado,
ela era a fonte de tudo...
316
00:23:33,454 --> 00:23:36,707
Sua vida, seu senso
de certo e errado...
317
00:23:36,791 --> 00:23:40,253
Mas, por outro lado,
ficou ressentido.
318
00:23:40,336 --> 00:23:45,383
Ed era uma forma
patológica muito extrema do
319
00:23:45,466 --> 00:23:49,262
que costumava ser chamado
de filhinho da mamãe.
320
00:23:49,345 --> 00:23:53,724
Augusta era uma santa
que não fazia nada de errado.
321
00:23:53,808 --> 00:23:57,436
Sempre que ele falava
sobre ela depois de
322
00:23:57,520 --> 00:24:00,398
sua prisão, ele... Ele
começava a chorar.
323
00:24:00,481 --> 00:24:05,403
Quando você tem alguém que é
cronologicamente um homem adulto,
324
00:24:05,486 --> 00:24:10,241
mas ainda assim é... Eles
estão psicologicamente fundidos
325
00:24:10,324 --> 00:24:12,785
com a mãe deles,
326
00:24:12,869 --> 00:24:20,001
o pior cenário é uma
espécie de incesto psicológico.
327
00:24:21,669 --> 00:24:25,590
Você sabe, como
eles... Eles chegaram tão
328
00:24:25,673 --> 00:24:30,595
perto, e por que ele
não conseguiu se livrar
329
00:24:30,678 --> 00:24:33,764
deste relacionamento?
330
00:24:33,848 --> 00:24:40,646
Esta foi a única pessoa com
quem ele teve contato duradouro.
331
00:24:40,730 --> 00:24:43,482
Então, se houve
alguma intimidade
332
00:24:43,566 --> 00:24:45,193
na vida dele, foi com a mãe.
333
00:24:45,276 --> 00:24:47,445
E com isso quero dizer, é claro,
334
00:24:47,528 --> 00:24:49,488
intimidade emocional
ou psicológica.
335
00:24:49,572 --> 00:24:54,660
Agora, não sabemos se
houve alguma intimidade
336
00:24:54,744 --> 00:24:56,544
física ou sexual, mas
não pode ser descartada.
337
00:25:02,126 --> 00:25:04,879
Quando você quiser
entender esse tipo de
338
00:25:04,962 --> 00:25:06,631
psicopatologia tão
forte e tão desviante,
339
00:25:06,714 --> 00:25:09,508
não é apenas resultado
de uma educação pobre,
340
00:25:09,592 --> 00:25:12,178
ele odiava a mãe, a
mãe dele fez isso com ele,
341
00:25:12,261 --> 00:25:13,471
sua mãe fez isso com ele.
342
00:25:13,554 --> 00:25:15,723
Isso é muito, muito mais
profundo do que isso.
343
00:25:15,806 --> 00:25:18,059
Há tantas pessoas
que são criadas
344
00:25:18,142 --> 00:25:20,645
de todas essas
maneiras bizarras.
345
00:25:20,728 --> 00:25:24,148
Quase nenhum deles
sai e faz o que Gein fez.
346
00:25:24,232 --> 00:25:26,984
Algumas pessoas descreveram
347
00:25:27,068 --> 00:25:30,404
Augusta como uma
mulher cristã rígida
348
00:25:30,488 --> 00:25:34,492
que vê o sexo como
pecaminoso e as mulheres como
349
00:25:34,575 --> 00:25:36,220
pecaminosas, e Gein
deveria prometer à sua mãe
350
00:25:36,244 --> 00:25:37,763
nunca fazer sexo com
mulher, ficar sozinho,
351
00:25:37,787 --> 00:25:40,039
todo mundo é uma
pessoa muito, muito má.
352
00:25:40,122 --> 00:25:42,833
Isso não é cristianismo.
Isso é doença mental.
353
00:25:42,917 --> 00:25:44,877
E acho que o maior
componente que Ed Gein
354
00:25:44,961 --> 00:25:50,383
herdou da mãe é algum
tipo de transtorno mental,
355
00:25:50,466 --> 00:25:53,928
não necessariamente sua má
educação, o que nunca ajuda.
356
00:25:54,011 --> 00:25:58,599
Mas há algum nível de
doença mental entre os dois.
357
00:25:58,683 --> 00:26:05,398
Augusta parecia ver maldade
358
00:26:05,481 --> 00:26:06,941
e pecaminosidade ao seu redor.
359
00:26:07,024 --> 00:26:09,777
Ela passou a ver
La Crosse como uma
360
00:26:09,860 --> 00:26:13,906
espécie de Sodoma e
Gomorra do Meio-Oeste.
361
00:26:13,990 --> 00:26:21,455
E então ela finalmente
convenceu o marido a se mudar
362
00:26:21,539 --> 00:26:23,833
para Plainfield, esta
pequena comunidade agrícola.
363
00:26:32,216 --> 00:26:35,052
Era uma pequena cidade de agricultores.
364
00:26:35,136 --> 00:26:39,390
Não havia irrigação
como há agora.
365
00:26:39,473 --> 00:26:41,934
Era o que você chama
de comunidade pobre.
366
00:26:43,894 --> 00:26:46,230
Bom, ninguém era
melhor ou pior que
367
00:26:46,314 --> 00:26:47,994
o outro cara que era
todo igual... coitado.
368
00:26:52,987 --> 00:26:55,072
Quando eu soube sobre
Ed pela primeira vez, veja,
369
00:26:55,156 --> 00:26:57,908
Eu tinha apenas oito,
nove anos, só isso.
370
00:26:57,992 --> 00:27:01,287
E ele era apenas parte do...
Parte do grupo.
371
00:27:01,370 --> 00:27:02,747
Mas ele sempre foi agradável e
372
00:27:02,830 --> 00:27:04,470
não problemático ou algo assim.
373
00:27:04,540 --> 00:27:06,125
Quero dizer, ele era apenas diferente.
374
00:27:06,208 --> 00:27:07,644
Não sei como
explicar "diferente"
375
00:27:07,668 --> 00:27:11,297
mas ele era meio diferente.
376
00:27:21,821 --> 00:27:24,221
CEMITÉRIO DE PLAINFIELD
DIAS DE HOJE
377
00:27:29,445 --> 00:27:31,845
SCOTT BOWSER HISTORIADOR LOCAL
BIÓGRAFO DE ED GEIN
378
00:27:38,282 --> 00:27:40,326
Você tem Bernice Worden aqui.
379
00:27:52,463 --> 00:27:53,839
Sim, Augusta e
Henry estão cerca de
380
00:27:53,923 --> 00:27:56,217
30 metros à minha
esquerda, lá embaixo.
381
00:27:56,300 --> 00:28:00,513
Acho que uma de suas vítimas
está bem atrás de nós, nas árvores.
382
00:28:00,596 --> 00:28:03,808
Minha família veio de Quebec,
383
00:28:03,891 --> 00:28:05,810
Canadá, e morávamos
em Wisconsin.
384
00:28:05,893 --> 00:28:07,645
Amamos o clima,
amamos as pessoas.
385
00:28:07,728 --> 00:28:09,247
Bom lugar para morar
e criar sua família.
386
00:28:09,271 --> 00:28:11,524
Está bem aqui.
387
00:28:12,400 --> 00:28:14,652
Eu estava dirigindo por
Plainfield algumas vezes
388
00:28:14,735 --> 00:28:17,321
por semana e notei
aquela loja de ferragens
389
00:28:17,405 --> 00:28:19,073
e comecei a ler
os livros sobre Ed
390
00:28:19,156 --> 00:28:20,592
Gein e fiquei realmente
obcecado por isso.
391
00:28:20,616 --> 00:28:22,993
Então comecei a
pesquisar logo depois disso
392
00:28:23,077 --> 00:28:25,287
e escrevi dois livros
sobre o assunto.
393
00:28:32,253 --> 00:28:35,464
Todos digam "oi" para Ed.
É isso.
394
00:28:36,888 --> 00:28:38,888
Por que não há lápide?
395
00:28:38,926 --> 00:28:40,928
Bem, ele continuou sendo roubado.
396
00:28:41,637 --> 00:28:45,516
Peguei George no
final e Augusta aqui.
397
00:28:45,599 --> 00:28:49,979
Ed está aqui e
Henry está no final.
398
00:28:50,771 --> 00:28:53,107
Muitas pessoas vêm
aqui e visitam Ed e
399
00:28:53,190 --> 00:28:56,610
aparentemente levam
algumas lápides de sua mãe.
400
00:28:56,694 --> 00:29:00,698
Falta muita coisa em comparação
com a última vez que estive aqui.
401
00:29:00,781 --> 00:29:03,242
Muita história em
Plainfield está ali.
402
00:29:26,466 --> 00:29:28,466
1º de abril de 1940
403
00:29:30,895 --> 00:29:33,063
1º de abril de 1940,
404
00:29:33,147 --> 00:29:36,317
George morreu
basicamente por beber.
405
00:29:38,903 --> 00:29:41,906
Ele não fez nada.
Ele basicamente bebeu.
406
00:29:41,989 --> 00:29:43,949
Assim que ele morreu, os rapazes
407
00:29:44,033 --> 00:29:45,743
começaram a trabalhar
mais pela cidade,
408
00:29:45,826 --> 00:29:47,745
ganhar dinheiro para
sustentar a família.
409
00:29:47,828 --> 00:29:50,539
Então ele não fez muita falta.
410
00:30:07,363 --> 00:30:09,663
8 DE AGOSTO DE 1942
411
00:30:17,858 --> 00:30:20,110
- Olá!
- Sieg heil!
412
00:30:20,194 --> 00:30:23,030
Henry teve que ser
convocado para o projeto em 1942.
413
00:30:23,113 --> 00:30:28,869
O primeiro número
sorteado pelo secretário
414
00:30:28,953 --> 00:30:33,332
da guerra é o
número de série 158.
415
00:30:35,376 --> 00:30:38,003
Henry foi rejeitado
porque era muito velho.
416
00:30:39,213 --> 00:30:42,299
Henry parece ter sido o mais,
417
00:30:42,383 --> 00:30:45,886
digamos, bem ajustado dos dois,
418
00:30:45,970 --> 00:30:49,682
embora não fosse difícil ser
mais bem ajustado que Ed Gein.
419
00:30:52,268 --> 00:30:58,190
Henry meio que via Augusta como
420
00:30:58,274 --> 00:31:01,402
ela era, e ele não
iria se deixar levar
421
00:31:01,485 --> 00:31:05,322
totalmente dominado por ela
da mesma forma que Ed fez.
422
00:31:05,406 --> 00:31:11,203
Há algumas evidências
de que ele, você sabe,
423
00:31:11,287 --> 00:31:16,834
estava tentando desmamar
seu irmão mais novo
424
00:31:16,917 --> 00:31:20,379
longe da influência de Augusta.
425
00:31:23,299 --> 00:31:26,760
Não é como se Henry
Gein fosse o irmão normal...
426
00:31:26,844 --> 00:31:28,512
- Não.
- Quem teria sido
427
00:31:28,596 --> 00:31:30,889
tudo bem se ele tivesse
se mudado para Milwaukee.
428
00:31:30,973 --> 00:31:33,225
Henry Gein na verdade me assusta
429
00:31:33,309 --> 00:31:36,186
quase mais do que
Ed, porque é tipo, Henry,
430
00:31:36,270 --> 00:31:38,188
você poderia ter dado o fora
431
00:31:38,272 --> 00:31:39,940
daí se quisesse, enquanto, tipo,
432
00:31:40,024 --> 00:31:43,527
Ed é obviamente
um pouco diferente.
433
00:31:43,611 --> 00:31:46,572
Esses caras estão
passando muitas noites na
434
00:31:46,655 --> 00:31:48,091
varanda da frente,
sentados na frente da mãe,
435
00:31:48,115 --> 00:31:51,076
ela lendo aquelas
seções da Bíblia.
436
00:31:51,160 --> 00:31:54,204
E Henry, neste
momento, ele quer fugir.
437
00:31:54,288 --> 00:31:58,542
O irmão de Ed poderia
estar insistindo para que Ed
438
00:31:58,626 --> 00:32:02,212
fosse embora, falando sobre
como mamãe era terrível.
439
00:32:02,296 --> 00:32:03,881
Talvez ele não pudesse tolerar isso.
440
00:32:03,964 --> 00:32:07,051
Talvez ele tenha
achado isso tão ofensivo.
441
00:32:07,134 --> 00:32:10,262
E talvez... Talvez ele
estivesse com ciúmes
442
00:32:10,346 --> 00:32:13,724
da capacidade de seu
irmão de se separar.
443
00:32:13,807 --> 00:32:16,268
Eles estão na casa
dos 40 anos nesta época
444
00:32:16,352 --> 00:32:19,980
e Henry pela primeira
vez fala de seu irmão
445
00:32:20,064 --> 00:32:22,167
"Você acha que talvez seja um
pouco próximo demais da mamãe?"
446
00:32:22,191 --> 00:32:24,109
- Ooh-hoo-hoo-hoo!
- Ah! Não faça isso.
447
00:32:24,193 --> 00:32:25,736
- Não é bom.
- Não diga isso ao Eddie.
448
00:32:25,819 --> 00:32:28,739
Eu posso entender o
irmão mais velho dizendo:
449
00:32:28,822 --> 00:32:33,911
"Bem, este realmente não é
um lugar onde eu quero ficar."
450
00:32:33,994 --> 00:32:38,165
Considerando que Ed simplesmente
não conseguia. Então ele estava preso.
451
00:32:38,248 --> 00:32:40,668
É como estar escravizado
psicologicamente.
452
00:32:40,751 --> 00:32:44,588
Você sabe, ninguém o
amarrou fisicamente a
453
00:32:44,672 --> 00:32:46,423
uma cadeira, mas ele
estava psicologicamente
454
00:32:46,507 --> 00:32:48,801
amarrado à cadeira.
455
00:32:51,428 --> 00:32:54,181
Mais tarde em sua vida,
Henry encontrou uma garota
456
00:32:54,264 --> 00:32:57,101
com quem queria morar,
e ela realmente tinha um...
457
00:32:57,184 --> 00:32:58,811
Teve um filho.
458
00:32:58,894 --> 00:33:01,605
E isso ia contra tudo o
que Augusta lhe ensinou.
459
00:33:01,689 --> 00:33:03,982
E acho que foi isso que
aconteceu quando ele morreu.
460
00:33:04,066 --> 00:33:07,903
A razão pela qual ele morreu...
Porque Ed ficou chateado.
461
00:33:22,627 --> 00:33:24,627
19 DE MAIO DE 1944
462
00:33:26,051 --> 00:33:28,051
INVASÃO NAZISTA
BASTANTE POSSÍVEL
463
00:33:28,475 --> 00:33:30,875
RITOS HOJE PARA O HOMEM QUE
MORRE NO INCÊNDIO DE ROCHE-A-CRI
464
00:33:30,926 --> 00:33:37,182
Este é um artigo de jornal
de 19 de maio de 1944.
465
00:33:38,058 --> 00:33:43,981
"O funeral foi realizado aqui
esta tarde para Henry Gein,
466
00:33:44,064 --> 00:33:49,319
42 anos, fazendeiro da
cidade de Plainfield, que morreu
467
00:33:49,403 --> 00:33:51,131
de ataque cardíaco enquanto
tentava proteger sua fazenda
468
00:33:51,155 --> 00:33:55,492
da devastação de uma grama
e de um incêndio florestal."
469
00:33:55,576 --> 00:33:59,413
E à noite, várias horas
após o início da busca,
470
00:33:59,496 --> 00:34:04,168
encontrei o cadáver do
Sr. Gein deitado de bruços.
471
00:34:04,251 --> 00:34:07,421
Aparentemente, o homem já estava
472
00:34:07,504 --> 00:34:09,214
morto há algum tempo
quando foi encontrado
473
00:34:09,297 --> 00:34:13,969
e parecia que a morte foi
resultado de um ataque cardíaco.
474
00:34:21,518 --> 00:34:25,438
Era uma tarde normal de
agricultura quando Ed Gein
475
00:34:25,522 --> 00:34:29,525
e seu irmão Henry estavam
em um campo em chamas.
476
00:34:29,610 --> 00:34:32,237
Supostamente, Ed
foi separado de seu
477
00:34:32,321 --> 00:34:34,989
irmão e Ed correu
de volta para a cidade.
478
00:34:50,839 --> 00:34:54,051
Ed correu de volta para a
cidade, disse que não conseguia
479
00:34:54,134 --> 00:34:55,653
encontrar seu irmão, e a polícia
apareceu, e Ed os conduziu direto
480
00:34:55,677 --> 00:34:58,138
para onde Henry estava
deitado de bruços na grama,
481
00:34:58,222 --> 00:35:00,808
e houve uma pancada na
parte de trás de sua cabeça.
482
00:35:00,891 --> 00:35:04,895
E então eles basicamente
decidiram que ele morreu
483
00:35:04,978 --> 00:35:07,147
por asfixia e a polícia
parou de investigar.
484
00:35:08,816 --> 00:35:11,235
Tais acidentes não
eram incomuns porque
485
00:35:11,318 --> 00:35:13,570
quando você inicia
um incêndio florestal,
486
00:35:13,654 --> 00:35:15,906
você sabe, há muita
fumaça envolvida.
487
00:35:15,989 --> 00:35:17,616
E houve outras pessoas que
488
00:35:17,699 --> 00:35:19,952
morreram por inalação de fumaça.
489
00:35:20,035 --> 00:35:24,957
Tudo o que ouvi é que
pensaram que Ed talvez
490
00:35:25,040 --> 00:35:27,793
tivesse assassinado o irmão,
mas não sabemos disso.
491
00:35:27,876 --> 00:35:29,294
Não sei.
492
00:35:29,378 --> 00:35:32,005
Ouvi dizer que ele estava
com ciúmes do irmão.
493
00:35:32,089 --> 00:35:33,298
Também não sei disso.
494
00:35:33,382 --> 00:35:35,759
Em última análise, nunca saberemos.
495
00:35:35,843 --> 00:35:39,429
E apenas Ed Gein saberia.
496
00:35:39,513 --> 00:35:41,598
Mas as circunstâncias do caso e
497
00:35:41,682 --> 00:35:43,322
quando olhamos para
a sua história de vida
498
00:35:43,392 --> 00:35:47,354
e o intenso apego que
ele tinha pela mãe, você
499
00:35:47,437 --> 00:35:49,815
poderia encontrar uma
explicação muito plausível
500
00:35:49,898 --> 00:35:53,902
que ele queria ter
sua mãe só para ele.
501
00:35:58,866 --> 00:36:01,660
Todos nós sabemos que ele fez isso.
502
00:36:12,129 --> 00:36:16,675
Pouco depois da morte de
Henry, Augusta sofreu um derrame.
503
00:36:18,051 --> 00:36:21,638
E de repente Ed se
504
00:36:21,722 --> 00:36:23,724
viu cuidando da mãe.
505
00:36:23,807 --> 00:36:27,519
Ed de repente tem um relacionamento
cara a cara com sua mãe,
506
00:36:27,603 --> 00:36:30,898
essa pessoa que é tudo para ele.
507
00:36:31,481 --> 00:36:33,525
Augusta sempre foi
508
00:36:33,609 --> 00:36:35,235
quem cuidou de Eddie.
509
00:36:35,319 --> 00:36:39,865
Agora ele se viu vestindo-a
510
00:36:39,948 --> 00:36:41,491
e alimentando-a, ajudando-a.
511
00:36:41,575 --> 00:36:43,368
Augusta, ela estava acamada.
512
00:36:43,452 --> 00:36:45,555
E Ed costumava subir na
cama com ela e acariciá-la
513
00:36:45,579 --> 00:36:48,874
e tal e acariciá-la e
isso e fazê-la feliz.
514
00:36:48,957 --> 00:36:51,877
Cuidei dela.
Do jeito que ele queria.
515
00:36:59,676 --> 00:37:03,096
Claro, Eddie ficou muito,
muito arrasado ao ver
516
00:37:03,180 --> 00:37:07,684
essa mulher que ele
sempre considerou divina.
517
00:37:07,768 --> 00:37:10,395
Subitamente reduzida
a este tipo de estado.
518
00:37:38,119 --> 00:37:40,119
29 DE DEZEMBRO DE 1945
519
00:37:48,684 --> 00:37:54,314
Augusta morreu em 29 de dezembro
de 1945, um ano depois de Henry.
520
00:37:54,398 --> 00:37:59,111
As descrições que têm de
Ed Gein no funeral dela...
521
00:37:59,194 --> 00:38:00,779
Seu rosto coberto
de ranho, dizendo
522
00:38:00,862 --> 00:38:02,948
que ela era boa
demais para este mundo.
523
00:38:03,657 --> 00:38:07,119
Ed Gein estava tão obcecado
por ela e tão abrigado no
524
00:38:07,202 --> 00:38:12,165
mundo que ela criou para
ele que um fusível queimou.
525
00:38:16,211 --> 00:38:20,507
Ed realmente só teve um
526
00:38:20,590 --> 00:38:22,068
relacionamento próximo
em toda a sua vida.
527
00:38:22,092 --> 00:38:24,261
Ele não era próximo de seu irmão.
528
00:38:24,344 --> 00:38:26,430
Ele odiava seu pai.
529
00:38:26,513 --> 00:38:30,851
Você sabe, Augusta era
todo o seu mundo emocional.
530
00:38:30,934 --> 00:38:32,936
E agora ela se foi.
531
00:38:33,020 --> 00:38:34,604
Ele estava vivendo na miséria.
532
00:38:34,688 --> 00:38:36,940
Quando sua mãe não está mais por
533
00:38:37,024 --> 00:38:39,109
perto, ele é deixado
por conta própria.
534
00:38:39,192 --> 00:38:42,988
Ele sente uma
tremenda sensação de
535
00:38:43,071 --> 00:38:46,116
perda e trauma e desce
para essa escuridão.
536
00:38:46,199 --> 00:38:53,123
Então, a partir desse
momento, Ed fica realmente
537
00:38:53,206 --> 00:38:55,917
obcecado em ressuscitar
sua mãe de alguma forma.
538
00:39:07,387 --> 00:39:10,140
Ele foi ao túmulo
dela e orou todas as
539
00:39:10,223 --> 00:39:12,017
noites para que ela se
levantasse do túmulo.
540
00:39:12,100 --> 00:39:14,978
Quero dizer, ele iria noite após
noite... "Por favor, levante-se.
541
00:39:15,062 --> 00:39:17,731
Por favor, mãe.
Por favor volte."
542
00:39:19,441 --> 00:39:21,651
Estes são os registros
médicos de Ed
543
00:39:21,735 --> 00:39:25,363
Gein datados de 19
de dezembro de 1957.
544
00:39:25,447 --> 00:39:27,824
Diz: "Após a morte
de sua mãe, ele
545
00:39:27,908 --> 00:39:29,659
sentiu que tinha
um poder especial
546
00:39:29,743 --> 00:39:31,745
por meio do qual ele
poderia ressuscitar os
547
00:39:31,828 --> 00:39:33,508
mortos por um ato de
sua força de vontade."
548
00:39:36,124 --> 00:39:38,835
Acho que ele não tolerava
549
00:39:38,919 --> 00:39:41,588
a ideia de se separar da mãe
550
00:39:41,671 --> 00:39:43,507
apesar do fato de ela estar morta.
551
00:39:43,590 --> 00:39:49,513
Acho que a ideia de que
ele possa possuir o cadáver
552
00:39:49,596 --> 00:39:52,849
ou o corpo dela seria uma
fonte de conforto para ele.
553
00:39:59,940 --> 00:40:03,944
Poderia haver uma parte
dele que estava com medo,
554
00:40:04,027 --> 00:40:06,613
você sabe, de desenterrar
o cadáver de sua mãe
555
00:40:06,696 --> 00:40:10,242
e perceber que aquilo
era, você sabe, uma concha
556
00:40:10,325 --> 00:40:12,619
de sua mãe e na verdade
não era mais sua mãe.
557
00:40:12,702 --> 00:40:15,247
Isso levanta mais questões.
558
00:40:16,164 --> 00:40:18,375
O que você estava
planejando fazer com sua mãe?
559
00:40:18,458 --> 00:40:22,129
Tipo, você ia enchê-la e
transformá-la em uma boneca?
560
00:40:22,212 --> 00:40:24,214
Havia algum tipo de desejo de
561
00:40:24,297 --> 00:40:27,884
estar fisicamente com sua mãe?
562
00:40:27,968 --> 00:40:31,555
E nesse sentido, quero
dizer sexualmente.
563
00:40:39,479 --> 00:40:41,479
Ed Gein negou ter
recuperado o corpo de sua mãe,
564
00:40:43,503 --> 00:40:45,503
alegando que ele era incapaz.
565
00:40:46,827 --> 00:40:48,827
Ninguém jamais confirmou sua conta.
566
00:40:57,651 --> 00:41:01,251
A cidade de Plainfield negou nosso pedido
de exumação do túmulo de Augusta Gein.
567
00:41:07,675 --> 00:41:10,375
CAPÍTULO 3
LADRÃO DE CORPOS
568
00:41:23,299 --> 00:41:25,299
Há quanto tempo você começou?
569
00:41:27,323 --> 00:41:29,323
Como eu disse, devem ser quatro anos.
570
00:41:29,347 --> 00:41:33,247
E essa mulher de... quatro anos desde
que você, hum, foi para um túmulo, hein?
571
00:41:34,071 --> 00:41:36,071
Isso mesmo.
572
00:41:45,295 --> 00:41:47,295
CEMITÉRIO DE PLAINFIELD
DIAS ATUAIS
573
00:41:49,419 --> 00:41:52,319
Em que época do ano foi
isso, uh, quando você fez isso?
574
00:41:53,443 --> 00:41:55,443
Ah, em qualquer época do ano.
575
00:41:55,467 --> 00:41:57,467
Em qualquer época do ano.
576
00:42:01,478 --> 00:42:03,438
Cuidado com o gelo.
577
00:42:09,402 --> 00:42:11,863
Este é o túmulo
de Eleanor Adams.
578
00:42:11,947 --> 00:42:13,549
Este é um dos túmulos
que foi exumado
579
00:42:13,573 --> 00:42:15,325
alguns dias depois
de capturarem Ed.
580
00:42:15,408 --> 00:42:16,826
E eles desceram até o caixão.
581
00:42:16,910 --> 00:42:18,370
Eles abriram e estava vazio.
582
00:42:20,794 --> 00:42:23,394
Bem, qual foi o primeiro
túmulo em que você entrou?
583
00:42:23,418 --> 00:42:25,418
Adams.
Adams, ah eh.
584
00:42:26,242 --> 00:42:28,642
Você a conheceu quando ela estava viva?
585
00:42:28,666 --> 00:42:30,666
Não muito, não.
586
00:42:32,259 --> 00:42:36,471
Augusta está enterrada provavelmente,
digamos, a cerca de 3,6 metros daqui.
587
00:42:38,431 --> 00:42:43,353
Está tão perto.
Quero dizer, muito perto.
588
00:42:43,436 --> 00:42:44,836
Então mamãe estaria
observando ele.
589
00:42:58,159 --> 00:43:01,621
Os outros órgãos serviram
como procuradores...
590
00:43:01,705 --> 00:43:05,166
Você sabe, próximo da mãe dele,
mas não exatamente da mãe dele.
591
00:43:11,214 --> 00:43:13,254
No caso de Gein, ele
estava acompanhando isso.
592
00:43:13,300 --> 00:43:14,443
Ele sabia quando
havia um funeral...
593
00:43:14,467 --> 00:43:15,969
Ele leu sobre isso no jornal...
594
00:43:16,052 --> 00:43:18,596
E desenterraria o
cadáver quase no
595
00:43:18,680 --> 00:43:19,865
dia seguinte ou
naquela noite. Por que?
596
00:43:19,889 --> 00:43:21,891
Porque a sujeira naquele ponto
597
00:43:21,975 --> 00:43:25,353
seria muito macia
e seria fácil de sair.
598
00:43:37,577 --> 00:43:41,077
Você trabalharia a noite toda nessa
hora? Eu deveria pensar que você teria que
599
00:43:41,101 --> 00:43:43,101
Isso mesmo.
600
00:43:43,625 --> 00:43:45,625
Sepulturas recentes?
601
00:43:45,649 --> 00:43:47,649
Isso mesmo.
602
00:43:47,673 --> 00:43:50,173
Bem, como você saberia
quando ir ao cemitério?
603
00:43:52,097 --> 00:43:54,097
Bem, eu tenho o documento de Plainfield.
604
00:43:54,521 --> 00:43:56,521
Você veria que alguém morreu no jornal?
605
00:43:56,545 --> 00:43:58,545
Isso mesmo.
606
00:43:58,553 --> 00:44:01,306
Quando o juiz
está lhe contando e
607
00:44:01,389 --> 00:44:03,933
revisando os detalhes
do caso com ele,
608
00:44:04,017 --> 00:44:05,769
ele meio que acompanha
os detalhes e diz:
609
00:44:05,852 --> 00:44:07,732
“Sim, provavelmente
foi isso que aconteceu”.
610
00:44:09,564 --> 00:44:12,776
Ele não está negando, mas
também não está confessando.
611
00:44:12,859 --> 00:44:17,447
Então eu acho que
ele está adotando esse
612
00:44:17,530 --> 00:44:20,158
tipo de abordagem
passiva em seu papel nisso.
613
00:44:21,785 --> 00:44:26,039
Ele tem ido às sepulturas
e escavado, escavando
614
00:44:26,122 --> 00:44:28,958
corpos e usando
partes de seus corpos.
615
00:44:29,042 --> 00:44:33,046
Esse processo, você sabe,
é muito difícil à sua maneira.
616
00:44:33,129 --> 00:44:36,508
Existem desafios práticos
ao desenterrar um corpo que
617
00:44:36,591 --> 00:44:39,511
normalmente está enterrado a
quase dois metros de profundidade.
618
00:44:41,035 --> 00:44:43,335
Quem te ajudou quando
você os tirou dos túmulos?
619
00:44:43,359 --> 00:44:44,859
Ninguém.
620
00:44:44,883 --> 00:44:46,883
Eles cederam a você?
621
00:44:47,707 --> 00:44:50,507
Eles não fizeram isso, mas
deveriam ter feito isso, eu acho.
622
00:44:51,314 --> 00:44:54,734
Claramente, ele tinha uma
série de fantasias ou ideias
623
00:44:54,818 --> 00:44:59,072
sobre o que precisava
ser feito com esses corpos.
624
00:44:59,155 --> 00:45:03,159
Quero dizer, havia uma
razão para desenterrar
625
00:45:03,243 --> 00:45:05,995
estas sepulturas e
retirar estas mulheres.
626
00:45:06,079 --> 00:45:08,373
Alguém não acorda um dia e diz:
627
00:45:08,456 --> 00:45:10,056
"Acho que vou sair e começar a
628
00:45:10,083 --> 00:45:11,835
desenterrar corpos
num cemitério." Não.
629
00:45:11,918 --> 00:45:14,838
Isso começa 10,
15, 20 anos antes na
630
00:45:14,921 --> 00:45:18,341
mente do agressor,
em suas fantasias.
631
00:45:18,425 --> 00:45:22,679
Agora, às vezes a fantasia serve
como um substituto para a ação,
632
00:45:22,762 --> 00:45:26,850
mas outras vezes, a fantasia abre
o caminho para ações posteriores.
633
00:45:26,933 --> 00:45:29,894
No caso de Gein, é bastante
óbvio que sua fantasia
634
00:45:29,978 --> 00:45:33,857
era tão forte que ele
realmente agiu e realizou.
635
00:45:33,940 --> 00:45:35,692
Existe uma espécie
de vida de fantasia e, na
636
00:45:35,775 --> 00:45:38,194
verdade, existe a
realidade de, tipo, lidar com
637
00:45:38,278 --> 00:45:41,781
corpos que se
decompuseram gravemente
638
00:45:41,865 --> 00:45:43,145
no solo durante,
por vezes, anos.
639
00:45:45,498 --> 00:45:47,498
Quantas sepulturas você abriu?
640
00:45:50,022 --> 00:45:52,022
Bem, hum, talvez...
641
00:45:53,646 --> 00:45:55,646
Bem, então você cortaria os corpos?
642
00:45:57,570 --> 00:46:02,070
Bem, há alguém que
eu nunca levei para casa.
643
00:46:06,094 --> 00:46:08,094
Isso mesmo.
644
00:46:08,118 --> 00:46:10,118
Acabei de abrir o...
645
00:46:10,142 --> 00:46:12,142
Isso mesmo.
646
00:46:12,166 --> 00:46:12,538
Corte-os então.
647
00:46:12,562 --> 00:46:13,980
Isso está certo.
648
00:46:17,358 --> 00:46:19,652
É bastante bizarro.
649
00:46:19,736 --> 00:46:24,407
Quero dizer, afinal, de
quantos corpos você precisa?
650
00:46:24,491 --> 00:46:27,243
Ele queria os corpos e
651
00:46:27,327 --> 00:46:29,120
mutilou e profanou os corpos.
652
00:46:29,204 --> 00:46:33,082
Mas o que ele fez com as
partes do corpo é extraordinário.
653
00:46:46,906 --> 00:46:48,906
FAZENDA GEIN
654
00:47:12,789 --> 00:47:14,389
Ele desenterraria
esses cadáveres e...
655
00:47:14,415 --> 00:47:16,459
os traria de volta para
sua casa de fazenda
656
00:47:16,543 --> 00:47:23,383
e iria dissecá-los e...
e criar diferentes
657
00:47:23,466 --> 00:47:25,343
artefatos a partir
das partes do corpo.
658
00:47:36,896 --> 00:47:39,023
A palavra que as pessoas
usaram repetidamente
659
00:47:39,107 --> 00:47:41,901
depois que descobriram
a casa foi "revoltante".
660
00:47:41,985 --> 00:47:44,487
E isso para mim
era o adjetivo perfeito
661
00:47:44,571 --> 00:47:46,131
para o que estava
acontecendo lá dentro.
662
00:47:47,196 --> 00:47:51,396
Não entendo como você escavou a
sepultura. Me conta como você faria isso?
663
00:47:53,820 --> 00:47:57,220
Você tiraria as peças e a
colocaria de volta no caixão?
664
00:47:57,244 --> 00:47:59,244
Sim senhor.
665
00:47:59,268 --> 00:48:01,268
E tirava as cabeças.
Sim senhor.
666
00:48:03,464 --> 00:48:06,718
Estas pequenas tigelas feitas de
667
00:48:06,801 --> 00:48:08,678
crânios humanos
onde ele comia feijão.
668
00:48:08,761 --> 00:48:10,114
Você sabe, você
entra no quarto dele e
669
00:48:10,138 --> 00:48:12,932
ele tem caveiras em
cada um dos quatro...
670
00:48:13,016 --> 00:48:14,851
Em cada uma das quatro colunas da cama.
671
00:48:14,934 --> 00:48:19,689
Ele tem uma caixa cheia
de vulvas com fitinhas
672
00:48:19,772 --> 00:48:21,750
– enrolado em volta deles.
- Alguém está com ciúmes.
673
00:48:21,774 --> 00:48:26,696
Ele era um leitor voraz do
tipo de revistas masculinas
674
00:48:26,779 --> 00:48:28,865
populares que eram muito,
muito populares na época,
675
00:48:28,948 --> 00:48:32,243
que teria artigos sobre
coisas como caça-talentos.
676
00:48:35,167 --> 00:48:37,767
Bem, então como você, uh... o
que você faria com as cabeças?
677
00:48:37,791 --> 00:48:45,791
Isso, uh, deve ter sido tirado da leitura
de revistas de notícias e coisas assim.
678
00:48:51,815 --> 00:48:53,815
Tirando a... carne, como
um caçador de cabeças.
679
00:48:55,141 --> 00:48:57,727
Ele sentava lá e lia esses
livros, você sabe, esses livros
680
00:48:57,810 --> 00:48:59,788
sobre crimes verdadeiros,
revistas sobre crimes verdadeiros.
681
00:48:59,812 --> 00:49:01,439
- Ele adorava...
- Só comendo feijão.
682
00:49:01,522 --> 00:49:04,901
Comer feijão, ler sobre nazistas
683
00:49:04,984 --> 00:49:06,277
fazendo abajures
com pele humana.
684
00:49:08,821 --> 00:49:14,786
Esses atos parecem ter sido
modelados, até certo ponto,
685
00:49:14,869 --> 00:49:17,997
nas atrocidades nazistas
que estavam vindo à tona
686
00:49:18,081 --> 00:49:21,709
e sendo publicado
nessas revistas pulp.
687
00:49:24,003 --> 00:49:28,257
Para um cara como Ed,
descobrindo fotografias
688
00:49:28,341 --> 00:49:32,679
ou cinejornais da
Segunda Guerra Mundial,
689
00:49:32,762 --> 00:49:35,348
talvez ele não pudesse ter
imaginado isso antes de ver.
690
00:49:37,272 --> 00:49:40,772
Campo de concentração -
abajures feitos de pele humana.
691
00:49:40,853 --> 00:49:45,817
No caso de Gein,
ele pegou pele e fez
692
00:49:45,900 --> 00:49:51,322
abajures com ela e
estofou sua cadeira e sofá.
693
00:49:52,031 --> 00:49:54,826
O fato é que quando
você vê todos os corpos
694
00:49:54,909 --> 00:49:57,829
empilhados e vê as
pessoas como descartáveis,
695
00:49:57,912 --> 00:50:01,999
você entende que as pessoas
foram experimentadas...
696
00:50:03,793 --> 00:50:08,339
se você está emocionalmente
ou psicologicamente
697
00:50:08,423 --> 00:50:09,966
inclinado a esse
tipo de pensamento,
698
00:50:10,049 --> 00:50:13,010
mesmo que você
não queira admitir, isso
699
00:50:13,094 --> 00:50:16,264
chama sua atenção de
uma maneira meio errada.
700
00:50:22,937 --> 00:50:27,984
Aparentemente havia um
cinto que ele fez com mamilos.
701
00:50:28,067 --> 00:50:31,028
Era um ambiente
totalmente de pesadelo.
702
00:50:32,238 --> 00:50:38,828
Acho que a noção de
usar carne ou pele humana
703
00:50:38,911 --> 00:50:43,166
para fazer objetos
ou estofar uma cadeira
704
00:50:43,249 --> 00:50:47,086
ou algo assim é meio peculiar.
705
00:50:47,170 --> 00:50:53,509
Quase me sugere que você
está encontrando conforto no
706
00:50:53,593 --> 00:50:56,387
fato de que essas caveiras
estão lhe fazendo companhia
707
00:50:56,471 --> 00:50:58,222
e que você está
tão perturbado que
708
00:50:58,306 --> 00:51:01,267
sente que está
cercado de pessoas.
709
00:51:09,525 --> 00:51:12,695
Gein não está desenterrando
corpos porque está
710
00:51:12,779 --> 00:51:14,256
sozinho e não tem ninguém
com quem conversar.
711
00:51:14,280 --> 00:51:16,699
Este é um comportamento muito perverso.
712
00:51:16,783 --> 00:51:19,535
E o... o nível de
sua perturbação vai
713
00:51:19,619 --> 00:51:21,704
realmente ao âmago
de sua personalidade
714
00:51:21,788 --> 00:51:24,248
e ao cerne de sua
dinâmica sexual.
715
00:51:25,272 --> 00:51:27,272
Bem, quais partes você tiraria deles?
716
00:51:29,296 --> 00:51:31,296
Essas são as únicas partes, uh...
717
00:51:31,420 --> 00:51:35,220
A cabeça e os órgãos
sexuais. E você os cortou?
718
00:51:38,044 --> 00:51:40,044
Sim, bem, deve ter sido.
719
00:51:41,140 --> 00:51:44,977
O próprio instinto sexual
é muito, muito forte.
720
00:51:45,061 --> 00:51:48,231
Mas o próprio instinto
sexual é complicado e
721
00:51:48,314 --> 00:51:52,568
pode haver padrões
perversos de excitação sexual.
722
00:51:52,652 --> 00:51:55,238
Veja do que ele
está criando itens.
723
00:51:55,321 --> 00:51:59,575
A maior parte são
órgãos genitais,
724
00:51:59,659 --> 00:52:01,139
vaginas, mamilos
e esse tipo de coisa.
725
00:52:02,976 --> 00:52:05,876
E então sendo embalsamados,
eles secavam... você vê.
726
00:52:07,600 --> 00:52:09,600
Onde você os colocaria para secar?
727
00:52:10,624 --> 00:52:13,724
Tenho um quarto, um quarto
pequeno. Acabei de colocá-los lá.
728
00:52:14,757 --> 00:52:16,759
Quando Gein olha o que ele
729
00:52:16,843 --> 00:52:18,443
fez e vê cabeças por todo lado,
730
00:52:18,511 --> 00:52:20,263
isso é muito excitante para ele.
731
00:52:20,346 --> 00:52:21,907
Isso é muito estimulante
para ele porque olha
732
00:52:21,931 --> 00:52:26,102
o domínio que ele tem
sobre essas pessoas.
733
00:52:26,185 --> 00:52:29,689
Ele pode cortá-los.
Ele pode profaná-los
734
00:52:29,772 --> 00:52:32,483
de várias maneiras.
Ele tem domínio total.
735
00:52:32,567 --> 00:52:36,904
Isso é muito, muito excitante
para alguém como Gein.
736
00:52:38,030 --> 00:52:40,867
Ele está oficialmente
dizendo que não
737
00:52:40,950 --> 00:52:43,286
teve relações sexuais
com cadáveres.
738
00:52:43,369 --> 00:52:46,038
Isso pode ser um
choque para as pessoas...
739
00:52:46,122 --> 00:52:48,374
Os réus criminais nem
sempre dizem a verdade.
740
00:52:48,457 --> 00:52:49,959
Eles mentem o tempo todo.
741
00:52:50,042 --> 00:52:53,838
Então você realmente não
pode seguir o que Gein disse.
742
00:52:53,921 --> 00:52:57,967
Quando você olha para o
comportamento dele, apesar de
743
00:52:58,050 --> 00:53:00,344
negar que fez sexo com os
corpos, ele é capaz disso?
744
00:53:00,428 --> 00:53:04,348
Obviamente ele é capaz disso.
Veja exatamente o que ele fez.
745
00:53:05,872 --> 00:53:09,572
As partes não utilizadas dos corpos foram
queimadas ou enterradas e é proibido comer
746
00:53:09,770 --> 00:53:11,856
Corriam rumores de
que ele era um canibal.
747
00:53:13,380 --> 00:53:15,380
O fazendeiro é canibal, assassino?
748
00:53:15,404 --> 00:53:19,604
Quando a polícia entrou, um coração humano
estava em uma panela no fogão da cozinha.
749
00:53:20,448 --> 00:53:23,159
No caso Gein, quando
a polícia entrou na casa,
750
00:53:23,242 --> 00:53:26,996
viu um coração humano
numa frigideira no fogão.
751
00:53:27,079 --> 00:53:29,165
Agora, não é preciso
muita imaginação para
752
00:53:29,248 --> 00:53:30,893
levantar a questão...
O que ele está fazendo
753
00:53:30,917 --> 00:53:33,252
com um coração humano
em uma frigideira no fogão?
754
00:53:33,336 --> 00:53:36,422
Quero dizer, ele comeu
algumas partes do corpo?
755
00:53:36,505 --> 00:53:38,341
Isso não é inédito.
756
00:53:38,424 --> 00:53:40,843
Ele poderia ter comido
algumas das vítimas?
757
00:53:40,927 --> 00:53:44,055
A resposta é: obviamente
ele é capaz disso.
758
00:53:44,138 --> 00:53:48,059
Há muito pouco que
Gein não seja capaz.
759
00:53:52,383 --> 00:53:54,383
Você gostaria quando
estivesse fazendo isso?
760
00:53:54,407 --> 00:53:56,907
Bem, essa é a pior parte,
eu realmente não pensei
761
00:53:56,931 --> 00:53:59,531
Eu sabia que não, mas eu,
você sabe, eu estava inquieto.
762
00:54:12,155 --> 00:54:15,693
As famílias de Plainfield, WI, uma cidade
marcada para sempre por este acontecimento
763
00:54:15,817 --> 00:54:19,355
horrível, demonstraram notável resiliência
e força face a adversidades inimagináveis.
764
00:54:19,379 --> 00:54:23,348
Se você ou alguém que você conhece está passando
por dificuldades ou em crise, há ajuda disponível.
765
00:54:23,372 --> 00:54:27,182
Ligue ou envie uma mensagem de texto para 988 ou
converse em 988lifeline.org para obter suporte
766
00:54:27,306 --> 00:54:31,031
emocional gratuito e confidencial 24 horas por
dia, 7 dias por semana. Você também pode enviar
767
00:54:31,155 --> 00:54:35,080
uma mensagem de texto para MHA para 741741 para
ser conectado a um conselheiro de crise treinado
768
00:54:35,104 --> 00:54:38,104
Tradução: Diego Moraes
59882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.