Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,440 --> 00:00:21,430
In 1961, nearly one million
Portuguese troops
2
00:00:21,560 --> 00:00:23,750
waged a 13-year campaign in Angola,
Guinea and Mozambique.
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,180
Combat ended in 1974, with the 25th
of April revolution in Portugal.
4
00:00:26,320 --> 00:00:28,310
Among these soldiers, an elite
group of Commandos
5
00:00:28,440 --> 00:00:30,070
distinguished themselves
above the rest.
6
00:00:30,200 --> 00:00:32,430
Their motto: "Luck protects the bold".
7
00:00:32,600 --> 00:00:35,510
But for some, the end of the war
would always remain an open wound,
8
00:00:35,640 --> 00:00:38,830
and Africa an incurable illness...
9
00:01:05,000 --> 00:01:10,550
THE IMMORTALS
10
00:01:57,040 --> 00:01:59,270
Lisbon
Autumn 1993
11
00:01:59,400 --> 00:02:00,910
My name is Vitor Pratas.
12
00:02:01,040 --> 00:02:04,190
I am the only one of the five lmmortals
who lived to tell the tale.
13
00:02:05,000 --> 00:02:07,990
The lmmortals are dead.
I am the only one left.
14
00:02:09,680 --> 00:02:11,350
Do you know why
I am the only one left?
15
00:02:11,480 --> 00:02:15,510
Because I was never a true lmmortal,
I was always a survivor.
16
00:02:16,920 --> 00:02:19,110
A survivor, that's what I am.
17
00:02:19,280 --> 00:02:22,390
Ah, the lmmortals...
18
00:02:22,760 --> 00:02:24,630
...a story with an unhappy ending.
19
00:02:24,760 --> 00:02:27,430
And if you ask me,
it was all because of a woman.
20
00:02:28,440 --> 00:02:31,190
Just like in the movies,
women always ruin everything.
21
00:02:31,320 --> 00:02:34,550
It either ends in tragedy or a wedding,
which is often the same thing.
22
00:02:35,040 --> 00:02:40,160
It all started in the summer of 1985,
23
00:02:40,280 --> 00:02:41,550
eight years ago.
24
00:02:41,800 --> 00:02:44,830
That night Beto blew a fuse
25
00:02:44,960 --> 00:02:47,230
when he realized he was
the only one of us
26
00:02:47,360 --> 00:02:50,510
who didn't have a girl
to take to the Algarve.
27
00:03:26,560 --> 00:03:27,950
Joana!
28
00:03:29,440 --> 00:03:32,150
- I'll wait for you outside.
- I told you, I'm not coming!
29
00:03:32,840 --> 00:03:34,710
We'll talk about it outside, alright?
30
00:03:34,840 --> 00:03:38,870
There's nothing to talk about, damn it!
I'm not coming! I don't live like you!
31
00:03:43,480 --> 00:03:45,230
You're not thinking
of squealing are you?
32
00:03:45,360 --> 00:03:47,630
Let me go!
33
00:03:50,280 --> 00:03:52,190
Why don't you take your wife?
34
00:03:58,120 --> 00:03:59,260
Bastard!
35
00:03:59,400 --> 00:04:01,590
Hey! What the hell was that?!
36
00:04:22,760 --> 00:04:24,710
You could at least say good evening.
37
00:04:28,400 --> 00:04:31,230
You're going on holiday
to the Algarve like last year?
38
00:04:33,200 --> 00:04:35,500
You're going with your friends,
of course.
39
00:04:36,920 --> 00:04:39,710
And I'll stay here and take care
of your son, right?
40
00:04:41,600 --> 00:04:43,630
Why don't you go for good?
41
00:04:44,320 --> 00:04:46,700
I'm fed up with you!
42
00:04:47,640 --> 00:04:50,830
It's been a week and you haven't said
a word! You don't need a wife!
43
00:04:50,960 --> 00:04:53,520
You need a whore and a maid!
44
00:04:54,360 --> 00:04:56,590
Talk to me, damn it!
45
00:05:02,320 --> 00:05:03,950
You'll wake the boy.
46
00:05:13,600 --> 00:05:15,980
If you're not happy,
do something about it.
47
00:05:44,880 --> 00:05:46,270
- The usual?
- Yes.
48
00:05:48,520 --> 00:05:49,950
Five.
49
00:05:52,720 --> 00:05:54,710
Hello? Yes.
50
00:05:55,640 --> 00:05:57,430
Vitor, it's for you.
51
00:05:58,480 --> 00:06:02,470
It must be Beto.
I bet he's going to stand us up.
52
00:06:02,600 --> 00:06:04,710
Has he ever let us down?
53
00:06:05,760 --> 00:06:07,830
Alright, no cheating.
I'm watching you.
54
00:06:07,960 --> 00:06:09,470
Watch his hands.
55
00:06:13,160 --> 00:06:16,350
Hello? Beto, where are you?
56
00:06:18,680 --> 00:06:20,630
It doesn't matter. Is everyone there?
57
00:06:20,760 --> 00:06:23,350
We're all here.
We're just waiting for you and yours.
58
00:06:23,480 --> 00:06:25,910
- You're not going to stand us up?
- Fuck off.
59
00:06:26,040 --> 00:06:30,110
Oh, I get it. You got rejected
and now you need help.
60
00:06:30,240 --> 00:06:31,150
At this hour,
61
00:06:31,280 --> 00:06:34,870
the best I can do is to ask if any of
these princesses has a friend.
62
00:06:35,000 --> 00:06:36,510
Let me talk to him.
63
00:06:37,520 --> 00:06:39,670
I understand.
64
00:06:39,800 --> 00:06:41,550
He's going to screw everything up!
65
00:06:42,400 --> 00:06:46,910
It's amazing.
You never had luck with women.
66
00:06:47,040 --> 00:06:48,950
Fuck off. Listen.
67
00:06:49,080 --> 00:06:53,110
I'm not coming. We'll meet tomorrow
at the hotel in Albufeira, alright?
68
00:06:53,240 --> 00:06:54,380
But what's the girl like?
69
00:06:55,680 --> 00:06:57,190
What is she like?
70
00:06:58,360 --> 00:07:01,510
You want a description?
Alright, listen.
71
00:07:01,640 --> 00:07:03,910
One pack of Marlboro, please.
72
00:07:04,480 --> 00:07:07,670
She's tall, blonde,
thirty-something...
73
00:07:10,040 --> 00:07:12,470
Beautiful body.
She doesn't walk, she glides.
74
00:07:13,320 --> 00:07:14,830
A real woman.
75
00:07:16,000 --> 00:07:19,590
The kind of woman that you
and those boors never get. Bye.
76
00:07:28,280 --> 00:07:29,550
Who's that lady?
77
00:07:30,360 --> 00:07:31,910
I don't know.
78
00:07:32,040 --> 00:07:34,550
But she's got a foreign accent.
79
00:07:37,920 --> 00:07:39,350
Lend me your lighter.
80
00:07:40,520 --> 00:07:42,190
Thanks.
81
00:07:51,080 --> 00:07:53,230
I don't know if you thought
that the table was free
82
00:07:53,360 --> 00:07:56,630
or if you'd decided to join me.
- What do you think?
83
00:07:57,480 --> 00:07:58,830
The latter.
84
00:07:59,360 --> 00:08:01,030
That's up to you.
85
00:08:01,280 --> 00:08:03,790
Tonight I want decisions
made for me.
86
00:08:08,320 --> 00:08:09,870
Vodka tonic.
87
00:08:11,080 --> 00:08:13,950
That wasn't the kind of decision
I was referring to.
88
00:08:14,080 --> 00:08:16,950
- Wouldn't you like vodka tonic?
- On the contrary.
89
00:08:17,080 --> 00:08:20,150
But I meant other kinds of decisions.
90
00:08:20,280 --> 00:08:21,870
Such as?
91
00:08:22,000 --> 00:08:24,710
Such as, what shall we do next?
92
00:08:26,640 --> 00:08:28,070
Leave.
93
00:08:31,960 --> 00:08:33,100
Thank you.
94
00:08:33,920 --> 00:08:36,990
I still need to know whether
you're willing to pay the price.
95
00:08:37,160 --> 00:08:38,510
I don't pay women.
96
00:08:39,960 --> 00:08:43,070
That's what you think.
There's always a price to pay.
97
00:08:43,240 --> 00:08:45,910
One way or the other.
98
00:08:46,040 --> 00:08:49,190
And often,
cash is the cheapest option.
99
00:08:49,840 --> 00:08:51,950
And you? How would you
prefer to pay?
100
00:08:53,160 --> 00:08:55,510
You're no good
at playing the hooker.
101
00:08:55,720 --> 00:08:57,070
Oh, really?
102
00:08:59,240 --> 00:09:00,590
Shall we go?
103
00:09:06,800 --> 00:09:08,550
Where are you taking me?
104
00:09:09,800 --> 00:09:11,790
To bed.
105
00:09:11,920 --> 00:09:15,190
A girl of your age should
already be in bed, don't you think?
106
00:09:15,320 --> 00:09:16,990
That depends on with whom.
107
00:09:49,240 --> 00:09:50,830
Keep driving.
108
00:10:23,160 --> 00:10:26,700
It'll just be a minute.
I'm just going to pack some things.
109
00:10:35,920 --> 00:10:37,670
Come on!
110
00:10:38,480 --> 00:10:41,070
Well, Pura, how was your night?
111
00:10:55,880 --> 00:10:58,750
Won't you sit down,
just for a minute?
112
00:10:59,440 --> 00:11:01,710
I hope you don't have a plane
to catch.
113
00:11:01,840 --> 00:11:04,270
Since when do I owe you
any explanation?
114
00:11:04,560 --> 00:11:08,750
I'm not asking for explanations.
I'm just asking a favour.
115
00:11:08,960 --> 00:11:10,590
A favour?
116
00:11:12,800 --> 00:11:14,870
Just to sit down for a minute.
117
00:11:15,120 --> 00:11:17,070
I hear you fine from here.
118
00:11:17,480 --> 00:11:19,940
I'd prefer that you sat down.
119
00:11:20,080 --> 00:11:22,950
I don't like to raise my voice.
120
00:11:33,560 --> 00:11:34,830
Who is he?
121
00:11:38,280 --> 00:11:40,870
- Be careful.
- Is that all?
122
00:11:41,000 --> 00:11:42,310
No.
123
00:11:43,560 --> 00:11:46,630
I want to apologize
for what happened yesterday.
124
00:11:46,760 --> 00:11:48,710
It won't happen again.
125
00:11:49,120 --> 00:11:55,510
But I hope you haven't forgotten
tomorrow's dinner with the ambassador.
126
00:11:57,400 --> 00:12:01,910
It's very important that you come.
He really likes you.
127
00:12:02,040 --> 00:12:07,590
And it's crucial
to my deal with Luanda.
128
00:12:09,160 --> 00:12:11,990
- I won't promise anything.
- See you tomorrow.
129
00:12:44,840 --> 00:12:46,430
Dad, hurry up!
130
00:13:01,040 --> 00:13:02,310
Hello...
131
00:13:03,400 --> 00:13:05,150
Maria Antónia?
132
00:13:06,840 --> 00:13:08,550
What happened?
133
00:13:10,640 --> 00:13:13,670
Slow down, I can't understand
what you're saying!
134
00:13:14,840 --> 00:13:16,390
Your husband did what?
135
00:13:17,280 --> 00:13:19,790
Damn it! Fucking hell!
136
00:13:20,480 --> 00:13:22,710
Alright, I'll come over at lunchtime.
137
00:13:23,920 --> 00:13:25,230
Try to calm down.
138
00:13:28,520 --> 00:13:31,150
Let me do that,
you'll electrocute yourself.
139
00:13:36,800 --> 00:13:38,350
Who was that?
140
00:13:38,480 --> 00:13:39,870
A colleague.
141
00:13:40,000 --> 00:13:44,110
Last night, her husband said goodbye
in an original way.
142
00:13:44,560 --> 00:13:48,590
He stuck a gun in her mouth,
and left without saying a word.
143
00:13:51,320 --> 00:13:54,830
There's no shortage
of killers around here
144
00:13:54,960 --> 00:13:58,990
while policemen calmly have breakfast
and read their newspapers.
145
00:13:59,200 --> 00:14:01,430
And make a mess of the table...
146
00:14:02,760 --> 00:14:04,670
It's a question of shifts...
147
00:14:04,800 --> 00:14:07,470
First, the crooks go to work,
then when they leave it's our turn.
148
00:14:07,600 --> 00:14:11,750
This is serious... The girl's shocked.
149
00:14:11,880 --> 00:14:14,630
I told her to take the day off.
150
00:14:16,560 --> 00:14:18,390
- Here's your toast.
- Thanks.
151
00:14:18,520 --> 00:14:20,270
What's his name?
152
00:14:20,400 --> 00:14:22,830
Roberto Alua. An ex-commando.
153
00:14:22,960 --> 00:14:26,430
He carries a gun and
sometimes loses his temper.
154
00:14:28,560 --> 00:14:32,550
I promised her you'd stop by
to see if you could help.
155
00:14:33,840 --> 00:14:35,470
Does she want to file a complaint?
156
00:14:35,600 --> 00:14:39,990
I don't think so. He's an animal.
Just like the rest of you...
157
00:14:40,120 --> 00:14:43,950
- Thanks.
- Well, I bet you were no saint.
158
00:14:44,080 --> 00:14:47,190
What do want me to do?
Knock his teeth out?
159
00:14:47,320 --> 00:14:50,390
Why not? The police haven't given
you anything to do for ages.
160
00:14:50,520 --> 00:14:52,870
She should get a bodyguard,
for God's sake!
161
00:14:53,400 --> 00:14:54,710
Oh, Dad...
162
00:14:54,840 --> 00:14:57,350
Go and see her. It can't hurt.
163
00:14:58,040 --> 00:15:00,030
Alright, I'll think about it.
164
00:15:10,280 --> 00:15:12,350
Here's your coffee...
165
00:15:12,640 --> 00:15:14,710
- Do you take sugar?
- No, thanks.
166
00:15:15,840 --> 00:15:20,150
Sorry about the mess,
but it's not my office.
167
00:15:20,360 --> 00:15:22,590
If it were,
it wouldn't look like this...
168
00:15:23,560 --> 00:15:25,860
It's a terrible mess...
169
00:15:26,720 --> 00:15:29,790
But I thought we'd be
more comfortable here.
170
00:15:29,920 --> 00:15:32,190
It's more private.
171
00:15:32,840 --> 00:15:34,270
Excuse me.
172
00:15:42,680 --> 00:15:44,230
I'll be right back.
173
00:15:47,960 --> 00:15:50,420
- Hi Malarranha, how's it going?
- Hi, Figueiredo.
174
00:15:50,560 --> 00:15:55,390
Wait, I had to use your office. It's a
case that requires some discretion.
175
00:15:55,520 --> 00:15:58,080
Why don't you take a coffee?
I won't be long.
176
00:15:58,200 --> 00:16:00,630
What's wrong with your office?
177
00:16:00,760 --> 00:16:02,550
They're putting in computers.
178
00:16:02,680 --> 00:16:06,150
The complaint is being filed by
a dancer from the Estoril Casino
179
00:16:06,280 --> 00:16:08,110
who was assaulted last night.
180
00:16:08,240 --> 00:16:09,990
A real scorcher!
181
00:16:10,120 --> 00:16:13,350
She's a bit nervous, and I thought
we'd be more comfortable there.
182
00:16:13,480 --> 00:16:14,910
In my office?
183
00:16:15,040 --> 00:16:17,420
Anyway, I'm moving there
next week...
184
00:16:18,120 --> 00:16:20,580
- You're retiring next week, right?
- Yes.
185
00:16:20,720 --> 00:16:22,790
Ok then. Just five minutes...
186
00:16:34,520 --> 00:16:38,030
So, you were saying,
it was about midnight...
187
00:16:38,160 --> 00:16:39,830
- Hey, Figueiredo.
- Yes?
188
00:16:39,960 --> 00:16:41,710
Do you smoke?
189
00:16:43,280 --> 00:16:45,580
No, why?
190
00:16:46,800 --> 00:16:48,310
Nevermind.
191
00:16:48,440 --> 00:16:52,470
I'm an endangered species.
Where did I leave my lighter...
192
00:16:52,600 --> 00:16:54,230
I've no idea.
193
00:16:56,080 --> 00:16:57,390
Excuse me.
194
00:16:58,840 --> 00:17:02,270
What did you say was the name
of your assailant?
195
00:17:02,400 --> 00:17:05,470
- Sorry.
- I didn't. You haven't asked me yet.
196
00:17:05,600 --> 00:17:06,950
Sorry.
197
00:17:07,080 --> 00:17:08,870
I thought I had...
198
00:17:09,000 --> 00:17:11,070
So what's his name then?
199
00:17:11,240 --> 00:17:13,430
Oh, Malarranha! Sorry, but...
200
00:17:13,560 --> 00:17:15,550
I'm going!
201
00:17:16,800 --> 00:17:19,670
Alua. Roberto Alua.
He wanted me to go with him.
202
00:17:22,520 --> 00:17:24,070
Did you say Alua?
203
00:17:24,920 --> 00:17:26,830
Where did he want to take you?
204
00:17:30,760 --> 00:17:34,790
To a hotel in Albufeira.
To spend some blissful days, he said.
205
00:17:36,320 --> 00:17:39,430
- When was this?
- Oh, Malarranha, sorry but I...
206
00:17:39,560 --> 00:17:41,860
Alright, I'm going, sorry.
207
00:17:42,000 --> 00:17:43,670
You're in good hands.
208
00:17:45,120 --> 00:17:47,310
Oh, look!
209
00:17:47,960 --> 00:17:49,870
I'm getting old...
210
00:17:54,720 --> 00:17:56,150
So... Alua?
211
00:18:01,240 --> 00:18:02,990
Oh yes, she must be feeling good.
212
00:18:03,120 --> 00:18:07,980
In the space of a few hours, her
husband beat up a dancer at the Casino
213
00:18:08,120 --> 00:18:09,990
because she didn't
go with him to the Algarve
214
00:18:10,120 --> 00:18:13,230
then went home and roughed up his wife
because she wanted to go with him.
215
00:18:13,360 --> 00:18:15,270
Can you understand women?
216
00:18:19,120 --> 00:18:21,500
Did your daughter ask you to come?
217
00:18:21,840 --> 00:18:23,230
Yes.
218
00:18:23,840 --> 00:18:26,870
She said that maybe you...
219
00:18:29,640 --> 00:18:31,910
...maybe you needed my help, but...
220
00:18:32,080 --> 00:18:34,310
...I think what you need is a doctor.
221
00:18:34,440 --> 00:18:37,470
It's my husband who needs a doctor.
A psychiatrist.
222
00:18:38,600 --> 00:18:40,670
Your daughter can't stand him.
223
00:18:41,440 --> 00:18:43,230
What about you?
224
00:18:43,360 --> 00:18:46,430
What woman wouldn't like a man who
comes home at one in the morning
225
00:18:46,560 --> 00:18:48,940
and puts the barrel of a gun
in her mouth?
226
00:18:49,880 --> 00:18:52,550
Would you like a drink?
I've just made some coffee.
227
00:18:52,680 --> 00:18:54,750
Yes, if it's no trouble.
228
00:18:56,400 --> 00:18:58,860
He's gone to Albufeira
for a few days, is that right?
229
00:18:59,040 --> 00:19:01,110
You know more than I do.
230
00:19:01,640 --> 00:19:04,910
Every year around this time,
he goes off with his friends from Africa.
231
00:19:05,040 --> 00:19:07,110
They call themselves the lmmortals.
232
00:19:07,600 --> 00:19:09,390
I don't know where they go.
233
00:19:09,560 --> 00:19:13,180
To commemorate some heroic act or
other that they carried out in the war.
234
00:19:14,000 --> 00:19:15,750
They get up to no good
235
00:19:15,880 --> 00:19:18,260
aggravate people,
smash up a few bars...
236
00:19:19,240 --> 00:19:21,620
Especially since Horácio Lobo
came back.
237
00:19:21,760 --> 00:19:24,350
When they're together,
they don't respect anybody else.
238
00:19:25,960 --> 00:19:28,520
- Sorry, I forgot about your coffee.
- That's alright.
239
00:19:53,360 --> 00:19:55,270
There they are, the lmmortals.
240
00:19:56,680 --> 00:19:58,150
- Thanks.
- Sugar?
241
00:19:58,280 --> 00:20:00,550
No, I've got to lose some weight.
242
00:20:01,880 --> 00:20:04,870
My son was a commando too.
243
00:20:05,000 --> 00:20:07,710
Poor boy, he was less fortunate.
He died over there.
244
00:20:10,000 --> 00:20:12,950
There were five of them.
Now there's only four.
245
00:20:13,120 --> 00:20:15,350
One of them disappeared out there.
246
00:20:15,480 --> 00:20:17,270
This one, Abel.
247
00:20:23,720 --> 00:20:25,230
I told you.
248
00:20:25,360 --> 00:20:27,870
That girl's going to do his head in.
249
00:20:28,000 --> 00:20:30,560
- I know it.
- Don't talk crap, man.
250
00:20:30,680 --> 00:20:33,430
Beto is only making up for lost time.
251
00:20:35,920 --> 00:20:37,590
Turn that shit off!
252
00:20:37,720 --> 00:20:39,710
- Grow up!
- For fuck's sake!
253
00:20:39,840 --> 00:20:41,110
Shut up!
254
00:20:41,240 --> 00:20:43,910
Have you seen the bitch he brought?
French.
255
00:20:44,040 --> 00:20:46,600
Beto always had a taste
for the high life; women, cars...
256
00:20:46,760 --> 00:20:49,590
Have you seen her?
You'd forget the time too.
257
00:20:49,720 --> 00:20:51,790
Look, we're not here to screw.
258
00:20:51,920 --> 00:20:54,300
We're here to rob a bank.
259
00:20:55,320 --> 00:20:56,910
Fuck me, Alua...
260
00:20:57,280 --> 00:20:58,630
Fuck me...
261
00:20:59,400 --> 00:21:02,430
Fuck me...
Tell me I'm your whore...
262
00:21:04,280 --> 00:21:06,510
- Say it, say it...
- You whore!
263
00:21:07,080 --> 00:21:10,070
I'm your whore! Say it!
264
00:21:16,840 --> 00:21:19,400
- I'm going to knock on his door.
- No, phone him.
265
00:21:19,520 --> 00:21:22,110
It'll attract less attention.
What's his number?
266
00:21:22,240 --> 00:21:25,310
- One thi...
- One thirty-four.
267
00:21:28,200 --> 00:21:30,950
Hello.
Put me through to 134 please.
268
00:21:38,800 --> 00:21:40,270
You're my whore.
269
00:21:58,240 --> 00:22:00,430
Yes. I'll be right there.
270
00:22:01,400 --> 00:22:04,150
Shit, I lost track of time.
I've got to go...
271
00:22:04,280 --> 00:22:06,150
I don't want you to.
272
00:22:06,480 --> 00:22:07,950
Aren't you my whore?
273
00:22:08,080 --> 00:22:10,070
Whores do whatever
their clients tell them.
274
00:22:10,200 --> 00:22:13,670
I am your whore.
But you're not my client...
275
00:22:13,800 --> 00:22:15,630
You're my master.
276
00:22:17,400 --> 00:22:19,830
Ok. I'll pick you up for dinner.
277
00:22:26,360 --> 00:22:29,950
To recap... When the customer
in front of you leaves,
278
00:22:30,080 --> 00:22:31,790
you pull out your gun
and get behind the counter.
279
00:22:31,920 --> 00:22:34,710
As it's closing time, a staff member
will be letting customers out.
280
00:22:34,840 --> 00:22:36,750
He'll think you've forgotten
about him.
281
00:22:36,880 --> 00:22:40,110
At that moment,
we'll pass by, dressed as cops.
282
00:22:40,720 --> 00:22:41,750
Ok?
283
00:22:41,880 --> 00:22:46,150
He'll call us, we drag him inside
and we neutralise you.
284
00:22:46,600 --> 00:22:50,870
We draw our guns and turn off
the cameras. That's very important.
285
00:22:51,520 --> 00:22:54,670
Beto, who's outside in the car...
286
00:22:54,800 --> 00:22:56,070
Beto.
287
00:22:56,200 --> 00:22:59,820
- Beto! Are you listening?
- Yes...
288
00:23:01,600 --> 00:23:03,670
Beto's, who's in the car,
arrives at the door.
289
00:23:03,800 --> 00:23:05,870
You open the door and
pass him the bags of cash.
290
00:23:06,000 --> 00:23:09,390
- Hey! That's a love bite!
- Go and fuck your mother!
291
00:23:09,520 --> 00:23:11,630
I need to test the car.
Where is it?
292
00:23:11,760 --> 00:23:14,270
- In a warehouse Mano found.
- Let's go.
293
00:23:15,120 --> 00:23:16,550
You handle that then, Mano.
294
00:23:16,680 --> 00:23:19,510
- What car did you get?
- A F-ford Esc-cort.
295
00:23:45,880 --> 00:23:48,910
You could at least have corrected
the steering and checked the tyres!
296
00:23:49,040 --> 00:23:50,870
28, for fuck's sake!
297
00:23:51,000 --> 00:23:54,750
31 and 33 in front,
and 28 in this one! Nice job!
298
00:23:54,880 --> 00:23:56,430
Fucking hell!
299
00:23:56,560 --> 00:23:59,070
Y-y-you lot are never happy!
300
00:24:04,000 --> 00:24:06,560
- It must be this one.
- Cold, cold, cold.
301
00:24:06,680 --> 00:24:09,910
He's the only one who
looks like a woman-beater.
302
00:24:10,040 --> 00:24:14,390
Well, your woman's intuition
has let you down this time. It's him.
303
00:24:15,120 --> 00:24:17,230
He looks like a normal guy.
304
00:24:17,360 --> 00:24:19,990
As do I. We're the worst,
capable of anything.
305
00:24:20,120 --> 00:24:22,990
Look, I've got things to do here.
306
00:24:23,120 --> 00:24:25,750
What is it you want me to do
with this macho quintet?
307
00:24:25,880 --> 00:24:27,510
First, I'd like you to check...
308
00:24:28,240 --> 00:24:31,510
And it could had been four, if the
goalkeeper hadn't made that save!
309
00:24:31,680 --> 00:24:33,430
See if any of them
has a criminal record.
310
00:24:33,560 --> 00:24:35,910
And see if they're staying
in a hotel in Albufeira.
311
00:24:36,040 --> 00:24:39,870
- And what's in it for me?
- You're a real mercenary!
312
00:24:41,600 --> 00:24:43,470
How about a candlelit dinner
for two?
313
00:24:43,600 --> 00:24:45,590
Wait! And...
314
00:24:49,720 --> 00:24:51,070
Cheeky devil!
315
00:24:51,200 --> 00:24:52,870
- Yes or no?
- Yes.
316
00:24:53,360 --> 00:24:55,740
Hello? I'll be right there.
317
00:25:00,160 --> 00:25:03,190
Malarranha, don't forget that your
retirement dinner is tomorrow.
318
00:25:03,320 --> 00:25:05,110
You lot can't wait
to get rid of me!
319
00:25:09,200 --> 00:25:12,110
You're all under arrest!
Get out of here!
320
00:25:12,240 --> 00:25:14,390
- Malarranha...
- You too!
321
00:25:14,520 --> 00:25:16,310
Get out!
322
00:25:16,600 --> 00:25:21,110
Out! Move, you little bastard!
Move, move...
323
00:25:29,960 --> 00:25:32,230
So, did the girl file a complaint?
324
00:25:32,760 --> 00:25:34,430
What girl?
325
00:25:34,560 --> 00:25:36,270
The girl from the Casino.
326
00:25:36,400 --> 00:25:39,990
Oh, yes, she did.
Attempted abduction.
327
00:25:40,240 --> 00:25:42,670
What's up?
That was just a joke!
328
00:25:42,800 --> 00:25:45,260
- Oh, that was a joke...
- Of course!
329
00:25:46,640 --> 00:25:51,070
Well, that trick with the lighter, just so
you could stare at the girl's legs...
330
00:25:51,200 --> 00:25:53,550
You could have been
more discreet.
331
00:25:53,680 --> 00:25:57,750
You have some nerve! You'd already
gobbled her up with your eyes...
332
00:25:57,880 --> 00:25:59,630
There was nothing left for me!
333
00:26:00,960 --> 00:26:02,710
Oh, and Figueiredo...
334
00:26:03,520 --> 00:26:05,870
I'll take this case,
if you don't mind.
335
00:26:06,000 --> 00:26:08,150
Oh, Malarranha,
take it if you want it.
336
00:26:08,280 --> 00:26:11,510
And another thing...
Take that shit out of here.
337
00:26:12,800 --> 00:26:16,190
You should take the opportunity
to learn how to use it!
338
00:26:16,320 --> 00:26:19,590
It's easy. Anyone can do it.
I'll teach you.
339
00:26:19,720 --> 00:26:22,100
I do everything by hand, Figueiredo.
340
00:26:22,240 --> 00:26:25,390
I play guitar, type, wank...
all by hand.
341
00:26:35,400 --> 00:26:38,310
Computers... bullshit!
342
00:26:39,120 --> 00:26:41,550
So the white guy fucks
the black guy up the arse...
343
00:26:43,440 --> 00:26:44,990
When they change positions,
344
00:26:45,120 --> 00:26:48,710
the black guy rubs Vicks VapoRub
into the white guy's arse...
345
00:26:48,840 --> 00:26:52,540
The white guy turns round and says,
"what's with the Vicks VapoRub"?
346
00:26:52,680 --> 00:26:56,630
And the black guy says,
"it's so I don't fuck up your lungs"!
347
00:27:10,880 --> 00:27:12,350
Look at the state you're in!
348
00:27:12,480 --> 00:27:16,310
You don't know how to drink,
or how to laugh, or sit...
349
00:27:16,800 --> 00:27:18,350
...or how to do your hair.
350
00:27:18,520 --> 00:27:21,310
Take a look at Madeleine.
Try to behave like a lady.
351
00:27:23,080 --> 00:27:27,940
A friend of mine says that his ideal
woman is a lady in the dining room...
352
00:27:29,320 --> 00:27:30,910
...and a slut in the bedroom.
353
00:27:31,360 --> 00:27:34,110
Your friend must know a lot
about women.
354
00:27:36,000 --> 00:27:38,750
The problem is that
his wife is the exact opposite!
355
00:27:40,160 --> 00:27:43,510
Maybe the problem
is that your friend is like you lot...
356
00:27:43,720 --> 00:27:45,310
He's not up to the job.
357
00:27:46,880 --> 00:27:49,230
Look at this shit,
you leave lipstick on everything!
358
00:27:49,360 --> 00:27:53,190
On your cigarettes, on the glasses,
on the napkins...
359
00:27:53,320 --> 00:27:55,590
Look at this shit!
360
00:27:56,120 --> 00:28:00,150
Horácio, does she leave lipstick
on your dick, too?
361
00:28:00,280 --> 00:28:02,660
No, Dora wouldn't stoop so low!
362
00:28:07,200 --> 00:28:08,830
Look at this shit!
363
00:28:08,960 --> 00:28:12,430
What's Madeleine going to think?
That we're a bunch of sex maniacs?
364
00:28:13,320 --> 00:28:16,230
I was promised a trip to the casino.
Are we going?
365
00:28:17,240 --> 00:28:19,830
Great idea, darling.
What's your name?
366
00:28:19,960 --> 00:28:22,470
Ines.
I'm going to buy cigarettes.
367
00:28:22,600 --> 00:28:27,510
N-no you're n-not.
We're all g-going to the c-c-cas...
368
00:28:27,640 --> 00:28:29,350
F-f-f-fucking right!
369
00:28:33,800 --> 00:28:35,190
No more bets...
370
00:28:52,480 --> 00:28:53,990
13. Black.
371
00:29:01,480 --> 00:29:02,950
Lucky at games...
372
00:29:05,880 --> 00:29:07,910
Why don't you like me?
373
00:29:26,440 --> 00:29:27,630
Hey!
374
00:29:28,040 --> 00:29:30,600
- This guy groped me!
- No I didn't.
375
00:29:30,720 --> 00:29:33,590
Go and grope your wife's bum,
you bastard!
376
00:29:37,920 --> 00:29:40,380
- What happened?
- This bastard groped my bum!
377
00:29:41,760 --> 00:29:43,470
I didn't grope anyone!
378
00:29:49,760 --> 00:29:51,670
Vitor, you have to come.
379
00:29:51,800 --> 00:29:54,150
Mano's killing some guy in there.
380
00:29:55,160 --> 00:29:56,670
Come on!
381
00:30:17,520 --> 00:30:19,230
You want to draw attention
to yourself?
382
00:30:19,360 --> 00:30:21,630
Vitor's already got it under control.
383
00:30:23,200 --> 00:30:25,910
Take it easy, man!
384
00:30:31,440 --> 00:30:33,110
Vitor Pratas, yes.
385
00:30:33,840 --> 00:30:37,910
Vitor Pratas bought this place
with money from who knows where.
386
00:30:38,040 --> 00:30:42,870
But since he's a gambler and a pimp,
nobody bats an eye.
387
00:30:43,720 --> 00:30:45,070
Not bad...
388
00:30:46,880 --> 00:30:50,950
This is the strangest case,
Horácio Lobo, 38 years old.
389
00:30:51,080 --> 00:30:53,910
The only one to stayed
in Africa after the end of the war.
390
00:30:54,040 --> 00:30:57,510
Enlisted in the Buffalo Battalion
in South Africa, fought in Namibia,
391
00:30:57,640 --> 00:30:59,750
went to Angola, fought for Renamo,
392
00:30:59,880 --> 00:31:03,030
and he only came back when
Zimbabwe attacked Renamo.
393
00:31:03,160 --> 00:31:04,790
Don't ask me why.
394
00:31:06,960 --> 00:31:08,950
I've got to quit this shit...
395
00:31:09,120 --> 00:31:11,630
So he's a professional warrior.
396
00:31:11,760 --> 00:31:13,670
More like a villain...
397
00:31:13,800 --> 00:31:17,990
He was only back for a month when he
sadistically broke the fingers
398
00:31:18,120 --> 00:31:21,710
of a pickpocket he allegedly
caught in the act.
399
00:31:21,840 --> 00:31:26,590
He broke the guy's right hand so badly,
he had to learn to steal with his left...
400
00:31:26,720 --> 00:31:29,230
What do you expect?
They were trained for combat...
401
00:31:29,360 --> 00:31:33,270
I only hope I don't bump into
one of them in the middle of the night!
402
00:31:34,280 --> 00:31:37,980
If the man attacked you,
it definitely wouldn't be to rob you...
403
00:31:38,120 --> 00:31:41,110
- Should I take that as a compliment?
- Well...
404
00:31:42,480 --> 00:31:44,110
You scoundrel!
405
00:32:02,360 --> 00:32:06,270
How did you know that your lmmortals
were staying in Albufeira?
406
00:32:08,720 --> 00:32:11,150
- And...
- Quiet, now!
407
00:32:18,320 --> 00:32:19,630
Good morning.
408
00:32:21,240 --> 00:32:22,630
Hello...
409
00:32:22,920 --> 00:32:25,220
- Is your mother in?
- She's not my mother.
410
00:32:26,240 --> 00:32:28,470
No? Well, anyway...
411
00:32:29,080 --> 00:32:30,990
Tell her that Severina's
father is here.
412
00:32:31,200 --> 00:32:35,070
It's your friend's Dad!
Please come in...
413
00:32:38,240 --> 00:32:40,870
My father? At this hour?
What does he want?
414
00:32:41,480 --> 00:32:42,950
Joca!
415
00:32:43,600 --> 00:32:45,590
- Have you told him to come in?
- Yes.
416
00:32:46,200 --> 00:32:47,710
Tell him I'll be right there.
417
00:32:47,840 --> 00:32:49,630
Don't tell him I'm here.
418
00:32:49,800 --> 00:32:51,990
He doesn't need to know!
419
00:32:59,200 --> 00:33:00,750
Hello...
420
00:33:02,240 --> 00:33:06,390
Sorry to disturb you, I just came
to return your photograph.
421
00:33:06,520 --> 00:33:08,710
- There was no hurry.
- A promise is a promise.
422
00:33:10,440 --> 00:33:14,270
I'm sorry, I wasn't expecting you...
I haven't even asked you to sit down.
423
00:33:14,640 --> 00:33:16,550
Can I get you anything?
424
00:33:18,160 --> 00:33:21,670
Actually... Yes. My daughter
didn't come home last night,
425
00:33:21,800 --> 00:33:24,510
and I can't seem to work
the toaster...
426
00:33:24,640 --> 00:33:28,110
I can make you some toast.
It'll only take a minute...
427
00:33:29,320 --> 00:33:30,950
And how are you feeling?
428
00:33:31,480 --> 00:33:34,510
Wonderful!
I'm going back to work tomorrow.
429
00:33:34,640 --> 00:33:37,150
I'd forgotten the joys
of being single.
430
00:33:38,400 --> 00:33:41,510
- Have you heard from your husband?
- No, thankfully.
431
00:33:42,640 --> 00:33:45,630
It's best he lets off steam.
432
00:33:45,760 --> 00:33:48,510
He'll be calmer when he comes back,
it's always the same.
433
00:33:48,640 --> 00:33:51,310
Except this time,
he'll find I've changed the locks...
434
00:33:52,960 --> 00:33:57,750
While we're on the subject, you spoke
yesterday of a Captain Alves...
435
00:33:57,880 --> 00:34:01,270
Ah, Alves. He was blinded.
436
00:34:01,400 --> 00:34:03,030
A landmine...
437
00:34:03,160 --> 00:34:06,310
They saved his life.
Otherwise he'd be buried out there.
438
00:34:06,440 --> 00:34:08,740
Do you know where I can find him?
439
00:34:08,880 --> 00:34:11,150
He's President of
the Disabled Association.
440
00:34:11,280 --> 00:34:13,070
You should talk to him.
441
00:34:13,680 --> 00:34:16,110
I'll get your coffee and toast.
442
00:34:16,360 --> 00:34:18,150
Thanks...
443
00:34:22,560 --> 00:34:25,230
Can you make some toast
for your father?
444
00:34:25,360 --> 00:34:27,920
He didn't have breakfast
because you weren't at home.
445
00:34:28,400 --> 00:34:30,550
God, there's no escaping
from the old man!
446
00:34:48,440 --> 00:34:50,190
The lmmortals...
447
00:34:50,560 --> 00:34:53,630
These five men, like all comandos,
448
00:34:53,760 --> 00:34:58,550
were taught to operate
like the five fingers of one hand.
449
00:34:58,760 --> 00:35:02,070
Number one advances,
number two covers him,
450
00:35:02,200 --> 00:35:03,750
number three is the chief,
451
00:35:03,880 --> 00:35:07,660
number four is the backup, and number
five protects the rearguard.
452
00:35:08,960 --> 00:35:16,030
They could guess each other's thoughts
and reactions in any situation.
453
00:35:20,480 --> 00:35:22,860
There they are, the lmmortals.
454
00:35:26,200 --> 00:35:30,510
Second Lieutenant Robert Alua
and his four sergeants...
455
00:35:31,880 --> 00:35:34,990
They were always a special unit
within the Company.
456
00:35:35,800 --> 00:35:38,390
Extraordinary,
the courage of those men,
457
00:35:38,520 --> 00:35:40,590
and their esprit de corps.
458
00:35:41,280 --> 00:35:45,270
But one of them disappeared...
459
00:35:46,160 --> 00:35:47,670
Abel Cavaco.
460
00:35:49,800 --> 00:35:52,180
That story remains a mystery to me.
461
00:35:54,120 --> 00:35:59,190
It became known as the
Massacre of Chang'ra.
462
00:36:02,040 --> 00:36:03,590
It began one night...
463
00:36:05,960 --> 00:36:10,390
when Abel asked me to go to a village
to buy a chicken to make a snack.
464
00:36:10,520 --> 00:36:13,990
Something to break the monotony
of those nights in Mozambique...
465
00:36:14,520 --> 00:36:15,910
Captain!
466
00:36:16,960 --> 00:36:19,950
Let me use the jeep
to go to the village
467
00:36:20,080 --> 00:36:22,670
and get a chicken
for tomorrow's lunch.
468
00:36:23,040 --> 00:36:25,270
I'll take Matateu, he knows the way.
469
00:36:25,400 --> 00:36:27,590
F-finish the game f-first, man!
470
00:36:28,760 --> 00:36:30,150
Come on then.
471
00:36:30,280 --> 00:36:31,830
Beto can play for me.
472
00:36:31,960 --> 00:36:34,990
Beto, come and finish them off!
473
00:36:36,040 --> 00:36:38,270
We never saw him again.
474
00:36:38,400 --> 00:36:40,510
Matateu, let's go.
475
00:36:40,640 --> 00:36:43,550
The village was only
a few kilometres from the camp
476
00:36:43,680 --> 00:36:46,710
and there was no news of any
guerrilla activity in the area.
477
00:36:49,680 --> 00:36:52,950
I got it. He was being skinned alive,
that's why he thought of a chicken!
478
00:36:55,480 --> 00:36:59,830
We waited all night for him,
479
00:37:00,280 --> 00:37:02,110
but he never came back.
480
00:37:03,840 --> 00:37:05,910
At dawn the next day,
481
00:37:06,080 --> 00:37:10,550
the others went looking for him,
but they feared the worst...
482
00:37:11,720 --> 00:37:13,190
Do you mind if I smoke?
483
00:37:13,480 --> 00:37:15,230
Be my guest.
484
00:37:17,680 --> 00:37:20,110
In the village, no one had seen him...
485
00:37:20,240 --> 00:37:23,270
They spent all day looking
for the jeep, but to no avail.
486
00:37:23,920 --> 00:37:26,510
Late in the afternoon,
487
00:37:26,640 --> 00:37:29,430
in a clearing, in the opposite
direction from the village,
488
00:37:30,480 --> 00:37:33,510
they found the remains of the jeep.
489
00:37:34,960 --> 00:37:38,710
Why was the jeep there,
so far from the village?
490
00:37:38,840 --> 00:37:40,670
They were puzzled.
491
00:37:41,240 --> 00:37:46,510
It looked like Abel and Matateu
had been ambushed
492
00:37:47,840 --> 00:37:50,190
so they approached carefully.
493
00:37:50,720 --> 00:37:54,750
Beside the jeep,
they found one body,
494
00:37:55,360 --> 00:37:58,350
burned beyond recognition.
495
00:37:58,480 --> 00:38:01,070
But they never believed it was Abel.
496
00:38:05,320 --> 00:38:07,030
Nor did we.
497
00:38:07,720 --> 00:38:09,710
But the official version
498
00:38:10,080 --> 00:38:12,380
was that the body
was that of Abel Cavaco,
499
00:38:12,640 --> 00:38:17,470
and a coffin was sent to the city
with the remains
500
00:38:17,600 --> 00:38:19,710
which were probably of Matateu.
501
00:38:21,840 --> 00:38:26,670
So today, perhaps, the unclaimed body
of a black man lies buried in Boliqueime
502
00:38:26,800 --> 00:38:32,190
beneath a gravestone honouring
a fallen hero in a foreign war.
503
00:38:34,960 --> 00:38:36,830
And Abel was never seen again?
504
00:38:37,080 --> 00:38:38,430
No.
505
00:38:41,120 --> 00:38:43,680
Some days later,
news reached the camp
506
00:38:44,240 --> 00:38:48,550
that a white soldier had been seen
in a nearby village, in Chang'ra.
507
00:38:50,680 --> 00:38:54,460
The lmmortals were convinced
that it was Abel
508
00:38:55,120 --> 00:38:57,790
and decided to search the village,
509
00:38:59,040 --> 00:39:02,870
on the pretext that it was
a terrorist hideout.
510
00:39:04,040 --> 00:39:05,630
Nobody's saying anything.
511
00:39:06,960 --> 00:39:08,310
Nobody's seen Abel.
512
00:39:08,440 --> 00:39:10,510
- Where's Beto?
- Searching the huts.
513
00:39:10,640 --> 00:39:13,230
Either they've killed Abel
514
00:39:13,360 --> 00:39:15,310
or taken him into the bush
to interrogate him.
515
00:39:15,440 --> 00:39:17,150
Who speaks Portuguese?
516
00:39:18,960 --> 00:39:21,750
If nobody speaks Portuguese,
you're all going to die!
517
00:39:22,400 --> 00:39:24,700
- You speak Portuguese?
- A little...
518
00:39:25,040 --> 00:39:26,950
Did anybody see the white soldier?
519
00:39:29,000 --> 00:39:31,950
Are you deaf or what?
Answer me!
520
00:39:32,640 --> 00:39:36,030
- Nothing, nothing.
- Nothing, nothing?
521
00:39:40,160 --> 00:39:41,830
Bastards!
522
00:39:42,040 --> 00:39:43,430
Get him out of my sight!
523
00:39:43,560 --> 00:39:47,510
It was an act of violence in which
they unloaded all of their despair
524
00:39:47,640 --> 00:39:49,990
at the disappearance of their friend.
525
00:39:54,240 --> 00:39:55,750
Yes?
526
00:39:57,400 --> 00:39:59,350
No, I'll be right down.
527
00:40:02,480 --> 00:40:06,310
At the same moment that
Lobo shot the villager,
528
00:40:07,160 --> 00:40:11,710
a burst of automatic fire was heard
from the hut that Alua was in.
529
00:40:11,840 --> 00:40:15,380
He came out looking half crazy
530
00:40:16,400 --> 00:40:22,030
saying it was a terrorist camp,
and to kill everyone.
531
00:40:23,080 --> 00:40:27,150
They set fire to the huts,
and watched as the village burned.
532
00:40:28,680 --> 00:40:31,790
One little boy survived, Joca,
533
00:40:32,800 --> 00:40:37,070
who had been miraculously shielded
by his mother's body.
534
00:40:39,160 --> 00:40:43,190
Alua decided to adopt him
and took him to the city.
535
00:40:43,800 --> 00:40:47,870
But Abel was never seen again.
536
00:40:49,120 --> 00:40:53,550
I don't know how these men
adapt to living in this dull place.
537
00:40:54,080 --> 00:40:58,470
They don't, they're misfits,
538
00:40:58,600 --> 00:41:02,140
unemployed heroes,
time bombs ticking away...
539
00:41:03,000 --> 00:41:06,310
They feel that the revolution
abandoned them, betrayed them.
540
00:41:07,040 --> 00:41:10,710
I sometimes hear they've
been involved in some violence,
541
00:41:10,840 --> 00:41:14,990
either individually, or as a group,
but nothing too serious, thankfully.
542
00:41:15,960 --> 00:41:18,590
But these men
are capable of anything.
543
00:41:18,720 --> 00:41:20,270
Of anything?
544
00:41:20,520 --> 00:41:23,230
Thank you for your time.
545
00:41:59,120 --> 00:42:01,580
So, my son,
you've come to arrange a mass?
546
00:42:01,720 --> 00:42:03,510
That's right, Father.
Me and my three friends.
547
00:42:03,640 --> 00:42:06,510
It's for the soul of a colleague
who is presumed dead.
548
00:42:06,640 --> 00:42:08,510
Presumed?
549
00:42:08,640 --> 00:42:12,420
I can't say mass for those
who are presumed to be deceased!
550
00:42:12,600 --> 00:42:14,150
Is he dead or isn't he?
551
00:42:14,280 --> 00:42:18,910
Yes, he's dead, the poor boy.
Abel Cavaco, he was from here.
552
00:42:19,040 --> 00:42:22,350
He died twelve years ago
in the war of Africa.
553
00:42:22,520 --> 00:42:24,310
He's buried here in Boliqueime.
554
00:42:24,440 --> 00:42:28,470
I understand that payment for the
mass is in advance. I have it here.
555
00:42:32,200 --> 00:42:37,270
You know that we now group
together several requests...
556
00:42:37,400 --> 00:42:42,550
and celebrate mass for several souls
at the same time.
557
00:42:42,720 --> 00:42:45,830
It's very expensive to hold a mass
for just one person.
558
00:42:46,000 --> 00:42:48,230
- Did they explain that to you?
- Yes, Father.
559
00:42:48,360 --> 00:42:49,580
It's a kind of...
560
00:42:52,160 --> 00:42:55,860
It's a kind of mass production,
you might say.
561
00:42:57,200 --> 00:43:01,630
I even prefer it that way, the church
will have more people at the mass.
562
00:43:01,760 --> 00:43:03,790
You're very lucky,
563
00:43:03,920 --> 00:43:07,830
because tomorrow the mass is also
for the soul of Dr. Reboxo,
564
00:43:07,960 --> 00:43:09,910
a highly respected citizen here.
565
00:43:10,600 --> 00:43:14,950
He was the Civil Governor
before the revolution.
566
00:43:15,120 --> 00:43:19,630
As the mass is also for Dr. Reboxo,
567
00:43:19,760 --> 00:43:22,510
you can bet the church will be full.
- Very good, Father.
568
00:43:22,640 --> 00:43:27,110
Abel would be pleased.
A civil governor, eh?
569
00:43:27,240 --> 00:43:29,830
The church is well-attended
these days, isn't it?
570
00:43:33,520 --> 00:43:34,950
Thanks...
571
00:43:37,120 --> 00:43:40,900
Give me a hand here...
Still making me work, you see that?
572
00:43:47,280 --> 00:43:48,670
Now, then...
573
00:43:57,920 --> 00:43:59,470
It's even in tune!
574
00:44:01,240 --> 00:44:04,390
Well, I suppose you're expecting
a speech. That's the custom...
575
00:44:06,240 --> 00:44:07,870
My dear friends,
576
00:44:08,000 --> 00:44:10,630
I'm not a skilled speaker...
577
00:44:11,920 --> 00:44:13,990
In fact, I'm lost for words.
578
00:44:14,120 --> 00:44:16,470
And I'm lost for wine!
579
00:44:18,280 --> 00:44:19,950
Thank you very much.
580
00:44:29,880 --> 00:44:31,150
Whisky!
581
00:44:32,520 --> 00:44:36,430
Let's get started.
Darling, pass me your handbag.
582
00:44:39,240 --> 00:44:40,830
Excuse me...
583
00:44:42,840 --> 00:44:44,710
Nothing in the bag...
584
00:44:44,840 --> 00:44:46,510
Nothing up my sleeves...
585
00:44:46,760 --> 00:44:49,390
One, two...
586
00:44:51,640 --> 00:44:53,190
Right, you all know the rules.
587
00:44:53,320 --> 00:44:58,030
Each woman takes out a key,
and spends the night with its owner.
588
00:45:00,320 --> 00:45:02,880
In alphabetical order.
Dora first.
589
00:45:04,080 --> 00:45:07,950
If you pick your man's key,
put it back and pick another. Okay?
590
00:45:10,520 --> 00:45:13,750
131...
591
00:45:13,880 --> 00:45:16,550
It's m-m-mine! It's mine!
592
00:45:17,240 --> 00:45:19,910
I hope you don't s-stammer in bed!
593
00:45:21,960 --> 00:45:26,030
I s-stammer like I fuck! N-non stop!
594
00:45:27,040 --> 00:45:28,990
Ines. It's your turn.
595
00:45:37,720 --> 00:45:39,390
241.
596
00:45:40,360 --> 00:45:41,790
It's Vitor!
597
00:45:48,120 --> 00:45:49,430
It's your turn.
598
00:45:51,280 --> 00:45:54,870
There's no need. Since she can't
stay with Beto, I get him.
599
00:45:57,760 --> 00:46:00,220
And she spends the night
with the big bad wolf. (Lobo = wolf)
600
00:46:03,240 --> 00:46:05,750
That makes sense!
601
00:46:11,720 --> 00:46:14,350
Let's go. Excuse me...
602
00:46:19,520 --> 00:46:20,790
Well...
603
00:46:39,040 --> 00:46:40,710
Care to dance?
604
00:46:40,840 --> 00:46:43,990
No. I'm going to have
another drink.
605
00:46:55,200 --> 00:46:57,270
Let's go.
606
00:46:59,400 --> 00:47:00,950
Come on, let's go!
607
00:47:28,120 --> 00:47:29,670
A beer, please.
608
00:47:29,800 --> 00:47:33,470
...this time in Vilamoura.
It's the third bank robbery this month.
609
00:47:33,600 --> 00:47:39,430
The police are gathering evidence
in an attempt to identify the robbers.
610
00:47:39,560 --> 00:47:42,590
Following developments
is José Dantas...
611
00:47:44,360 --> 00:47:47,870
It was at precisely midday,
as the bank was closing for lunch,
612
00:47:48,000 --> 00:47:52,470
that two men dressed as policemen
walked into the bank
613
00:47:52,600 --> 00:47:56,830
supposedly to deal with an attempted
robbery by an armed man.
614
00:47:56,960 --> 00:48:01,750
Meanwhile,
exactly where I'm standing
615
00:48:02,480 --> 00:48:08,820
a fourth gang member got out of a light
brown Ford Escort and went inside
616
00:48:08,960 --> 00:48:11,150
emerging seconds later with several
bags of money.
617
00:48:11,360 --> 00:48:13,230
Right behind him were
the two fake policemen
618
00:48:13,360 --> 00:48:15,390
leading away the supposed robber.
619
00:48:15,520 --> 00:48:22,150
Unfortunately, a security officer
was shot by the driver
620
00:48:22,280 --> 00:48:24,030
and was seriously wounded.
621
00:48:24,160 --> 00:48:25,350
According to witnesses,
622
00:48:25,480 --> 00:48:29,020
the security officer fired at the
driver, wounding him in the face.
623
00:48:29,160 --> 00:48:31,590
The robbers then fled.
624
00:48:31,720 --> 00:48:34,020
It's more and more
like the Wild West!
625
00:48:35,760 --> 00:48:37,590
What we need is a sheriff!
626
00:48:37,720 --> 00:48:41,110
The officer in charge of the case
said the robberies are not connected.
627
00:48:41,240 --> 00:48:44,630
Inspector,
this is the third robbery this month.
628
00:48:44,760 --> 00:48:48,110
Do you think the same group
is responsible for all three?
629
00:48:48,880 --> 00:48:52,660
No, this latest robbery
was the work of professionals.
630
00:48:52,800 --> 00:48:58,070
Hey, Inspector Figueiredo on TV!
631
00:48:58,600 --> 00:49:00,790
He's a real star!
632
00:49:00,920 --> 00:49:04,150
He'll have his own talk show one day,
you'll see.
633
00:49:07,320 --> 00:49:11,070
We expect new developments
over the next 24 hours.
634
00:49:13,640 --> 00:49:14,990
Mendonca.
635
00:49:16,320 --> 00:49:18,030
Sara Mendonca.
636
00:49:18,160 --> 00:49:20,190
Thank you. Goodbye.
637
00:49:23,360 --> 00:49:24,580
So?
638
00:49:25,200 --> 00:49:26,670
That's confirmed.
639
00:49:26,800 --> 00:49:31,310
This afternoon, Alua and his friends
left Albufeira in a rush,
640
00:49:31,440 --> 00:49:33,470
along with their women.
641
00:49:33,600 --> 00:49:37,750
I got the name of one of them,
Sara Mendonca.
642
00:49:37,920 --> 00:49:41,990
And if you're a good boy,
I'll find out her address tomorrow.
643
00:49:43,080 --> 00:49:44,550
Very good...
644
00:49:49,040 --> 00:49:51,390
Do you know what happened?
645
00:49:52,600 --> 00:49:56,510
Well, they had rooms
booked for a week,
646
00:49:56,640 --> 00:49:58,710
and suddenly they've left today.
647
00:49:58,840 --> 00:50:02,430
- Just like that, for no reason?
- Just like that.
648
00:50:03,400 --> 00:50:05,150
Can you do me up?
649
00:50:05,280 --> 00:50:07,110
Ofcourse, hold that.
650
00:50:08,120 --> 00:50:10,110
You could invite me more often...
651
00:50:11,200 --> 00:50:13,760
I don't want Joao to see me
with men in the house.
652
00:50:13,880 --> 00:50:15,550
Men? What's that?
653
00:50:15,680 --> 00:50:18,870
I'm waiting for him to finish
his studies, as you well know.
654
00:50:19,000 --> 00:50:22,150
It's the same with you
and your daughter.
655
00:50:22,280 --> 00:50:24,430
It's not so long now.
656
00:50:25,120 --> 00:50:29,430
So, you reckon that your friends
robbed that bank in Vilamoura?
657
00:50:33,160 --> 00:50:35,750
You know what I enjoy
about all this?
658
00:50:37,200 --> 00:50:40,070
Figueiredo, that little dickhead
doesn't see a thing.
659
00:50:42,840 --> 00:50:44,830
Something I don't understand...
660
00:50:45,560 --> 00:50:48,670
Why are you so interested
in this bunch of hooligans?
661
00:50:52,160 --> 00:50:53,670
Look, Filó...
662
00:50:55,320 --> 00:51:00,030
Didn't you ever get the urge
to stuff your job?
663
00:51:00,640 --> 00:51:04,150
Chuck the files out the window,
tell your boss to shove it?
664
00:51:05,400 --> 00:51:08,430
Did you ever think:
'This isn't the life for me'?
665
00:51:09,760 --> 00:51:12,950
These guys were trained for war,
to be heroes.
666
00:51:13,080 --> 00:51:15,750
They're like fish out of water
in this humdrum country.
667
00:51:19,000 --> 00:51:21,030
They've even become baddies now.
668
00:51:22,560 --> 00:51:24,070
My boy, for example...
669
00:51:24,200 --> 00:51:28,550
When he came back from Africa,
he was alright for a while
670
00:51:31,280 --> 00:51:37,070
but two months later
he was cracking up.
671
00:51:37,880 --> 00:51:40,150
He couldn't function in peacetime.
672
00:51:42,920 --> 00:51:44,630
He used to say, 'Dad,
673
00:51:45,880 --> 00:51:50,790
'this war... Africa...
674
00:51:52,960 --> 00:51:54,950
'When I'm there...
675
00:51:57,280 --> 00:51:58,830
'I feel so free.'
676
00:52:05,000 --> 00:52:06,430
Sometimes...
677
00:52:08,520 --> 00:52:10,670
Sometimes I dream about him...
678
00:52:13,920 --> 00:52:15,590
It's always the same dream.
679
00:52:16,560 --> 00:52:19,470
I see him at the end of the street,
680
00:52:21,920 --> 00:52:23,750
walking straight towards me...
681
00:52:27,240 --> 00:52:29,150
The only thing I don't know
682
00:52:31,200 --> 00:52:33,270
is what he would look like today.
683
00:52:50,280 --> 00:52:52,630
Look, do we really
have to go to a restaurant?
684
00:52:55,000 --> 00:52:56,950
Don't you have anything here?
685
00:52:59,640 --> 00:53:02,200
Only some ham...
686
00:53:05,120 --> 00:53:06,590
Ham?
687
00:53:06,720 --> 00:53:07,990
Ham.
688
00:53:09,320 --> 00:53:11,700
- Ham.
- Ham.
689
00:53:16,480 --> 00:53:19,070
- Ham.
- Ham.
690
00:53:23,200 --> 00:53:25,150
You're crazy...
691
00:53:35,720 --> 00:53:37,590
- Four?
- That's her!
692
00:53:48,720 --> 00:53:51,280
Anyway, how many?
693
00:53:51,400 --> 00:53:52,950
- Four.
- Four?
694
00:53:53,440 --> 00:53:54,630
Four.
695
00:53:56,560 --> 00:53:57,990
Five - you lose.
696
00:53:59,160 --> 00:54:01,310
You see? Five. He pays.
697
00:54:03,200 --> 00:54:04,550
See you later.
698
00:54:07,160 --> 00:54:11,990
So, what did you all do
in the Algarve?
699
00:54:13,200 --> 00:54:14,790
- We had fun.
- Fun?
700
00:54:18,320 --> 00:54:19,870
But it ended badly.
701
00:54:22,080 --> 00:54:24,750
Did it? How?
702
00:54:27,000 --> 00:54:28,390
One of them...
703
00:54:29,040 --> 00:54:31,870
- Beto...
- I know, Roberto Alua...
704
00:54:33,520 --> 00:54:35,270
You seem to know everything.
705
00:54:36,200 --> 00:54:38,150
That's what they pay me for.
706
00:54:38,880 --> 00:54:42,580
So what went wrong?
Did they rob a bank, or what?
707
00:54:45,640 --> 00:54:48,550
- Rob a bank?
- What did they do yesterday morning?
708
00:54:49,240 --> 00:54:50,630
They went to mass.
709
00:54:54,160 --> 00:54:57,270
They went to mass?
710
00:54:58,280 --> 00:55:01,430
I'm speaking to you, damn it!
They went to mass?
711
00:55:02,440 --> 00:55:05,190
I've just told you!
They went to mass in Boliqueime.
712
00:55:05,320 --> 00:55:07,750
To pray for the soul of a colleague
who died in the war, I think.
713
00:55:09,960 --> 00:55:11,630
At least, that's what they said.
714
00:55:13,680 --> 00:55:15,670
So, you don't know so much
after all.
715
00:55:17,560 --> 00:55:18,830
No.
716
00:55:19,840 --> 00:55:21,870
It's you who doesn't know much.
717
00:55:25,560 --> 00:55:26,910
So what happened?
718
00:55:30,840 --> 00:55:33,590
The guys had agreed that each of them
would bring a woman.
719
00:55:34,440 --> 00:55:39,910
But later, as Pratas used to say,
it was 'all for one, and one for all'.
720
00:55:43,240 --> 00:55:46,350
The problem was that Beto's friend
wasn't 'one of the girls'...
721
00:55:48,640 --> 00:55:51,830
...Madeleine Durand.
722
00:55:53,840 --> 00:55:55,830
She really turnedhis head.
723
00:55:55,960 --> 00:55:57,950
Where are your manners, Mano?
724
00:55:58,080 --> 00:56:00,070
Well, it was certainly worth it...
725
00:56:00,240 --> 00:56:02,800
- What was?
- The wait!
726
00:56:04,360 --> 00:56:08,630
Beto always had refined tastes...
in cars, in women...
727
00:56:10,360 --> 00:56:13,670
But he isn't usually late.
He is always punctual...
728
00:56:16,920 --> 00:56:20,190
As soon as they walkedin,
Horácio startedharassing them.
729
00:56:21,600 --> 00:56:23,630
We all knew
there was going to be trouble.
730
00:56:23,760 --> 00:56:25,430
Are you staying long?
731
00:56:25,560 --> 00:56:27,270
As long as he wishes.
732
00:56:30,040 --> 00:56:32,390
The game with the keys
was like arm wrestling.
733
00:56:33,400 --> 00:56:37,350
Horácio forced Beto to choose
between his woman and the group.
734
00:56:40,680 --> 00:56:44,790
To top it all,
she fell right into his hands
735
00:56:45,040 --> 00:56:47,110
without the slightest effort
on his part.
736
00:56:48,560 --> 00:56:52,670
The most surprising thing was that Beto
showedno hint of emotion on his faace.
737
00:56:54,040 --> 00:56:55,670
I've never seen a guy so tense.
738
00:56:55,800 --> 00:56:58,990
I thought he might explode
at any moment.
739
00:57:00,400 --> 00:57:04,020
When the others went off,
I realized I didn't have a chance.
740
00:57:04,720 --> 00:57:07,670
Beto was on another planet.
741
00:57:09,680 --> 00:57:11,630
His silence made me nervous.
742
00:57:14,280 --> 00:57:16,660
I asked him to dance
but he didn't want to.
743
00:57:20,600 --> 00:57:22,150
And the next day?
744
00:57:23,040 --> 00:57:25,870
The next day, I decided to leave.
745
00:57:26,280 --> 00:57:28,990
I packed my things
and went down to check out.
746
00:57:29,840 --> 00:57:31,870
They were in the lobby, arguing.
747
00:57:32,120 --> 00:57:34,680
Madeleine left without a word
748
00:57:34,840 --> 00:57:38,310
and Vitor guessed that things hadn't
worked out between Beto and me.
749
00:57:38,440 --> 00:57:41,310
- Are you leaving as well?
- As well?
750
00:57:41,440 --> 00:57:43,820
Yes, Madeleine's just left.
And now you're going?
751
00:57:44,320 --> 00:57:46,430
You're not angry with me, are you?
752
00:57:46,560 --> 00:57:49,020
No.
You're a sweetheart.
753
00:57:51,440 --> 00:57:52,990
C-calm down!
754
00:57:54,040 --> 00:57:58,350
I looked over at Beto, hoping he might
say something, but he didn't.
755
00:58:01,840 --> 00:58:04,790
Now, I remember he had some cuts
on his face...
756
00:58:05,600 --> 00:58:07,350
I didn't think anything of it
at the time.
757
00:58:07,480 --> 00:58:10,310
You thought it might have been
you who scratched him?
758
00:58:10,840 --> 00:58:12,310
Maybe...
759
00:58:12,440 --> 00:58:14,630
Maybe, maybe...
760
00:58:16,280 --> 00:58:18,740
Maybe the guys weren't at the mass
in Boliqueime...
761
00:58:18,920 --> 00:58:21,870
Maybe they went to hold up the bank
in Vilamoura.
762
00:58:22,840 --> 00:58:26,380
Maybe things went wrong.
Maybe shots were fired.
763
00:58:26,520 --> 00:58:28,310
Maybe Beto got hurt.
764
00:58:29,760 --> 00:58:31,670
Maybe that's what happened.
765
00:58:33,480 --> 00:58:35,590
Maybe, eh?
766
00:58:37,840 --> 00:58:40,750
No, he has no criminal record.
767
00:58:41,720 --> 00:58:45,790
There's nothing on my files,
but if you hold on, I'll check.
768
00:58:46,160 --> 00:58:49,150
Look, how do you expect me to find out
whether they went to that mass or not?
769
00:58:49,280 --> 00:58:53,830
The priest can confirm that Vitor
was there only the day before
770
00:58:53,960 --> 00:58:57,630
to arrange a mass for Abel Cavaco,
and paid up front, in cash.
771
00:58:57,760 --> 00:59:00,910
But he doesn't know if
they were at the mass?
772
00:59:01,040 --> 00:59:04,550
What do you think, that the priest
has his own army of watchers?
773
00:59:04,840 --> 00:59:09,700
Hello. Yes, I've checked.
Your suspect's clean. Bye.
774
00:59:10,680 --> 00:59:13,390
Something's not right here.
775
00:59:14,480 --> 00:59:16,230
It doesn't add up...
776
00:59:17,280 --> 00:59:20,790
You said the mass
wasn't only for Abel?
777
00:59:20,920 --> 00:59:22,270
That's right.
778
00:59:22,520 --> 00:59:24,670
Did you ask if there were
a lot of people there?
779
00:59:24,800 --> 00:59:28,190
The priest said the church was full
780
00:59:28,320 --> 00:59:32,190
because the mass
was also for a local big-wig.
781
00:59:36,120 --> 00:59:37,390
What?
782
00:59:38,280 --> 00:59:39,750
The mass was also...
783
00:59:43,800 --> 00:59:47,340
Filó! Why didn't you say
so in the first place, darling...
784
00:59:47,480 --> 00:59:50,150
That explains everything!
Don't you see?
785
00:59:51,000 --> 00:59:54,190
Nobody would know if they were
in a packed church or not!
786
00:59:54,320 --> 00:59:57,230
It's the perfect alibi!
It's perfect!
787
01:00:00,880 --> 01:00:02,790
The bastards!
788
01:00:02,920 --> 01:00:04,110
Filó!
789
01:00:04,640 --> 01:00:06,070
It just slipped out!
790
01:00:56,720 --> 01:00:59,910
Frankly, I don't know
how I can help you, Inspector.
791
01:01:00,040 --> 01:01:03,430
It's a rather delicate matter...
792
01:01:04,280 --> 01:01:05,670
Could we...
793
01:01:05,800 --> 01:01:07,230
Of course. Stay!
794
01:01:17,560 --> 01:01:21,870
Would you happen to know the
whereabouts of Roberto Alua?
795
01:01:24,120 --> 01:01:27,310
Inspector, I don't see what... how...
796
01:01:29,280 --> 01:01:32,190
If you want, we can speak in French,
797
01:01:32,320 --> 01:01:36,150
though I don't speak it very well...
798
01:01:36,280 --> 01:01:40,990
Thank you, Inspector. But as I said,
I don't see how I can help you.
799
01:01:41,120 --> 01:01:43,990
I don't even know
why you're here.
800
01:01:45,520 --> 01:01:51,550
We're looking for a man who assaulted
and attempted to abduct a dancer.
801
01:01:51,720 --> 01:01:53,310
Nothing serious.
802
01:01:54,960 --> 01:01:59,510
But since we know
he was with you in Albufeira,
803
01:02:01,160 --> 01:02:04,350
I thought you might know where he is.
804
01:02:04,960 --> 01:02:08,230
Yes, I was with Roberto Alua
in the Algarve.
805
01:02:09,280 --> 01:02:12,310
But it's a private matter,
as I'm sure you understand.
806
01:02:12,800 --> 01:02:14,590
And however strange
it may seem,
807
01:02:14,720 --> 01:02:17,150
I don't even know
where he lives or works.
808
01:02:17,320 --> 01:02:19,990
Ah, but I know that already.
809
01:02:20,800 --> 01:02:24,630
What I don't know is his whereabouts
since he got back from the Algarve.
810
01:02:25,640 --> 01:02:30,270
I know that his wife threw him out
and he hasn't shown up for work.
811
01:02:31,080 --> 01:02:34,390
Inspector, I'd be grateful
if you didn't insist on this matter.
812
01:02:34,520 --> 01:02:38,790
Yes, I spent two days with him,
there's no point to deny it,
813
01:02:38,920 --> 01:02:41,950
but I came back to Lisbon yesterday,
and they stayed behind.
814
01:02:42,080 --> 01:02:45,670
Since then, I've no idea what
happened, and I have no wish to know.
815
01:02:48,600 --> 01:02:50,030
In that case, Madame...
816
01:02:52,760 --> 01:02:54,790
Sorry, just one last question...
817
01:02:57,240 --> 01:02:59,830
Do you know what they did
yesterday morning?
818
01:03:01,400 --> 01:03:05,350
They said they were going to a mass
for a colleague who died in Africa.
819
01:03:05,520 --> 01:03:06,660
Why?
820
01:03:06,800 --> 01:03:08,550
Only because...
821
01:03:08,680 --> 01:03:13,910
I was told that when Roberto
returned to the hotel,
822
01:03:14,040 --> 01:03:16,190
he had cuts on his face.
823
01:03:16,960 --> 01:03:19,520
I thought, maybe he had an accident,
824
01:03:19,640 --> 01:03:23,110
or maybe he was caught in crossfire
during the mass,
825
01:03:23,240 --> 01:03:26,070
or maybe he fell down
the church steps.
826
01:03:27,400 --> 01:03:28,790
Who knows?
827
01:03:32,040 --> 01:03:34,390
I'm sorry to have disturbed you.
828
01:03:34,520 --> 01:03:39,990
But if for any reason you wish to
contact me, here's my card...
829
01:03:40,120 --> 01:03:44,470
That's my name, Joaquim Malarranha.
And that's my number.
830
01:03:45,200 --> 01:03:48,190
And here on the back is
Roberto Alua's number.
831
01:03:48,320 --> 01:03:50,230
- Ok.
- You never know...
832
01:04:34,880 --> 01:04:37,470
That's this, that's that...
833
01:04:37,720 --> 01:04:39,350
Where's my stupid lighter?
834
01:04:40,360 --> 01:04:42,630
Ah, here it is.
835
01:04:46,520 --> 01:04:47,790
Hello?
836
01:04:49,160 --> 01:04:51,790
Yes... it's me. It's Madeleine!
837
01:04:52,200 --> 01:04:56,670
No, I was still here
tidying up my papers.
838
01:05:00,120 --> 01:05:02,580
If you say it's important,
839
01:05:03,200 --> 01:05:05,390
I can be there in half an hour...
840
01:05:05,520 --> 01:05:07,870
Turn on the light!
Don't mess around, Filó!
841
01:05:08,000 --> 01:05:12,350
Excuse me.
I'll be there in half an hour.
842
01:05:13,680 --> 01:05:15,710
Yes, I know where it is.
843
01:05:16,040 --> 01:05:17,350
See you soon.
844
01:05:24,320 --> 01:05:27,390
I suppose it must be
hard for you to believe what I told you.
845
01:05:27,520 --> 01:05:29,590
Even myself, when I think about it...
846
01:05:29,720 --> 01:05:32,100
I believe I've fallen in love
with Roberto Alua.
847
01:05:33,720 --> 01:05:37,340
After nearly forty years in the Force,
I can believe anything...
848
01:05:37,480 --> 01:05:39,430
Well, almost.
849
01:05:40,440 --> 01:05:45,830
But I still can't see why you've
changed your mind about talking to me.
850
01:05:45,960 --> 01:05:47,510
It's because I'm worried.
851
01:05:47,640 --> 01:05:51,550
After you left, I saw Horácio Lobo
at my house with my husband.
852
01:05:51,680 --> 01:05:53,980
Does your husband know him?
853
01:05:54,120 --> 01:05:55,550
I don't know.
854
01:05:55,720 --> 01:05:58,180
I don't know how he learned
who I am.
855
01:05:59,080 --> 01:06:04,630
My husband does business in Africa,
and Horácio stayed there after the war.
856
01:06:06,400 --> 01:06:08,910
So why are you worried?
857
01:06:09,440 --> 01:06:11,390
Horácio Lobo is a dangerous man.
858
01:06:11,520 --> 01:06:14,830
Anyway, I'm only going to talk to you
if this stays between us.
859
01:06:15,520 --> 01:06:17,350
I'm off-duty...
860
01:06:17,480 --> 01:06:21,070
Good, because I've got
no one else to confide in.
861
01:06:23,000 --> 01:06:28,190
You've already told me about
the game with the keys, but...
862
01:06:33,800 --> 01:06:34,940
Thanks.
863
01:06:36,520 --> 01:06:39,470
But you didn't say
who you ended up with.
864
01:06:40,600 --> 01:06:42,430
Horácio Lobo.
865
01:06:43,560 --> 01:06:44,950
He is awful.
866
01:06:45,240 --> 01:06:48,150
Nothing happened between us
that night. I wouldn't.
867
01:06:48,280 --> 01:06:50,510
That made him furious with me.
868
01:06:51,440 --> 01:06:54,350
But Roberto would
never believe me if I told him.
869
01:06:54,480 --> 01:06:57,430
When he came back to our room
after the mass...
870
01:06:58,320 --> 01:07:00,550
You really think they went
to the mass?
871
01:07:00,680 --> 01:07:05,190
No. But I don't know where they went.
When he came back,
872
01:07:05,320 --> 01:07:08,470
he was furious about something that
had gone wrong between him and them.
873
01:07:26,680 --> 01:07:29,060
- What happened to you?
- Get your hands off me!
874
01:07:30,000 --> 01:07:31,870
Bitch.
875
01:07:32,680 --> 01:07:34,070
Bitch!
876
01:07:37,360 --> 01:07:40,030
You were looking for an easy lay
that night, weren't you?
877
01:07:40,160 --> 01:07:43,190
Now you couldn't wait to get back
into bed with Horácio, could you?
878
01:07:43,320 --> 01:07:45,830
Admit it!
You were dying for him!
879
01:07:46,680 --> 01:07:48,310
How many times did you come?
880
01:07:49,440 --> 01:07:52,110
Did you say you were his whore?
Tell me!
881
01:07:52,240 --> 01:07:54,800
Stop it! Are you insane?!
882
01:07:54,920 --> 01:07:56,350
You're a real shit!
883
01:07:56,480 --> 01:07:58,030
I feel sorry for you.
884
01:07:59,160 --> 01:08:00,670
You know what your problem is?
885
01:08:01,680 --> 01:08:03,590
You don't know what you want.
886
01:08:05,680 --> 01:08:07,070
Get out!
887
01:08:11,360 --> 01:08:12,790
Poor guy.
888
01:08:16,520 --> 01:08:18,190
I decided to leave.
889
01:08:19,040 --> 01:08:21,670
I called a taxi and left for Lisbon,
890
01:08:23,280 --> 01:08:26,510
but Horácio saw me leaving.
He smiled at me.
891
01:08:27,200 --> 01:08:28,750
It froze my blood.
892
01:08:29,960 --> 01:08:31,630
That guy scares me.
893
01:08:32,680 --> 01:08:35,060
He won't rest until
he gets his own back.
894
01:08:36,360 --> 01:08:38,110
What about your husband?
895
01:08:41,680 --> 01:08:43,110
My husband?
896
01:08:43,240 --> 01:08:46,780
Our relationship is based
on mutual self-interest.
897
01:08:48,800 --> 01:08:53,790
He gives me security, money...
Iovers.
898
01:08:56,160 --> 01:09:00,270
One day he told me he needed
me to meet some important guy
899
01:09:01,480 --> 01:09:04,230
He asked me to be "nice with him".
900
01:09:04,920 --> 01:09:08,310
I asked, "How nice?"
901
01:09:09,240 --> 01:09:12,630
He replied, "As nice as necessary."
902
01:09:15,440 --> 01:09:18,630
I started sleeping
with a variety of men
903
01:09:18,760 --> 01:09:22,030
that he wanted to do business with
or from whom he needed favours.
904
01:09:23,440 --> 01:09:27,430
He began to accumulate a huge fortune
and gain influence.
905
01:09:30,400 --> 01:09:33,430
And I started to feel
terribly empty...
906
01:09:34,160 --> 01:09:35,830
A feeling I can't really describe.
907
01:09:40,360 --> 01:09:42,510
He knows I can't stand it any more...
908
01:09:43,680 --> 01:09:47,710
But he's terrified that, one day, I'll
fall in love with someone and leave him.
909
01:09:48,640 --> 01:09:51,590
Not because he's jealous.
He doesn't know what that means.
910
01:09:51,840 --> 01:09:54,830
But he's afraid that I'll talk,
because I know too much.
911
01:09:56,360 --> 01:09:57,950
Too much?
912
01:09:59,000 --> 01:10:02,430
- About what?
- About his business deals.
913
01:10:02,560 --> 01:10:06,710
Sales of arms to Africa, agreements,
people who disappeared mysteriously,
914
01:10:06,920 --> 01:10:09,270
like certain guys from Renamo
for instance.
915
01:10:11,200 --> 01:10:14,230
He suspects that I've got some
incriminating documents...
916
01:10:14,840 --> 01:10:16,830
- And have you?
- Yes.
917
01:10:18,440 --> 01:10:23,710
When I saw him with Horácio
in the house, I started to panic.
918
01:11:09,760 --> 01:11:11,990
Mister Alua, telephone.
919
01:11:12,120 --> 01:11:13,100
Who is it?
920
01:11:13,280 --> 01:11:14,750
Madeleine.
921
01:11:19,640 --> 01:11:21,990
When I realized he didn't
want to talk to me,
922
01:11:22,120 --> 01:11:24,110
I decided to look for him
in the garage.
923
01:11:24,920 --> 01:11:26,390
But he'd gone.
924
01:11:27,920 --> 01:11:32,510
I left the dossier of photocopies
and a letter explaining everything.
925
01:11:32,800 --> 01:11:34,630
Then I went back to the house.
926
01:11:35,280 --> 01:11:37,430
That's when I decided to call you.
927
01:11:40,200 --> 01:11:43,590
And your husband knows
what's been happening?
928
01:11:45,080 --> 01:11:48,550
Horácio must have told him
his version of the story...
929
01:11:49,600 --> 01:11:52,750
And how did he greet you
when you returned from the Algarve?
930
01:11:56,680 --> 01:11:58,550
He came into my bedroom.
931
01:11:59,320 --> 01:12:02,510
I'd already gone to bed.
Pura had followed him, as always.
932
01:12:02,640 --> 01:12:06,110
He started to talk to her.
It's one of his little tricks.
933
01:12:07,400 --> 01:12:10,590
Your mistress is back, you see?
934
01:12:11,200 --> 01:12:13,660
There was no need to worry.
935
01:12:14,800 --> 01:12:16,910
I told you she'd be back.
936
01:12:18,920 --> 01:12:21,550
It's good to be home, isn't it?
937
01:12:22,760 --> 01:12:27,990
Once in a while you also run off
with some of the local studs.
938
01:12:29,160 --> 01:12:32,510
But then you're punished,
aren't you?
939
01:12:32,640 --> 01:12:35,870
How should we punish
your mistress, eh?
940
01:12:37,360 --> 01:12:38,990
Leave me alone.
941
01:12:42,840 --> 01:12:46,620
Do you remember what you said when
I asked you to be here on Monday?
942
01:12:47,560 --> 01:12:49,030
What was it?
943
01:12:49,160 --> 01:12:51,150
"I won't promise anything"...
944
01:12:51,960 --> 01:12:53,670
"I won't promise anything".
945
01:12:53,800 --> 01:12:58,150
I don't ask you to be faithful.
But I do demand your loyalty!
946
01:12:58,360 --> 01:12:59,790
Loyalty!
947
01:13:00,640 --> 01:13:03,390
Do you know what that means?
948
01:13:04,240 --> 01:13:06,590
Respect for commitments!
949
01:13:07,480 --> 01:13:09,940
You can't have your cake
and eat it too!
950
01:13:11,240 --> 01:13:15,020
Spare me your speeches, please.
And take Pura with you.
951
01:13:22,880 --> 01:13:24,830
This won't end here, Madeleine.
952
01:13:26,400 --> 01:13:28,550
I think I pushed my insolence too far.
953
01:13:28,680 --> 01:13:31,590
My husband will never forgive me
for having defied him.
954
01:13:31,920 --> 01:13:34,070
Neither he nor Horácio...
955
01:13:36,240 --> 01:13:38,700
And since I saw them
together in the house...
956
01:13:38,920 --> 01:13:42,270
Inspector, there's something
I've got to tell you...
957
01:13:43,360 --> 01:13:44,950
I'm terrified.
958
01:14:30,400 --> 01:14:32,150
Good evening, I'm Vitor Pratas.
959
01:14:32,360 --> 01:14:36,350
It's a pleasure. Joaquim Malarranha
and Filomena Campos.
960
01:14:37,200 --> 01:14:39,710
- You wanted to talk to me?
- Yes. Won't you have a seat?
961
01:14:39,840 --> 01:14:43,030
No, I don't have much time.
But please...
962
01:14:44,120 --> 01:14:45,750
What did you want to talk about?
963
01:14:46,040 --> 01:14:51,310
It was really only a pretext
to ask if you need a guitarist.
964
01:14:52,200 --> 01:14:53,550
A guitarist?
965
01:14:53,800 --> 01:14:56,260
Didn't you say you were a detective?
966
01:14:56,400 --> 01:14:57,830
Yes I am.
967
01:14:58,280 --> 01:15:00,910
I even had a question for you,
but it can wait.
968
01:15:01,040 --> 01:15:05,190
We might need a guitarist,
you never know.
969
01:15:05,320 --> 01:15:06,670
But why do you ask?
970
01:15:07,320 --> 01:15:12,070
The guitar has always played
second fiddle to my work,
971
01:15:12,200 --> 01:15:13,870
if you'll pardon the pun...
972
01:15:14,800 --> 01:15:17,260
I'm thinking of making
a big change in my life
973
01:15:17,400 --> 01:15:19,350
and they say I don't play too badly.
974
01:15:19,480 --> 01:15:22,470
He's better with a guitar
than with a gun.
975
01:15:24,200 --> 01:15:27,070
One never knows. I'll see
what I can do, then. Cheers!
976
01:15:27,200 --> 01:15:28,550
Cheers!
977
01:15:29,360 --> 01:15:31,230
What was the other matter?
978
01:15:31,720 --> 01:15:32,990
Nothing important...
979
01:15:33,720 --> 01:15:37,710
I wanted to ask you if you knew where
I could find your friend Roberto Alua.
980
01:15:37,840 --> 01:15:42,070
He's just back from the Algarve,
but I can't reach him at his garage
981
01:15:42,200 --> 01:15:45,030
and I believe his wife threw him out,
isn't that right?
982
01:15:45,680 --> 01:15:47,830
Beto! He'll be off on some fling!
983
01:15:49,000 --> 01:15:52,780
If I see him I'll tell him to get in touch
with you, Inspector...
984
01:15:52,920 --> 01:15:54,140
Malarranha.
985
01:15:58,440 --> 01:16:00,900
- Give it to me.
- Can you take care of this, please?
986
01:16:02,000 --> 01:16:03,140
Here you are.
987
01:16:03,680 --> 01:16:06,790
Malarranha. (= Scrapes Away)
Interesting name...
988
01:16:08,520 --> 01:16:12,390
One day I'd like to play
in a place like this...
989
01:16:13,400 --> 01:16:16,030
It was always a dream of mine.
990
01:16:16,560 --> 01:16:18,430
My dad played too, you know.
991
01:16:18,560 --> 01:16:22,390
Well, why not come along one night
for an audition?
992
01:16:22,520 --> 01:16:23,950
Right...
993
01:16:24,320 --> 01:16:27,310
- Are you enjoying the show?
- Oh yes, the singers are wonderful!
994
01:16:27,680 --> 01:16:31,190
But the guitarist...
maybe you could find someone better!
995
01:16:33,280 --> 01:16:35,030
Telephone for you, sir.
996
01:16:36,080 --> 01:16:37,390
Will you excuse me?
997
01:16:37,840 --> 01:16:40,030
- Enjoy the evening.
- Thanks.
998
01:16:48,360 --> 01:16:49,550
Listen...
999
01:17:28,440 --> 01:17:29,630
Are you coming up?
1000
01:17:29,840 --> 01:17:31,110
No.
1001
01:17:31,280 --> 01:17:33,470
- Come on... Severina's out.
- No.
1002
01:17:33,600 --> 01:17:35,870
Only with a warrant for my arrest.
1003
01:17:39,760 --> 01:17:41,550
Go on, go to bed.
1004
01:17:42,360 --> 01:17:45,350
- I've got a warrant in the house...
- Go. Bed. Out.
1005
01:17:45,520 --> 01:17:48,910
- Come up...
- No. Out.
1006
01:17:49,640 --> 01:17:51,030
See you tomorrow.
1007
01:17:51,320 --> 01:17:53,110
These cars don't fit me...
1008
01:17:56,200 --> 01:17:57,910
Listen, Joaquim,
1009
01:17:58,040 --> 01:18:00,390
don't you think
we should get married?
1010
01:18:01,440 --> 01:18:03,270
Yes, I do...
1011
01:18:03,400 --> 01:18:06,270
- But at our age, who'd have us?
- You're daft.
1012
01:18:07,080 --> 01:18:08,550
See you tomorrow.
1013
01:18:29,200 --> 01:18:30,590
'Lnspector Malarranha,
1014
01:18:30,720 --> 01:18:33,910
'I waited for you until midnight,
I urgently need to talk to you.
1015
01:18:34,040 --> 01:18:37,790
'I'll wait in a bar and
keep phoning until I get you.
1016
01:18:37,960 --> 01:18:40,590
'I hope you don't mind.
Madeleine.'
1017
01:19:12,040 --> 01:19:13,430
Hello?
1018
01:19:13,560 --> 01:19:15,150
Are you awake?
1019
01:19:15,560 --> 01:19:18,630
- What time is it, Filó?
- Just after nine.
1020
01:19:18,760 --> 01:19:21,870
Shit! Are you at work?
1021
01:19:22,600 --> 01:19:24,150
I just got here.
1022
01:19:24,280 --> 01:19:25,390
I slept in.
1023
01:19:25,520 --> 01:19:29,220
Well, you'd better wake up,
because I've got bad news for you...
1024
01:19:30,800 --> 01:19:33,670
Madeleine's dead.
1025
01:19:36,760 --> 01:19:37,950
What?!
1026
01:19:38,080 --> 01:19:39,300
It's true.
1027
01:19:39,480 --> 01:19:42,750
She was found last night in her car
at the foot of a cliff.
1028
01:19:43,800 --> 01:19:46,070
Her body was totally incinerated.
1029
01:19:46,440 --> 01:19:48,790
God almighty...
1030
01:19:49,080 --> 01:19:52,150
It's total pandemonium down here.
1031
01:19:52,320 --> 01:19:56,150
But there's more.
Are you awake now?
1032
01:19:56,280 --> 01:19:57,420
Yes.
1033
01:19:57,560 --> 01:20:02,790
Beside the car, they found
the body of Horácio Lobo.
1034
01:20:04,800 --> 01:20:06,670
Horácio Lobo?
1035
01:20:07,400 --> 01:20:11,180
It looks like he was shot before being
dragged over the edge. It's awful...
1036
01:20:11,320 --> 01:20:13,430
They're developing the photos now.
1037
01:20:14,720 --> 01:20:16,270
Shit...
1038
01:20:16,840 --> 01:20:20,750
You'd better get down here.
Quickly!
1039
01:20:21,320 --> 01:20:23,700
- Ok, I'm on my way.
- See you soon.
1040
01:20:27,920 --> 01:20:29,230
Fuck...
1041
01:20:29,640 --> 01:20:31,550
Fuck!
1042
01:20:40,680 --> 01:20:44,750
We already know who they are: She is
Madeleine Durand, married to a lawyer.
1043
01:20:44,880 --> 01:20:47,440
- Has he been informed?
- They're trying to get his address.
1044
01:20:47,560 --> 01:20:52,190
The man is Horácio Lobo, profession
unknown, returned to Portugal last year.
1045
01:20:53,000 --> 01:20:56,540
Semedo,
as soon as you get his address,
1046
01:20:56,680 --> 01:21:00,670
go there with Figueiredo
1047
01:21:00,800 --> 01:21:03,870
and break it to him gently.
1048
01:21:04,000 --> 01:21:06,510
You were at the scene
of the accident?
1049
01:21:06,640 --> 01:21:07,700
Yes.
1050
01:21:07,840 --> 01:21:10,070
- Well, tell us what you saw.
- Excuse me.
1051
01:21:12,960 --> 01:21:14,350
Go ahead.
1052
01:21:24,800 --> 01:21:27,550
Inspector... Malarranha?
1053
01:21:28,760 --> 01:21:29,980
Yes?
1054
01:21:31,640 --> 01:21:34,590
It seems that you're looking for me.
Roberto Alua.
1055
01:21:37,720 --> 01:21:39,030
Yes.
1056
01:21:39,680 --> 01:21:41,310
Come in.
1057
01:21:43,640 --> 01:21:45,350
What's going on?
1058
01:21:46,160 --> 01:21:48,670
Why have you come to see me?
1059
01:21:48,800 --> 01:21:50,830
Did your friend Vitor talk to you?
1060
01:21:52,080 --> 01:21:55,950
I don't like people poking their noses
into my business. What do you want?
1061
01:21:56,600 --> 01:21:58,110
Please, have a seat.
1062
01:22:00,920 --> 01:22:02,590
Well, it's nothing very serious.
1063
01:22:02,720 --> 01:22:08,470
A few days ago, a dancer
from the Estoril Casino came here
1064
01:22:08,600 --> 01:22:11,390
and filed charges against you
1065
01:22:11,960 --> 01:22:15,230
for assault and attempted abduction.
1066
01:22:16,400 --> 01:22:19,070
Is that all?
To be honest, I couldn't care less.
1067
01:22:19,280 --> 01:22:24,630
Well, once charges have been filed,
we have to proceed with the case.
1068
01:22:26,360 --> 01:22:28,390
Do you want me to do anything?
1069
01:22:28,520 --> 01:22:31,350
Do what you have to.
You want me to sign something?
1070
01:22:31,480 --> 01:22:32,670
No.
1071
01:22:33,080 --> 01:22:36,030
I just need your address, that's all.
1072
01:22:39,600 --> 01:22:43,070
Here's the address of my garage.
Anything else?
1073
01:22:43,200 --> 01:22:44,630
No.
1074
01:22:46,360 --> 01:22:47,580
Well, actually...
1075
01:22:47,720 --> 01:22:50,870
I don't know if you heard about that
horrific accident last night?
1076
01:22:51,000 --> 01:22:55,030
A woman was found dead in her car,
in dreadful circumstances.
1077
01:22:55,480 --> 01:22:59,070
And, as far as I know,
she was a friend of yours.
1078
01:23:00,440 --> 01:23:03,230
Madeleine Durand.
Does the name mean anything to you?
1079
01:23:03,840 --> 01:23:05,470
I knew her vaguely.
1080
01:23:06,640 --> 01:23:09,310
- And you didn't know...
- No, I didn't know.
1081
01:23:12,160 --> 01:23:13,670
Mr. Alua...
1082
01:23:14,480 --> 01:23:15,990
Won't you sit down?
1083
01:23:18,640 --> 01:23:21,230
I'd like to make you an offer,
Mr. Alua.
1084
01:23:22,640 --> 01:23:24,190
You know...
1085
01:23:24,680 --> 01:23:27,110
This is my last day here...
1086
01:23:27,880 --> 01:23:29,590
I'm retiring.
1087
01:23:30,440 --> 01:23:32,950
After 35 years of work.
1088
01:23:34,400 --> 01:23:40,310
At six this evening, I'm a free man,
an ordinary citizen like you.
1089
01:23:41,720 --> 01:23:45,870
And it's as an ordinary citizen
that I'd like to talk to you.
1090
01:23:46,480 --> 01:23:48,470
Man to man, but not here.
1091
01:23:49,440 --> 01:23:51,550
Wherever you like, in a bar...
1092
01:23:52,560 --> 01:23:54,550
Where do you live, Mr. Alua?
1093
01:23:55,280 --> 01:23:57,350
For the time being, in a hotel...
1094
01:23:58,640 --> 01:24:00,940
The Altis.
But I presume you already know.
1095
01:24:03,160 --> 01:24:04,990
Could we meet there?
1096
01:24:05,240 --> 01:24:06,710
I don't see the point.
1097
01:24:06,880 --> 01:24:09,340
You will.
1098
01:24:10,560 --> 01:24:13,430
I know a few things that might
be of your interest.
1099
01:24:14,720 --> 01:24:16,310
Such as?
1100
01:24:16,720 --> 01:24:21,630
Such as, next to the car was the body
of your friend Horácio Lobo...
1101
01:24:23,760 --> 01:24:28,780
Such as, I know something about
what you were doing in the Algarve
1102
01:24:28,920 --> 01:24:31,990
on the day the bank in Vilamoura
was robbed...
1103
01:24:32,920 --> 01:24:37,550
Such as, shortly before she died,
Madeleine Duran spoke to me...
1104
01:24:39,920 --> 01:24:41,950
So, can we meet?
1105
01:24:42,080 --> 01:24:43,870
I told you, there's no point.
1106
01:24:44,000 --> 01:24:47,540
I don't like cops, especially ones
who think they're well-informed.
1107
01:24:48,720 --> 01:24:50,670
I don't think you understand...
1108
01:24:50,800 --> 01:24:56,430
Neither the robbery nor the death of
your friend are being handled by me.
1109
01:24:58,160 --> 01:25:01,310
Besides, after six o'clock,
as I said,
1110
01:25:02,320 --> 01:25:05,190
I no longer work here.
1111
01:25:06,280 --> 01:25:08,310
So why do you want to talk to me?
1112
01:25:09,480 --> 01:25:13,630
We might have more in common
than you think.
1113
01:25:16,640 --> 01:25:20,420
My boy was also a commando.
He died in Guinea.
1114
01:25:22,000 --> 01:25:26,630
Like you,
he hated this dismal country.
1115
01:25:28,200 --> 01:25:33,630
And it seems that my daughter
has moved into your house...
1116
01:25:36,600 --> 01:25:39,590
You know how it is...
Women, eh?
1117
01:25:41,440 --> 01:25:42,790
So...
1118
01:25:43,800 --> 01:25:45,670
Six-thirty in the Altis?
1119
01:26:20,280 --> 01:26:21,630
Thanks for coming.
1120
01:26:21,800 --> 01:26:22,860
I live here.
1121
01:26:23,360 --> 01:26:25,030
What are you having?
1122
01:26:25,160 --> 01:26:26,630
He knows.
1123
01:26:31,920 --> 01:26:33,270
Thanks.
1124
01:26:34,400 --> 01:26:35,750
Two, please.
1125
01:26:39,600 --> 01:26:41,190
So...
1126
01:26:41,320 --> 01:26:43,780
What did you have to say
that was so important?
1127
01:26:46,480 --> 01:26:48,910
Well, Mr. Alua...
1128
01:26:52,080 --> 01:26:57,990
I wanted to say that when I spoke
to Madeleine, she was very frightened.
1129
01:27:00,040 --> 01:27:03,030
Horácio Lobo had been at her house
to talk to her husband...
1130
01:27:03,600 --> 01:27:05,430
...a shady character.
1131
01:27:06,520 --> 01:27:09,150
She was afraid that something
might happen to her.
1132
01:27:10,400 --> 01:27:13,430
But since she'd asked me
not to interfere,
1133
01:27:14,440 --> 01:27:16,950
I couldn't take measures
to protect her.
1134
01:27:19,440 --> 01:27:24,460
I was at your friend Pratas'
restaurant last night, as you know.
1135
01:27:25,760 --> 01:27:28,390
Madeleine went to my house
looking for me.
1136
01:27:28,520 --> 01:27:30,790
She sat waiting by the door,
1137
01:27:32,040 --> 01:27:34,600
until she gave up and left me a note
1138
01:27:36,040 --> 01:27:40,070
saying she'd waited and
that she'd phone me later.
1139
01:27:41,880 --> 01:27:44,950
I spent all night beside the phone,
but it never rang.
1140
01:27:46,040 --> 01:27:49,150
Little did I know what was happening
to her during those hours...
1141
01:27:49,280 --> 01:27:52,900
Wait a minute. Are you saying that
you went looking for her?
1142
01:27:53,200 --> 01:27:54,670
Exactly.
1143
01:27:57,040 --> 01:27:58,430
But why?
1144
01:27:59,240 --> 01:28:00,830
Why?
1145
01:28:02,600 --> 01:28:05,350
Because I was curious.
1146
01:28:06,880 --> 01:28:08,710
Because I was a detective.
1147
01:28:09,000 --> 01:28:12,430
Maybe even out of spite...
1148
01:28:13,800 --> 01:28:15,670
I'll tell you something, Mr. Alua...
1149
01:28:16,040 --> 01:28:20,110
The inspector who'll be taking
my place, Figueiredo, is a real bozo,
1150
01:28:20,240 --> 01:28:24,230
a strutting peacock, who only wants
to get his face on television...
1151
01:28:25,760 --> 01:28:29,230
I don't like him. I can't help it,
it's like an instinct.
1152
01:28:30,000 --> 01:28:32,910
He's the one handling the robbery.
1153
01:28:35,000 --> 01:28:38,620
Do you know what my revenge is?
1154
01:28:41,680 --> 01:28:47,070
That smug little schoolboy graduate,
with all his diplomas and computers
1155
01:28:48,560 --> 01:28:50,550
discovered nothing.
1156
01:28:52,080 --> 01:28:56,030
While this retired old plod,
1157
01:28:57,640 --> 01:29:02,110
that no one gives a shit about
found out everything!
1158
01:29:04,120 --> 01:29:06,110
Like what, Mr. Malarranha?
1159
01:29:12,320 --> 01:29:14,670
That it was you lot
who robbed the bank.
1160
01:29:18,760 --> 01:29:21,140
- You haven't got any proof.
- No.
1161
01:29:21,480 --> 01:29:23,070
And I don't care.
1162
01:29:24,160 --> 01:29:26,270
I'm not going to lift a finger.
1163
01:29:27,800 --> 01:29:29,830
The only thing that gnaws at me
1164
01:29:31,040 --> 01:29:36,350
is that a woman lost her life
because of your escapades.
1165
01:29:37,680 --> 01:29:42,990
And if she'd spilled the beans,
she'd probably be alive today...
1166
01:29:47,720 --> 01:29:50,310
And you lot would be locked up.
1167
01:29:56,200 --> 01:29:57,790
But that's life...
1168
01:29:59,200 --> 01:30:01,660
When women fall in love...
1169
01:30:06,320 --> 01:30:07,910
You'll be hearing from me.
1170
01:30:47,360 --> 01:30:49,870
I'd no idea you played so well!
1171
01:30:50,000 --> 01:30:52,460
- Congratulations!
- Thanks...
1172
01:31:03,240 --> 01:31:06,390
What were you doing all these years,
playing the cop?
1173
01:31:07,040 --> 01:31:09,830
And you, all these years,
playing the robber?
1174
01:31:11,000 --> 01:31:12,670
I need your help.
1175
01:31:13,480 --> 01:31:15,750
I want you to read this...
1176
01:31:16,960 --> 01:31:18,470
...and listen to this.
1177
01:31:19,080 --> 01:31:21,710
There's the confession of the robbery,
and lots more.
1178
01:31:21,840 --> 01:31:24,350
But promise me that
you'll keep it to yourself.
1179
01:31:25,440 --> 01:31:28,550
Anyway, apart from this cassette,
there's no other proof.
1180
01:31:28,680 --> 01:31:31,350
And what good would it do?
To put Pratas away?
1181
01:31:31,480 --> 01:31:33,910
He's the only one
who doesn't deserve it.
1182
01:31:34,040 --> 01:31:36,990
Horácio's dead. Mano has fled.
1183
01:31:37,120 --> 01:31:40,350
He's probably in Mozambique
and will never be seen again.
1184
01:31:40,800 --> 01:31:43,870
I'm going to do what I have to do...
Disappear once and for all.
1185
01:31:45,640 --> 01:31:48,100
It explains what happened
to Madeleine.
1186
01:31:48,240 --> 01:31:51,860
That's the only thing I want
made public. I'm counting on you.
1187
01:31:55,440 --> 01:31:57,470
Where can I reach you?
1188
01:32:00,040 --> 01:32:01,350
You can't.
1189
01:32:41,000 --> 01:32:45,190
Today I handed a duplicate
of this file to Figueiredo,
1190
01:32:45,320 --> 01:32:48,270
with a copy of the cheque that Durand
paid to Horácio to murder his wife,
1191
01:32:48,400 --> 01:32:50,750
something none of us knew.
1192
01:32:52,040 --> 01:32:55,270
We were all accomplices to the crime
because Horácio convinced us
1193
01:32:55,400 --> 01:32:59,430
that she went to tell you
what happened in the Algarve.
1194
01:33:00,440 --> 01:33:03,430
And since she saw me that day
with my shirt soaked in blood
1195
01:33:03,560 --> 01:33:06,430
and my face full of glass,
I believed him.
1196
01:33:09,040 --> 01:33:12,870
I only realized I'd been tricked
when I spoke to you yesterday.
1197
01:33:13,720 --> 01:33:16,790
I had no reason to doubt you
1198
01:33:16,920 --> 01:33:19,710
because you had no reason
to lie to me.
1199
01:33:21,000 --> 01:33:22,830
When I left the hotel,
I went to the garage.
1200
01:33:24,160 --> 01:33:27,630
That's where they gave me the file on
Durand that Madeleine had sent me,
1201
01:33:27,760 --> 01:33:31,830
along with a letter explaining that
Horácio had visited her husband.
1202
01:33:31,960 --> 01:33:34,830
Suddenly, everything was clear.
1203
01:33:39,600 --> 01:33:43,870
- Do you need anything else, Mr. Alua?
- No thanks. I'll lock up, you can go.
1204
01:33:44,000 --> 01:33:46,750
- Thanks. See you tomorrow.
- See you tomorrow.
1205
01:33:53,480 --> 01:33:56,830
My love, in case anything
should happen to me,
1206
01:33:56,960 --> 01:34:00,350
I need to be sure that these documents
are in your hands.
1207
01:34:00,520 --> 01:34:04,510
I don't expect you'll call me
or see me again.
1208
01:34:05,080 --> 01:34:08,950
But I ask you the same question
I asked you in the Casino that night,
1209
01:34:09,080 --> 01:34:10,220
do you remember?
1210
01:34:10,360 --> 01:34:12,710
Why don't you like me?
1211
01:34:12,840 --> 01:34:14,910
Love isn't an illness.
1212
01:34:15,920 --> 01:34:17,430
Madeleine.
1213
01:34:19,040 --> 01:34:22,270
When I realized that Durand had
paid Horácio to kill Madeleine,
1214
01:34:22,480 --> 01:34:24,190
I decided to pay him a visit.
1215
01:34:24,320 --> 01:34:26,990
My first idea was to
blow his brains out at close range,
1216
01:34:27,120 --> 01:34:29,500
before he knew
what was happening.
1217
01:34:30,080 --> 01:34:32,750
But that would have been too easy.
1218
01:34:32,880 --> 01:34:36,550
I had to prove his guilt.
1219
01:34:39,680 --> 01:34:41,910
- Who is it?
- Inspector Figueiredo.
1220
01:34:42,040 --> 01:34:43,510
Just a moment.
1221
01:34:45,680 --> 01:34:49,670
I pretended to be Figueiredo
to be sure I could get in.
1222
01:34:49,840 --> 01:34:54,350
Then I forced him to write a cheque
made out to Horácio Lobo.
1223
01:34:55,680 --> 01:34:59,350
A cheque?
What are you talking about?
1224
01:35:00,120 --> 01:35:02,750
Yes, a cheque
for ten million escudos.
1225
01:35:02,880 --> 01:35:05,950
The price you agreed to pay Horácio
to murder your wife.
1226
01:35:06,080 --> 01:35:09,110
But he's dead too.
Bad luck. His and yours.
1227
01:35:10,120 --> 01:35:13,430
Horácio was a dangerous man.
But so am I.
1228
01:35:13,560 --> 01:35:17,430
And I want a signed cheque made out to
Horácio Lobo, and dated yesterday.
1229
01:35:17,560 --> 01:35:19,710
You're delirious.
1230
01:35:19,840 --> 01:35:23,380
- A cheque...
- I know about your activities.
1231
01:35:23,520 --> 01:35:25,670
And I'll guarantee you one thing.
1232
01:35:25,800 --> 01:35:28,030
While I'm alive,
you'll never find peace.
1233
01:35:28,160 --> 01:35:30,510
You know why?
Because I've got nothing to lose.
1234
01:35:30,680 --> 01:35:33,950
I can always shoot you.
So the choice is yours,
1235
01:35:34,080 --> 01:35:35,550
the cheque or a bullet.
1236
01:35:37,560 --> 01:35:41,430
When I got back to the hotel, I needed
to tell someone what had happened.
1237
01:35:41,560 --> 01:35:43,230
You'll see why.
1238
01:35:43,360 --> 01:35:49,150
During the hold-up, Horácio and Mano
suddenly started acting like amateurs.
1239
01:35:49,760 --> 01:35:54,510
In Africa, they were strong, brave men
cold-blooded as I've never seen.
1240
01:35:58,440 --> 01:36:01,710
Mano thought he recognised one
of the bank staff as Abel.
1241
01:36:01,880 --> 01:36:03,630
A-Abel!
1242
01:36:05,480 --> 01:36:07,780
You're crazy, that's not Abel!
Come on!
1243
01:36:07,920 --> 01:36:11,950
A surprising discovery.
Horácio froze for a moment.
1244
01:36:13,240 --> 01:36:15,070
Everything had gone as planned.
1245
01:36:15,200 --> 01:36:19,510
But in that moment, Horácio and
Mano had lost their concentration
1246
01:36:19,640 --> 01:36:21,510
and the plan fell apart.
1247
01:36:39,160 --> 01:36:40,550
Fuck!
1248
01:36:42,480 --> 01:36:43,790
Fucking door!
1249
01:36:45,280 --> 01:36:47,350
It was Abel! I s-saw him!
1250
01:36:47,480 --> 01:36:49,830
- Are you out of your mind?
- Maybe he's right.
1251
01:36:49,960 --> 01:36:52,390
I've already told you it wasn't Abel,
for fuck's sake!
1252
01:36:52,520 --> 01:36:55,230
You all froze like zombies in there,
staring at the guy!
1253
01:36:55,360 --> 01:36:57,950
You gave that bastard enough time
to go and get his gun!
1254
01:36:58,080 --> 01:37:00,070
Bunch of amateurs!
1255
01:37:00,200 --> 01:37:02,190
And you had to shoot to kill?
1256
01:37:03,400 --> 01:37:05,390
Next time you're on your own.
1257
01:37:07,080 --> 01:37:09,350
Let's all calm down.
Maybe the guy didn't die...
1258
01:37:09,480 --> 01:37:12,670
But we got away with the money and
nobody identified us, that's what counts.
1259
01:37:15,000 --> 01:37:17,750
Where's he going?
1260
01:37:17,880 --> 01:37:19,670
Let him go, he's all wound up...
1261
01:37:19,800 --> 01:37:22,510
I always said that bitch of his
was bad news!
1262
01:37:29,160 --> 01:37:32,910
That argument marked the beginning
of the end of the group.
1263
01:37:34,200 --> 01:37:37,150
They always refused to believe
that Abel was dead.
1264
01:37:38,160 --> 01:37:40,990
Only I knew it wasn't Abel
for a very simple reason:
1265
01:37:41,120 --> 01:37:44,350
I killed him in Chang'ra.
1266
01:37:46,400 --> 01:37:48,860
I found him hiding in a hut
during the search.
1267
01:37:57,960 --> 01:38:01,230
Only I knew it wasn't Abel
for a very simple reason:
1268
01:38:01,360 --> 01:38:04,110
I killed him in Chang'ra.
1269
01:38:06,000 --> 01:38:08,110
I found him hiding in a hut
during the search.
1270
01:38:15,280 --> 01:38:16,630
There's no one here...
1271
01:38:17,080 --> 01:38:18,470
There's no one here...
1272
01:38:30,600 --> 01:38:31,910
Speak!
1273
01:38:33,960 --> 01:38:35,310
Speak...
1274
01:38:36,200 --> 01:38:39,030
I've been thinking about this
for a long time, Beto...
1275
01:38:39,440 --> 01:38:41,470
I had it all worked out.
1276
01:38:42,720 --> 01:38:45,070
The story of the chicken
was just to get away from the camp.
1277
01:38:45,200 --> 01:38:46,750
Matateu knew all about it.
1278
01:38:47,920 --> 01:38:50,790
We put a grenade
into the jeep's petrol tank
1279
01:38:51,360 --> 01:38:54,830
then threw on the body
of a soldier who'd died in an ambush.
1280
01:38:57,840 --> 01:38:59,190
Get up.
1281
01:39:00,560 --> 01:39:02,230
Beto...
1282
01:39:02,360 --> 01:39:04,920
This war is madness, man!
1283
01:39:05,040 --> 01:39:06,990
It has no solution.
1284
01:39:07,120 --> 01:39:08,710
It's going nowhere!
1285
01:39:09,800 --> 01:39:12,360
We're wasting our lives
wiping out these guys
1286
01:39:12,480 --> 01:39:14,670
and they're right, for fuck's sake!
1287
01:39:15,920 --> 01:39:17,830
It's their land, Beto!
1288
01:39:19,120 --> 01:39:21,390
It's been going round and round
in my head for ages.
1289
01:39:24,240 --> 01:39:25,790
Get up!
1290
01:39:30,280 --> 01:39:32,430
I know you understand
what I'm saying...
1291
01:39:33,960 --> 01:39:36,070
The others don't need to know
you saw me.
1292
01:39:42,240 --> 01:39:43,910
Are you going to kill me?
1293
01:39:45,320 --> 01:39:47,190
Are you going to kill me, Beto?
1294
01:39:48,520 --> 01:39:50,790
If you kill me,
you'll never be at peace.
1295
01:39:51,600 --> 01:39:53,070
You know that.
1296
01:39:56,120 --> 01:39:57,390
No!
1297
01:40:07,040 --> 01:40:08,430
No!
1298
01:40:49,000 --> 01:40:51,110
I've kept that secret to myself,
and, until today
1299
01:40:51,240 --> 01:40:53,870
I've lived with it
to keep the group's spirit alive.
1300
01:40:54,080 --> 01:40:57,230
To hide what the others
would take as Abel's treason,
1301
01:40:57,360 --> 01:40:58,910
I hid the truth from them.
1302
01:40:59,200 --> 01:41:01,110
Treason...
1303
01:41:03,120 --> 01:41:06,190
Maybe it was at that moment, that I
betrayed myself for the rest of my life.
1304
01:41:08,760 --> 01:41:12,270
Many times since then,
I've tried to make sense of it all.
1305
01:41:13,480 --> 01:41:15,940
But if you think about it,
does anything make sense?
1306
01:41:18,040 --> 01:41:21,990
As for what happened in the Algarve,
I'm sure you already know.
1307
01:41:22,120 --> 01:41:25,110
Madeleine and Sara must have told you.
1308
01:41:26,560 --> 01:41:29,830
Even if they told you their version,
it makes little difference to me.
1309
01:41:33,840 --> 01:41:35,350
For my part...
1310
01:41:35,480 --> 01:41:38,190
it only remains for me to tell you
how Madeleine died...
1311
01:41:44,800 --> 01:41:47,070
The day after we got back
from the Algarve,
1312
01:41:49,160 --> 01:41:53,270
Horácio called us all,
and asked us to meet him that night
1313
01:41:53,400 --> 01:41:56,190
because he had something important
to tell us.
1314
01:42:00,840 --> 01:42:02,670
She was the one
who went to see the cop, man.
1315
01:42:02,800 --> 01:42:04,870
What reason could she have
to meet him?
1316
01:42:05,000 --> 01:42:07,910
Yes, why did she leave the Algarve
in such a rush?
1317
01:42:09,320 --> 01:42:12,750
She saw you covered in glass
and blood. She's no little angel.
1318
01:42:13,120 --> 01:42:16,390
Look, how did the cop
recognize us?
1319
01:42:18,080 --> 01:42:20,070
By looking in his crystal ball?
1320
01:42:20,200 --> 01:42:23,030
Believe me. It all fits. Beto...
1321
01:42:27,560 --> 01:42:29,150
Shall we vote on it?
1322
01:42:37,400 --> 01:42:39,470
- Vitor?
- I need to be sure.
1323
01:42:42,520 --> 01:42:43,990
I'm with Beto.
1324
01:42:45,600 --> 01:42:48,350
I just hope we don't regret this...
1325
01:42:48,480 --> 01:42:51,630
Mano, come with me. Vitor, stay here.
If I hear anything, I'll call you.
1326
01:42:52,280 --> 01:42:54,350
Beto, do you want to come?
1327
01:42:54,480 --> 01:42:57,150
No. I've got to go back to the hotel.
I'll call later.
1328
01:42:58,600 --> 01:43:00,230
Mano, let's go.
1329
01:43:01,080 --> 01:43:02,710
Let's go!
1330
01:43:06,000 --> 01:43:08,710
Madeleine was condemned that night.
1331
01:43:08,840 --> 01:43:12,190
While you were at Vitor's place,
1332
01:43:12,760 --> 01:43:18,190
Horácio and Mano followed Madeleine,
who waited for you until midnight.
1333
01:43:46,960 --> 01:43:50,030
After she'd put the note
under your door,
1334
01:43:50,160 --> 01:43:52,390
Horácio and Mano grabbed her.
1335
01:43:52,960 --> 01:43:55,710
The note was the final proof
that she was working with you.
1336
01:43:58,040 --> 01:43:59,870
Fuck! Idiot!
1337
01:44:00,800 --> 01:44:01,990
Idiot!
1338
01:44:07,280 --> 01:44:08,390
Idiot!
1339
01:44:16,040 --> 01:44:17,390
Then...
1340
01:44:18,560 --> 01:44:23,830
...while Horácio held her down
and filled her full of whisky and pills,
1341
01:44:24,560 --> 01:44:28,180
Mano phoned to tell me
what was going on.
1342
01:44:31,440 --> 01:44:34,510
Your first visit to Vitor's club
where you went looking for me
1343
01:44:34,680 --> 01:44:37,190
plus the revelation that
Madeleine had met you
1344
01:44:38,200 --> 01:44:40,760
was enough to seal her fate.
1345
01:44:42,800 --> 01:44:45,870
Vitor came to get me at the hotel,
and we went to join the others.
1346
01:44:58,040 --> 01:44:59,230
It's all set.
1347
01:44:59,360 --> 01:45:01,390
We were just waiting for you.
1348
01:45:02,800 --> 01:45:04,550
Help me push this thing...
1349
01:45:06,880 --> 01:45:08,470
Wait, the handbrake's on.
1350
01:45:08,760 --> 01:45:12,070
When my eyes met hers,
I couldn't bear what I saw.
1351
01:45:12,200 --> 01:45:15,030
She was completely out of it
on alcohol and pills.
1352
01:45:15,160 --> 01:45:19,230
I still don't know if that look was
contempt, or a cry for help.
1353
01:45:20,000 --> 01:45:21,510
- I couldn't take it.
- Push!
1354
01:45:22,080 --> 01:45:23,060
Stop it!
1355
01:45:23,200 --> 01:45:25,550
- Push, damn it!
- Stop that shit!
1356
01:45:26,040 --> 01:45:27,790
Nobody move!
1357
01:45:28,000 --> 01:45:31,030
If we have to pay for the robbery,
so be it! The killing ends here!
1358
01:45:31,160 --> 01:45:33,790
Abel's dead and buried, understand?
1359
01:45:35,600 --> 01:45:38,030
I know because I killed him
in Chang'ra.
1360
01:45:38,160 --> 01:45:40,910
You know why?
Because he was a traitor.
1361
01:45:41,640 --> 01:45:43,940
Now we're going to end
this madness.
1362
01:45:44,160 --> 01:45:46,590
We're all going to go home,
nice and easy.
1363
01:45:46,880 --> 01:45:48,870
Get moving or I'll kill you all!
1364
01:45:49,000 --> 01:45:50,950
Help me for fuck's sake!
1365
01:45:54,880 --> 01:45:56,310
Bitch...
1366
01:46:03,360 --> 01:46:05,430
No! Fuck! No!
1367
01:46:26,280 --> 01:46:29,310
Get out of here, man.
Disappear while there's still time.
1368
01:46:29,440 --> 01:46:31,470
You were never here.
You didn't see a thing.
1369
01:46:35,800 --> 01:46:37,350
Get out of here!
1370
01:47:41,680 --> 01:47:43,270
- Hello...
- Hi.
1371
01:47:43,800 --> 01:47:45,710
- Hello there.
- Did I wake you up?
1372
01:47:47,040 --> 01:47:51,150
- No, I've been listening to Alua.
- Is he there with you?
1373
01:47:51,280 --> 01:47:52,750
No, he's not here.
1374
01:47:54,760 --> 01:47:57,990
- He left me a tape.
- Anything interesting?
1375
01:47:59,520 --> 01:48:01,430
It's not exactly...
1376
01:48:03,200 --> 01:48:04,790
...interesting...
1377
01:48:07,800 --> 01:48:09,110
It's...
1378
01:48:10,200 --> 01:48:11,830
It's shocking.
1379
01:48:11,960 --> 01:48:15,190
Shocking?
Why, what's on it?
1380
01:48:16,600 --> 01:48:19,630
Look, do you fancy
coming over here?
1381
01:48:19,760 --> 01:48:22,710
At this hour?
What's the matter, Joaquim?
1382
01:48:23,600 --> 01:48:26,230
- It's really late...
- Never mind, then.
1383
01:48:26,360 --> 01:48:29,190
- Alright, I'll come...
- No, forget it.
1384
01:48:29,320 --> 01:48:32,150
I'll come. What's the matter?
1385
01:48:34,280 --> 01:48:38,350
Women really don't know
how men's hearts work, do they?
1386
01:48:38,480 --> 01:48:42,390
Don't start that. What is it?
Do you want me to come over?
1387
01:48:42,520 --> 01:48:44,590
- No, go to sleep.
- I'm coming over there.
1388
01:48:44,720 --> 01:48:47,100
- No, go to sleep.
- Alright then.
1389
01:48:47,240 --> 01:48:48,380
Bye.
1390
01:48:48,520 --> 01:48:49,630
Bye.
1391
01:49:00,920 --> 01:49:02,390
I'm exhausted.
1392
01:49:02,520 --> 01:49:04,710
Exhausted, but relieved.
1393
01:49:04,840 --> 01:49:08,620
I know this won't make sense
of all that I've done,
1394
01:49:08,760 --> 01:49:12,150
because all I can see ahead
is darkness.
1395
01:49:13,000 --> 01:49:15,990
But I'd like this confession
to serve some purpose.
1396
01:49:18,160 --> 01:49:20,830
I suspect that Figueiredo
won't lift a finger against Durand.
1397
01:49:21,760 --> 01:49:24,990
I reckon Durand has already called him
1398
01:49:25,600 --> 01:49:27,900
and they've come to some agreement.
1399
01:49:31,080 --> 01:49:33,590
If I'm right, the only thing I ask
1400
01:49:35,000 --> 01:49:37,750
is that you make a copy of the cheque
and the documents I gave you
1401
01:49:37,880 --> 01:49:39,870
and hand them to your chief.
1402
01:49:40,760 --> 01:49:44,630
Tell him that Figueiredo hadn't
thought they were important...
1403
01:49:46,200 --> 01:49:49,270
I imagine you'll enjoy that.
1404
01:49:56,000 --> 01:49:58,350
I don't know if you ever
understood your son
1405
01:50:00,240 --> 01:50:03,710
or whether you'll ever
understand people like us.
1406
01:50:06,280 --> 01:50:08,840
We were trained at a very early age
to feel no compassion.
1407
01:50:10,200 --> 01:50:11,870
We were trained for war,
1408
01:50:12,080 --> 01:50:15,470
to have no fear of death,
to embrace it.
1409
01:50:16,160 --> 01:50:18,670
We valued each other,
and our courage.
1410
01:50:18,800 --> 01:50:22,750
We despised the weak, and worse,
we despised weakness.
1411
01:50:23,040 --> 01:50:25,340
We fought against
our own weaknesses.
1412
01:50:26,960 --> 01:50:30,230
And what are compassion and love
if not weaknesses?
1413
01:50:31,400 --> 01:50:34,870
Madeleine left me a note asking me
why I didn't like her.
1414
01:50:35,640 --> 01:50:38,430
And added at the end:
'Love isn't an illness'.
1415
01:50:38,880 --> 01:50:43,270
I always saw love as an illness,
something to be rejected.
1416
01:50:44,760 --> 01:50:48,910
The night she died, I understood that
all she wanted was a little compassion.
1417
01:50:49,960 --> 01:50:53,830
And now that I've got nothing to gain
and nothing to lose,
1418
01:50:54,680 --> 01:50:56,950
if I could admit it just once,
1419
01:50:57,840 --> 01:51:01,590
I'd tell you that
maybe that's what I needed,
1420
01:51:02,080 --> 01:51:03,870
a bit of compassion.
1421
01:51:04,520 --> 01:51:08,030
But it's too late for me now.
1422
01:51:10,280 --> 01:51:11,830
Goodbye, Inspector.
1423
01:51:50,560 --> 01:51:51,830
Go.
1424
01:52:02,080 --> 01:52:03,510
Go away.
1425
01:52:13,920 --> 01:52:15,430
Go away!
1426
01:52:49,720 --> 01:52:51,190
Shit...
1427
01:53:12,960 --> 01:53:14,430
- Hello.
- Hello.
1428
01:53:42,320 --> 01:53:46,870
Maybe you're curious about
what Figueiredo did with all this.
1429
01:53:58,400 --> 01:53:59,950
Is Figueiredo there?
1430
01:54:01,280 --> 01:54:03,470
Send him to my office
as soon as he arrives.
1431
01:54:06,400 --> 01:54:08,030
Chief...
1432
01:54:08,880 --> 01:54:10,910
I'll leave the two of you alone.
Thanks.
1433
01:54:12,480 --> 01:54:17,110
It's my opening night at the Fado club
tomorrow. You're welcome to come.
1434
01:54:17,240 --> 01:54:20,990
- For a change of scenery.
- I can't promise anything.
1435
01:54:23,560 --> 01:54:24,950
Inspector...
1436
01:54:25,960 --> 01:54:27,430
I've already left.
1437
01:54:28,320 --> 01:54:30,310
I don't know if I should thank you...
1438
01:54:31,800 --> 01:54:33,670
To be perfectly honest,
1439
01:54:34,520 --> 01:54:37,350
neither do I. Chief...
1440
01:54:52,200 --> 01:54:56,670
The case of Madeleine Durand, who
was found dead in her car last week...
1441
01:54:56,800 --> 01:54:59,390
Filó! Come and see!
1442
01:55:00,200 --> 01:55:03,510
Daniel Durand, husband of the victim,
was arrested at his home
1443
01:55:03,680 --> 01:55:05,830
on suspicion of complicity
in his wife's murder.
1444
01:55:05,960 --> 01:55:10,870
The lawyer is connected with some
fifty companies in various sectors.
1445
01:55:13,000 --> 01:55:19,990
Police surprised Durand
around 4 pm at his home in Cascais.
1446
01:55:20,120 --> 01:55:23,590
He gave up without resistance.
1447
01:55:24,160 --> 01:55:29,100
It is alleged that he knew of a plan
to simulate the accident
1448
01:55:29,240 --> 01:55:31,910
that led to the tragic death
of his wife.
1449
01:55:32,320 --> 01:55:37,670
Meanwhile, Inspector Joel Figueiredo
has been suspended from duty
1450
01:55:37,800 --> 01:55:40,750
on suspicion of
having withheld evidence.
1451
01:55:41,120 --> 01:55:42,950
In the public sector...
1452
01:55:47,840 --> 01:55:52,830
It's just like the movies.
The bad guys always pay.
1453
01:55:55,200 --> 01:55:58,110
The problem is the mess they leave
behind. Right, I'm going.
1454
01:55:58,640 --> 01:56:00,230
Aren't you going to wait for me?
1455
01:56:00,360 --> 01:56:03,310
No, darling. It's my first day,
I don't want to be late.
1456
01:56:03,440 --> 01:56:06,110
- Anyway, I fancy a walk.
- Alright.
1457
01:56:07,160 --> 01:56:08,470
I'll see you there.
1458
01:56:08,600 --> 01:56:10,310
You'll have time to
make yourself beautiful.
1459
01:56:10,440 --> 01:56:13,270
- More! More beautiful!
- That's better.
1460
01:56:14,800 --> 01:56:16,750
See you later.
1461
01:56:38,920 --> 01:56:40,750
From that night on, the ex-inspector
became quite an attraction.
1462
01:56:43,160 --> 01:56:47,750
Filó came to hear him every night,
as if it was the first time.
1463
01:56:49,080 --> 01:56:51,430
But last year,
when she died suddenly,
1464
01:56:51,560 --> 01:56:54,950
something died inside him,
and he was never the same again.
1465
01:56:55,360 --> 01:56:58,830
He died eight years later,
as he always would have liked to live...
1466
01:56:58,960 --> 01:57:00,670
With a guitar in his hands.
1467
01:57:02,120 --> 01:57:05,660
He was so popular that even the cops
became regulars at the club.
1468
01:57:05,840 --> 01:57:11,940
But in all those years, old Marranha
proved to me he was a cool guy.
1469
01:57:12,640 --> 01:57:16,470
He never told anybody what he knew
about the robbery in Vilamoura.
1470
01:57:17,600 --> 01:57:21,350
Except for one night when I pointed
out that the club was full of cops...
1471
01:57:21,520 --> 01:57:24,710
and he turned to me,
slapped me on the back and said:
1472
01:57:24,840 --> 01:57:28,430
'That's right, the clientele here
is getting worse by the day!
1473
01:57:28,560 --> 01:57:31,020
'Lt's turning into
a den of thieves and cops! '
1474
01:57:31,880 --> 01:57:34,830
Sorry, can I have a quick word?
1475
01:57:42,560 --> 01:57:46,830
Sorry, but yesterday I was at my
father's house, sorting out his things
1476
01:57:46,960 --> 01:57:50,470
and I came across a tape he had in
his safe, which aroused my curiosity.
1477
01:57:50,600 --> 01:57:53,430
You know how it is,
women can't resist these things...
1478
01:57:53,560 --> 01:57:58,030
So I found out that my father knew
who'd robbed that bank in Vilamoura.
1479
01:57:59,920 --> 01:58:05,990
Look, you're the only one left,
so you must have all the money...
1480
01:58:06,680 --> 01:58:10,460
...which would also explain how
you bought that hotel in Albufeira.
1481
01:58:10,800 --> 01:58:12,020
What are you getting at?
1482
01:58:12,160 --> 01:58:14,310
You know full well
what I'm getting at.
1483
01:58:14,560 --> 01:58:18,990
Antónia is Alua's only heir
and I'm my father's only heir.
1484
01:58:19,840 --> 01:58:23,030
At first I thought all he'd left me
1485
01:58:23,160 --> 01:58:25,670
was an old guitar that isn't worth
more than five thousand escudos,
1486
01:58:25,800 --> 01:58:29,870
but it turns out that he left me
something far more valuable...
1487
01:58:33,720 --> 01:58:35,230
My silence.
1488
01:58:35,360 --> 01:58:36,870
How does the old saying go?
1489
01:58:37,000 --> 01:58:39,300
- Silence is golden.
- Silence is golden.
1490
01:58:40,400 --> 01:58:43,030
How much do you think
my silence is worth?
1491
01:58:48,440 --> 01:58:52,140
I understand.
We'll talk tomorrow at the club.
1492
01:58:57,720 --> 01:59:00,100
- What was all that?
- I'll explain later.
1493
01:59:03,760 --> 01:59:05,270
What did that dyke want?
1494
01:59:07,880 --> 01:59:09,670
Nothing.
I'll tell you about it later.
1495
01:59:09,840 --> 01:59:11,470
Tell me now.
1496
01:59:13,120 --> 01:59:17,150
You know, Rosa, there's one thing
that crooks always forget...
1497
01:59:18,680 --> 01:59:22,070
There's always a crook
more crooked than you are.
1498
01:59:32,520 --> 01:59:35,310
Translation:
Stephen Cusack / WordWorks
1499
01:59:35,520 --> 01:59:38,990
Subtitling:
Alexandre Bettencourt / CRISTBET Ltd.
109492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.