Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële Yify Movies Site:
YTS.MX
3
00:01:04,165 --> 00:01:05,466
04:00, mevrouw.
4
00:01:25,486 --> 00:01:28,355
Dus...
Dus geen pyjama ooit?
5
00:01:28,356 --> 00:01:30,690
Ted! Nooit.
6
00:01:32,926 --> 00:01:34,262
OK.
7
00:01:42,136 --> 00:01:43,903
Georgina!
8
00:01:43,904 --> 00:01:45,872
Georgina.
9
00:01:45,873 --> 00:01:48,176
Snel,
Je zus is op de televisie.
10
00:01:50,244 --> 00:01:54,147
Victoria, ik kijk naar je
Op de televisie en je bent geweldig.
11
00:01:54,148 --> 00:01:56,883
Kun je me alsjeblieft bellen als je landt?
12
00:01:56,884 --> 00:01:58,651
Ik denk dat Jeremy's ...
13
00:01:58,652 --> 00:02:00,853
Nou, hij doet ... wat je doet
Altijd gezegd dat hij aan het doen was
14
00:02:00,854 --> 00:02:02,223
En nu weet ik niet wat ik moet doen.
15
00:02:04,558 --> 00:02:06,260
Dus bel me zodra je landt, alsjeblieft.
16
00:02:07,161 --> 00:02:10,129
Dus, Victoria, ik vraag me af of ik dat mag,
17
00:02:10,130 --> 00:02:11,998
Ik wil vragen
iets serieuzers.
18
00:02:11,999 --> 00:02:13,733
Mm-hm.
19
00:02:13,734 --> 00:02:15,468
Laat me je een kopje thee geven.
20
00:02:15,469 --> 00:02:19,339
Mensen, dit is
Een Assepoester -verhaal van tragedie,
21
00:02:19,340 --> 00:02:22,376
veerkracht, en eindelijk hoop.
22
00:02:23,511 --> 00:02:26,679
Neem ons terug, als je wilt,
Victoria, naar dat kleine huisje
23
00:02:26,680 --> 00:02:29,382
met gaten in het dak,
gaten in de shirts,
24
00:02:29,383 --> 00:02:32,219
Je moeder was aan het herstellen
Een paar centen op tafel.
25
00:02:32,220 --> 00:02:33,653
Wat?
26
00:02:33,654 --> 00:02:36,022
En twee geweldige gaten
in uw familie.
27
00:02:36,023 --> 00:02:37,557
Dames en heren,
28
00:02:37,558 --> 00:02:40,960
Beide Victoria's vader
en stiefvader
29
00:02:40,961 --> 00:02:44,331
diende hun land
als marinepiloten.
30
00:02:44,332 --> 00:02:47,668
Oké, ze hebben samen medailles gewonnen
in de Falklands -oorlog in '82.
31
00:02:48,602 --> 00:02:50,270
Mogen we beginnen met uw vader?
32
00:02:50,271 --> 00:02:53,240
Ja, mijn vader
is degene aan de linkerkant,
33
00:02:53,241 --> 00:02:55,609
Maar hij stierf toen
Ik was pas drie jaar oud.
34
00:02:56,444 --> 00:02:58,545
Zijn vliegtuig leed
Motorfout.
35
00:02:58,546 --> 00:03:01,180
Het was een routinematige oefening.
36
00:03:01,181 --> 00:03:03,115
Maar dan?
37
00:03:03,116 --> 00:03:05,885
Dan, na mijn oudere zus
Katherine en ik verloren papa,
38
00:03:05,886 --> 00:03:11,190
Mijn mooie, dappere moeder
trouwde met zijn beste vriend.
39
00:03:11,191 --> 00:03:13,993
Ook in de vlootluchtarm,
ook wel John genoemd.
40
00:03:13,994 --> 00:03:16,896
Hoewel we hem echt kenden
Zoals Johnny.
41
00:03:16,897 --> 00:03:19,466
En mijn kleine zusje Georgina
werd geboren.
42
00:03:19,467 --> 00:03:21,568
Maar dan onze tweede papa
werd vermist
43
00:03:21,569 --> 00:03:24,103
in actie in Bosnië.
44
00:03:24,104 --> 00:03:29,709
Dus tegen de tijd dat je tien was,
Je had beide vader verloren
45
00:03:29,710 --> 00:03:31,444
en je stiefvader,
46
00:03:31,445 --> 00:03:36,082
beide vliegende marinevliegtuigen,
en je moeder werd alleen gelaten
47
00:03:36,083 --> 00:03:38,084
met drie kleine meisjes.
48
00:03:38,085 --> 00:03:39,652
Verdomde hel.
49
00:03:39,653 --> 00:03:41,488
Nu is er een woord
We horen overal,
50
00:03:41,489 --> 00:03:43,856
En je hebt het net Victoria gebruikt,
Maar ik vraag me af,
51
00:03:43,857 --> 00:03:46,560
Kun je verlies voor ons definiëren?
52
00:03:47,595 --> 00:03:49,061
Sorry?
53
00:03:49,062 --> 00:03:50,797
Kun je zeggen welk verlies
betekent voor jou?
54
00:03:50,798 --> 00:03:53,766
- Blimey!
- Ja, sintels. Laten we dat horen.
55
00:03:53,767 --> 00:03:56,769
Het is er altijd.
En ook niet.
56
00:03:56,770 --> 00:03:58,405
Ik voel dat ...
57
00:03:58,406 --> 00:04:00,273
Maar er is een gelukkig einde
dit weekend?
58
00:04:00,274 --> 00:04:03,142
Er is. Zodra
Terwijl ik deze studio verlaat,
59
00:04:03,143 --> 00:04:05,512
Ik zal mijn kant op vlakken
Terug naar Blighty,
60
00:04:05,513 --> 00:04:09,449
Omdat mijn moeder, Diana,
gaat weer trouwen.
61
00:04:09,450 --> 00:04:11,250
Maar deze keer voor een man
62
00:04:11,251 --> 00:04:12,885
met zijn voeten
stevig op de grond.
63
00:04:12,886 --> 00:04:15,522
- Victoria Frost, altijd geweldig ...
- Bedankt.
64
00:04:15,523 --> 00:04:16,989
... om je hier te hebben
in de show.
65
00:04:16,990 --> 00:04:19,592
De film wordt genoemd
De dame van duisternis 5.
66
00:04:19,593 --> 00:04:21,428
- Vier.
- Vier.
67
00:04:21,429 --> 00:04:23,364
- Sorry. Geweldige franchise.
- Ugh.
68
00:04:25,165 --> 00:04:27,166
Ze verandert, mevrouw.
69
00:04:27,167 --> 00:04:31,171
Wendend naar stuurboord.
20 graden. 30.
70
00:04:31,739 --> 00:04:34,006
Je gaat weg.
Sla rechtsaf voor de Baltische.
71
00:04:34,007 --> 00:04:35,942
Terug naar het moederland.
72
00:04:35,943 --> 00:04:38,378
Toestemming voor
Sta wapenbemanningen, mevrouw.
73
00:04:38,379 --> 00:04:41,213
Goedgekeurd, poep. Je kan
Neem het over van hier, Sean.
74
00:04:41,214 --> 00:04:43,182
Dangerous Mission Tomorrow.
75
00:04:43,183 --> 00:04:45,785
Ik moet mijn moeder door de
gangpad en omgaan met mijn zussen.
76
00:04:45,786 --> 00:04:48,355
Eh, kapitein. Ik zou gewoon willen
Om van deze kans te grijpen
77
00:04:48,356 --> 00:04:50,857
om je het allerbeste te wensen
Op uw nieuwe opdracht.
78
00:04:50,858 --> 00:04:52,560
Echt voorrechten werken voor u.
79
00:04:52,893 --> 00:04:54,694
Het is een voorrecht geweest
Ook voor mij, Sean, dank je.
80
00:04:54,695 --> 00:04:57,364
- verder.
- Ja, mevrouw.
81
00:06:22,950 --> 00:06:25,318
Oh, dit bloedige land.
82
00:06:28,822 --> 00:06:31,791
Eerlijk gezegd, Victoria.
Dit is zo'n fout.
83
00:06:31,792 --> 00:06:33,560
Je had geen beter idee.
84
00:06:33,561 --> 00:06:36,395
We konden je niet te pakken krijgen.
Ik nam het bevel.
85
00:06:36,396 --> 00:06:38,397
Ik denk echt dat je het zou moeten hebben
kom eerst naar me toe.
86
00:06:38,398 --> 00:06:41,300
Georgina ontdekte de teksten
op Jeremy's telefoon.
87
00:06:41,301 --> 00:06:44,071
Dan annuleert hij hierheen
vanavond.
88
00:06:45,038 --> 00:06:48,040
Nou, het is een no-brainer.
We hebben een interventie nodig.
89
00:06:48,041 --> 00:06:50,176
Maar het inhuren van een detective?
Gods wil.
90
00:06:50,177 --> 00:06:53,613
Ik ben nauwelijks uit het vliegtuig
En ze rinkelt me in tranen
91
00:06:53,614 --> 00:06:56,148
van haar wijk omdat
Je had het te druk.
92
00:06:56,149 --> 00:06:57,750
En toen zag ik Steve.
93
00:06:57,751 --> 00:06:59,418
- Wie is Steve?
- Precies daar.
94
00:06:59,419 --> 00:07:00,953
Victoria, laten we gewoon wachten.
95
00:07:00,954 --> 00:07:03,490
Wat je ook denkt,
Dat is een teken. Hallo?
96
00:07:03,491 --> 00:07:05,024
Dit weekend is voor
Mama's bruiloft.
97
00:07:06,259 --> 00:07:07,760
- Victoria?
- Katherine?
98
00:07:07,761 --> 00:07:08,929
Victoria?
99
00:07:28,381 --> 00:07:29,917
Oh,
Ik hou van deze foto.
100
00:07:32,686 --> 00:07:34,887
Christus Almachtige. Kijk daar eens naar.
101
00:07:34,888 --> 00:07:36,823
Ze denkt dat we nog steeds blut zijn.
102
00:07:36,824 --> 00:07:39,626
Mogelijk omdat ze het hoorde
in een Amerikaanse talkshow.
103
00:07:39,627 --> 00:07:41,694
Het enige wat ze hoeft te doen is het mij vragen.
104
00:07:41,695 --> 00:07:44,296
Oh. Arme kleine dingen.
105
00:07:46,199 --> 00:07:48,167
Bloedige ontvangst.
Geen wonder dat we nooit bezoeken.
106
00:07:48,168 --> 00:07:49,302
Het zijn de donkere eeuwen.
107
00:07:52,339 --> 00:07:53,873
Bugger off.
108
00:07:53,874 --> 00:07:55,675
Ik zal je de mijne laten zien
Als je me de jouwe laat zien?
109
00:07:55,676 --> 00:07:57,611
- Nee.
- Ik weet hoe het toch is.
110
00:07:58,779 --> 00:08:01,548
Oh, omwille van de verdomde,
Hij heeft geprobeerd te komen.
111
00:08:01,549 --> 00:08:02,982
WHO? Waar?
112
00:08:02,983 --> 00:08:05,552
- Grand Fromage.
- hij achtervolgt je nog steeds?
113
00:08:05,553 --> 00:08:07,253
Grote kaas.
114
00:08:07,254 --> 00:08:09,156
Hij probeert een plek te vinden
Om morgen te landen.
115
00:08:10,023 --> 00:08:11,924
Oh goed.
Steve zal hier elk moment zijn.
116
00:08:11,925 --> 00:08:13,393
Wie is Steve?
117
00:08:13,961 --> 00:08:15,328
De detective.
118
00:08:16,363 --> 00:08:19,098
Oh, God. Ik hoop dat we vangen
Bloody Jeremy erachter.
119
00:08:19,099 --> 00:08:23,403
Ze zal hem eindelijk afkomen.
Oh, kijk. Steve! Hier.
120
00:08:26,206 --> 00:08:27,740
Waar heb je een detective gevonden?
121
00:08:27,741 --> 00:08:29,408
Aa. Wat?
122
00:08:29,409 --> 00:08:31,911
Nee, het is fantastisch
Voor al dat soort dingen.
123
00:08:31,912 --> 00:08:35,381
Mm. Loodgiet, tandartsen,
Verzekering, de partij.
124
00:08:35,382 --> 00:08:36,783
En toen Georgie me belde,
125
00:08:36,784 --> 00:08:38,585
Ik kreeg net
naar mijn ontmoeting,
126
00:08:38,586 --> 00:08:40,753
want ik ga altijd zo snel
Ik kom naar dit verdomde land.
127
00:08:40,754 --> 00:08:42,454
Bingo.
Er was Steve.
128
00:08:42,455 --> 00:08:44,291
Eerlijk gezegd was het zo bedoeld.
Bestemming.
129
00:08:46,493 --> 00:08:47,827
Maak je geen zorgen. Ik heb er alles voor betaald.
130
00:08:47,828 --> 00:08:50,129
Dus we hebben een dronken ingehuurd
detective.
131
00:08:50,130 --> 00:08:51,263
Kom op.
132
00:08:51,264 --> 00:08:52,431
Ex-dronken.
133
00:08:52,432 --> 00:08:53,800
Ik denk dat we dat zullen doen.
134
00:08:53,801 --> 00:08:56,202
- Hoi.
- Hallo, schat.
135
00:08:56,203 --> 00:08:58,237
- Mwah.
- Hoi.
136
00:08:58,238 --> 00:09:00,206
Hallo, Katherine.
137
00:09:00,207 --> 00:09:02,575
Hallo, hoe gaat het met je?
138
00:09:02,576 --> 00:09:05,645
Oh, Steve. Dit is mijn ouder
zus, Katherine.
139
00:09:05,646 --> 00:09:07,413
Een eer.
140
00:09:07,414 --> 00:09:09,481
Steve vertelde het me net
Alles over de camera's
141
00:09:09,482 --> 00:09:11,550
Hij is thuis opgezet.
Het is allemaal een beetje ingewikkeld.
142
00:09:11,551 --> 00:09:14,453
Ja. Ik was het gewoon verteld
de principe client,
143
00:09:14,454 --> 00:09:16,889
door wie in dit geval
Ik bedoel Georgina,
144
00:09:16,890 --> 00:09:20,126
dat ik zes apparaten heb geïnstalleerd,
Alles verbonden via een intranet
145
00:09:20,127 --> 00:09:22,629
met het afgeleide materiaal
opgeslagen op de cloud.
146
00:09:22,630 --> 00:09:24,631
Geen gemakkelijke klus, maar gelukkig,
147
00:09:24,632 --> 00:09:27,266
de Taiwanees
Doe een zeer goede router.
148
00:09:27,267 --> 00:09:29,201
Compleet anders
aan de oude Koreaanse.
149
00:09:29,202 --> 00:09:31,270
En er is een nieuw
Zwitserse bewegingsdetector.
150
00:09:31,271 --> 00:09:34,440
Georgie, weet je zeker dat je dat echt doet
Wil je hiermee doorgaan?
151
00:09:34,441 --> 00:09:36,043
Mijn God. Is dat ongelooflijk?
152
00:09:36,977 --> 00:09:39,178
We hebben precies hetzelfde
gordijnen. Hoe grappig.
153
00:09:39,179 --> 00:09:42,314
Ik weet niet zeker of ik kan worden geconfronteerd
Kijkend naar dit vanavond.
154
00:09:42,315 --> 00:09:47,186
Dat zou ik niet adviseren.
Naar mijn ervaring, onze klanten,
155
00:09:47,187 --> 00:09:50,356
Als ze een procedure live bekijken,
Ze kunnen behoorlijk gewelddadig worden.
156
00:09:50,357 --> 00:09:52,492
- Oh.
- Vooral de Engelse vrouwen.
157
00:09:53,393 --> 00:09:55,294
Ik kom terug in correspondentie
morgen.
158
00:09:55,295 --> 00:09:58,865
Maar voor nu, als ik dat kon
demonstreer je goede zelf
159
00:09:58,866 --> 00:10:00,933
De verscheidenheid aan opties die u heeft.
160
00:10:00,934 --> 00:10:02,935
Ooh.
161
00:10:02,936 --> 00:10:05,705
Ik zou in uw geval willen voorstellen
Het bewerkte hoogtepuntenpakket.
162
00:10:05,706 --> 00:10:08,174
Het is onze beste functie.
163
00:10:08,175 --> 00:10:10,309
We hebben onlangs gekregen
de muzikale rechten op
164
00:10:10,310 --> 00:10:13,780
"Als je mijn geliefde wilt zijn"
door de Spice Girls.
165
00:10:13,781 --> 00:10:15,815
Meisjes, wat zijn jullie allemaal
Doe in mijn studio?
166
00:10:15,816 --> 00:10:17,516
Hoi.
- Kom op, eruit.
167
00:10:17,517 --> 00:10:19,852
- Dit is mijn werkplek.
- Hallo, moeder.
168
00:10:19,853 --> 00:10:22,789
Hallo, schat. Sorry dat ik dat niet was
Hier toen je aankwam.
169
00:10:22,790 --> 00:10:24,223
Goedemiddag.
170
00:10:24,224 --> 00:10:28,028
Oh, je ziet er geweldig uit.
171
00:10:29,329 --> 00:10:31,363
Hallo. We hebben elkaar niet ontmoet.
172
00:10:31,364 --> 00:10:33,132
Oh, dit is Steve,
Hij is van mijn--
173
00:10:33,133 --> 00:10:35,001
Hij komt uit mijn kantoor.
174
00:10:35,002 --> 00:10:37,870
Ja. Eh, gewoon een beetje doen
van onderzoek voor Georgina, hier.
175
00:10:37,871 --> 00:10:40,006
Oh, nou, Steve,
Hoe zeer van u bereikt
176
00:10:40,007 --> 00:10:41,407
om zo veel vraag te zijn.
177
00:10:41,408 --> 00:10:42,909
Oh, dus de tent is op.
178
00:10:42,910 --> 00:10:44,877
De kinderen zijn terug
van zwemmen
179
00:10:44,878 --> 00:10:47,646
elk moment nu. Zorg ervoor
Je jongens zijn netjes voor het avondeten.
180
00:10:47,647 --> 00:10:49,381
Je kent geoff
zal op tijd willen vertrekken.
181
00:10:49,382 --> 00:10:50,983
Ja. Ja. Ja.
182
00:10:50,984 --> 00:10:52,518
- Ik zal je erover laten, ja?
- Doei.
183
00:10:52,519 --> 00:10:54,053
- Groetjes.
- Doei.
184
00:10:54,054 --> 00:10:55,688
Kijk, het kan me eerlijk gezegd niet schelen
Als dat van mijn man
185
00:10:55,689 --> 00:10:57,323
Shagging de helft van Londen.
186
00:10:57,324 --> 00:10:58,925
Morgen is de dag van mama
En we kunnen het niet verpesten.
187
00:10:58,926 --> 00:11:00,760
Ik heb volgende week ook je ding.
Laten we niet maken
188
00:11:00,761 --> 00:11:03,195
Te veel gedoe
Over dit alles, alstublieft.
189
00:11:03,196 --> 00:11:05,397
- Mummie. Mummie.
- Hoi!
190
00:11:05,398 --> 00:11:06,833
- Hoe was het?
- Hé, mam.
191
00:11:06,834 --> 00:11:08,634
Mam, kijk wat Stanley me heeft gekregen.
192
00:11:08,635 --> 00:11:11,070
- Wat heb je daar?
- Het is een date met duisternisring.
193
00:11:11,071 --> 00:11:13,973
Het is uit de nieuwste film van mijn moeder.
Moet een van deze baby's hebben.
194
00:11:13,974 --> 00:11:15,674
- Sorry, bro.
- Het is cool. Maak je geen zorgen.
195
00:11:15,675 --> 00:11:17,476
Het is promo -dingen.
Ik zal er een naar je worden gestuurd.
196
00:11:17,477 --> 00:11:19,078
Nee, het is prima.
Ik moet naar huis gaan.
197
00:11:19,079 --> 00:11:21,013
Oh, zeg hallo tegen je vader voor mij.
Dag, John.
198
00:11:21,014 --> 00:11:22,949
Moeten we gaan
naar het diner van Geoff vanavond?
199
00:11:22,950 --> 00:11:24,917
Die naar hun opa gaat
Zaterdagavond?
200
00:11:24,918 --> 00:11:27,854
En bekijk wat adelaar
En bekijk wat kuikens.
201
00:11:27,855 --> 00:11:29,688
Het is een visarend, geen adelaar,
Skylar.
202
00:11:29,689 --> 00:11:31,724
En Marcus, het is erg aardig van
Geoff om u te vragen, oké.
203
00:11:31,725 --> 00:11:34,194
Ze zijn uiterst zeldzaam.
Je hebt veel geluk.
204
00:11:35,328 --> 00:11:37,730
En hoe dan ook,
Hij is niet je echte opa.
205
00:11:37,731 --> 00:11:39,767
Hij is gewoon Granny's
Nieuwe echtgenoot.
206
00:12:10,998 --> 00:12:12,631
Dus je drukt gewoon
deze knoppen
207
00:12:12,632 --> 00:12:13,633
En je gaat vooruit.
208
00:12:14,334 --> 00:12:16,002
En je maakt hem
Doe dat?
209
00:12:16,003 --> 00:12:17,169
- Ja.
- Wauw.
210
00:12:22,943 --> 00:12:24,812
Ga spelen ...
211
00:12:56,343 --> 00:12:58,545
Kijk, papa is op de televisie.
212
00:13:03,216 --> 00:13:04,851
'De weersomstandigheden hebben
verergerd.
213
00:13:04,852 --> 00:13:06,618
'Zegt de politie
De helikopterzoektocht
214
00:13:06,619 --> 00:13:08,387
'is voorlopig afgeblazen.
215
00:13:08,388 --> 00:13:11,357
'Commander Munson is getrouwd
met drie dochters.
216
00:13:11,358 --> 00:13:13,626
'De zoekopdracht wordt hervat
in de ochtend. '
217
00:13:23,837 --> 00:13:25,838
Blijf dat roeren, alstublieft.
218
00:13:25,839 --> 00:13:29,075
Laat het niet branden.
Oh! Sorry, schat.
219
00:13:31,578 --> 00:13:33,480
Eet dat allemaal niet, schat.
220
00:13:39,286 --> 00:13:42,889
Oh, Victoria. Kun je deze nemen
door voor mij?
221
00:13:42,890 --> 00:13:47,493
♪ Je weet dat ik het heb gelezen in een
Magazine ♪
222
00:13:47,494 --> 00:13:49,896
Ik belde het hotel en waarschuwde
Ze zijn misschien een beetje laat.
223
00:13:49,897 --> 00:13:51,931
Blijkbaar,
evenals de Ospreys,
224
00:13:51,932 --> 00:13:53,432
Enkele geweldige Crested Grebes
225
00:13:53,433 --> 00:13:55,667
zijn waargenomen,
Dus we kunnen ...
226
00:13:55,668 --> 00:13:57,070
Misschien hebben we geluk.
227
00:13:58,705 --> 00:14:00,772
Oh, Skylar!
228
00:14:00,773 --> 00:14:04,176
Je ziet er geweldig uit.
Dus jij, Marcus.
229
00:14:04,177 --> 00:14:07,013
Zo volwassen. Zo slim.
230
00:14:07,014 --> 00:14:08,847
Je zou hier niet moeten zijn.
Het is mijn kippenfeestje.
231
00:14:08,848 --> 00:14:10,616
Geen mannen toegestaan.
232
00:14:10,617 --> 00:14:12,684
Behalve het strippergram
We zijn later gekomen.
233
00:14:12,685 --> 00:14:14,553
Maak je geen zorgen, Geoff,
We hebben een recyclebare,
234
00:14:14,554 --> 00:14:16,288
Dus jullie kunnen hem daarna hebben.
235
00:14:16,289 --> 00:14:17,756
Oh, toch.
236
00:14:20,827 --> 00:14:22,628
De mindere kuif Grebe
237
00:14:22,629 --> 00:14:24,730
is identificeerbaar omdat de zijne
penis,
238
00:14:24,731 --> 00:14:27,299
dat is evenredig
groter dan een bonobo's ...
239
00:14:27,300 --> 00:14:29,536
Bonobo's vormen hetzelfde geslacht
partnerschappen.
240
00:14:30,337 --> 00:14:32,438
Wat is er gebeurd
aan onze moeder?
241
00:14:32,439 --> 00:14:34,106
Waarom zou ze in vredesnaam
Kies hem?
242
00:14:34,107 --> 00:14:35,942
Ooh, ik denk dat hij eruit ziet
best goed.
243
00:14:35,943 --> 00:14:37,309
En hij is een aardige, vriendelijke man
244
00:14:37,310 --> 00:14:38,744
En hij maakt haar gelukkig.
245
00:14:38,745 --> 00:14:40,913
Voor iemand
die zelf geen kinderen heeft,
246
00:14:40,914 --> 00:14:42,315
Hij is geweldig met mijn meisjes.
247
00:14:43,183 --> 00:14:44,483
Hoe dan ook, de derde keer geluk.
248
00:14:44,484 --> 00:14:46,452
Ik bedoel, verdomde hel,
haar derde echtgenoot.
249
00:14:46,453 --> 00:14:48,955
- Ze heeft me ingehaald.
- Papa nummer drie.
250
00:14:48,956 --> 00:14:50,622
Twee voor mij.
251
00:14:50,623 --> 00:14:53,060
Nou, ik zeg, hoe meer,
de vrolijker.
252
00:14:54,461 --> 00:14:55,495
OK.
253
00:14:57,097 --> 00:14:58,564
Wat moet ik nemen?
254
00:14:58,565 --> 00:15:00,800
Hebben we? Nee, neem het.
255
00:15:03,103 --> 00:15:05,171
Wat was er aan de hand met die man?
256
00:15:05,172 --> 00:15:07,773
- WHO?
- Steve. Wie was hij?
257
00:15:07,774 --> 00:15:09,076
Oh...
258
00:15:09,943 --> 00:15:13,679
Ik zou graag willen voorstellen ...
Ding, Ding, Ding.
259
00:15:13,680 --> 00:15:14,913
- ... een toast.
- Oh, kom op.
260
00:15:14,914 --> 00:15:16,482
Ga ervoor, Georgie.
261
00:15:16,483 --> 00:15:18,784
Juist, als de jongste
262
00:15:18,785 --> 00:15:21,553
en het minst gevierd
Van al je dochters--
263
00:15:21,554 --> 00:15:23,089
Veruit de mooiste.
264
00:15:23,090 --> 00:15:25,091
Absoluut de
dronkenst.
265
00:15:25,092 --> 00:15:29,328
Hoe dan ook, mama. Vanavond
is je laatste nacht als Munson.
266
00:15:29,329 --> 00:15:31,830
Wat? Je gaat niet
uw naam opnieuw veranderen?
267
00:15:31,831 --> 00:15:33,532
Natuurlijk
Ik ga de naam van Geoff aannemen.
268
00:15:33,533 --> 00:15:35,701
- Mevrouw Geoffrey Loveglove?
- stop ermee.
269
00:15:35,702 --> 00:15:37,869
Ben je serieus?
Ik bedoel, echt?
270
00:15:37,870 --> 00:15:43,709
Ja. Mevrouw Frost, mevrouw Munson,
En nu mevrouw LoveGlove.
271
00:15:43,710 --> 00:15:46,845
LoveGlove! Nee, het is een mooi
naam. Het is niet zijn schuld.
272
00:15:46,846 --> 00:15:49,548
Nou, iedereen is altijd aan de gang
over hoe dapper je was
273
00:15:49,549 --> 00:15:50,916
En hoe blut je was.
274
00:15:50,917 --> 00:15:53,385
Meest recent om te promoten
De dame van duisternis 5.
275
00:15:53,386 --> 00:15:56,488
Vier eigenlijk. Bedankt.
En ik ben een weduwe godin.
276
00:15:56,489 --> 00:15:58,991
Tien miljoen Amerikanen denken
je was darmsokken
277
00:15:58,992 --> 00:16:00,260
door het licht van een kaars.
278
00:16:00,994 --> 00:16:02,328
Maar je was geweldig.
279
00:16:02,329 --> 00:16:04,030
Drie kleine meisjes
Allemaal alleen.
280
00:16:04,031 --> 00:16:06,398
Hoe dan ook, ik wilde het gewoon zeggen
Hoe mooi is het
281
00:16:06,399 --> 00:16:07,866
voor ons allemaal om hier te zijn.
282
00:16:07,867 --> 00:16:09,735
- de familie samen.
- Hoor, horen.
283
00:16:09,736 --> 00:16:11,103
Proost, mama.
284
00:16:11,104 --> 00:16:12,504
Oh, mijn schatjes.
285
00:16:12,505 --> 00:16:14,073
Aan mummie loveglove.
Aan mummie.
286
00:16:24,284 --> 00:16:26,386
- Hallo.
- Hallo.
287
00:16:28,688 --> 00:16:30,223
Mm-mm-mm.
288
00:16:34,261 --> 00:16:36,362
De meisjes zijn zo opgewonden
over zijn
289
00:16:36,363 --> 00:16:37,597
Bruidsmeisjes morgen.
290
00:16:39,199 --> 00:16:41,401
- Je bent oké?
- Ja.
291
00:16:42,569 --> 00:16:46,272
Ja, weet je, werken voor de
NHS is niet glamoureus
292
00:16:46,273 --> 00:16:49,608
en het loon is onzin,
Maar ik vind het geweldig.
293
00:16:49,609 --> 00:16:52,711
- Georgie, je weet wat ik bedoel.
- Je haatte Jeremy altijd.
294
00:16:52,712 --> 00:16:54,746
Nee, dat deed ik niet. Niet gehaat.
Ik gewoon ...
295
00:16:54,747 --> 00:16:56,182
Het is mijn schuld.
296
00:16:56,183 --> 00:16:57,849
Ik had niet moeten kijken
bij zijn berichten.
297
00:16:57,850 --> 00:17:00,052
Waarschijnlijk alleen naar Arsenal kijken.
298
00:17:00,053 --> 00:17:02,421
Nou, je komt er morgen achter.
299
00:17:02,422 --> 00:17:03,956
Mag ik een trekje?
300
00:17:06,126 --> 00:17:07,893
Aw.
301
00:17:07,894 --> 00:17:09,596
Het is goed, laat het uit.
302
00:17:12,332 --> 00:17:15,301
Kom hier, lieverd.
Kom op, mijn liefste. Ik weet.
303
00:17:17,036 --> 00:17:18,670
Ik weet. Ik weet.
304
00:17:18,671 --> 00:17:21,274
We voelen ons allemaal echt
nu overweldigd.
305
00:17:22,642 --> 00:17:24,111
En je bent net als ik.
306
00:17:25,178 --> 00:17:28,181
ECHTE verlatenheid ervaren
problemen.
307
00:17:29,149 --> 00:17:31,083
Oh, nee.
308
00:17:31,084 --> 00:17:32,185
OK.
309
00:17:33,019 --> 00:17:34,286
Oh, wacht even.
310
00:17:38,658 --> 00:17:40,959
Dus, is de grootse fromage
Komt morgen?
311
00:17:40,960 --> 00:17:43,696
God, ik hoop het niet.
Hij probeert het te doen.
312
00:17:44,664 --> 00:17:46,832
Verdomde hel, heb je het gezien
Wat stuurde hij de oude tas?
313
00:17:46,833 --> 00:17:48,900
Noem haar dat niet.
314
00:17:48,901 --> 00:17:50,902
Toch is het een luxe vakantie.
315
00:17:50,903 --> 00:17:53,305
Hij bezit het hotel.
Het is onzin, Georgie.
316
00:17:53,306 --> 00:17:56,442
Hij denkt dat mensen die zullen leuk vinden
Hem als hij ze dingen geeft.
317
00:17:56,443 --> 00:17:59,712
En jij, eh, weet je ...
318
00:18:01,281 --> 00:18:04,750
Hoe dan ook, als ik jou was
Ik zou gewoon de duik nemen.
319
00:18:04,751 --> 00:18:07,353
Ik bedoel, we weten het allemaal
dat de Grand Fromage
320
00:18:07,354 --> 00:18:09,588
is een beetje oud.
321
00:18:09,589 --> 00:18:11,990
Maar tenminste
Het is geen andere drugsverslaafde.
322
00:18:11,991 --> 00:18:14,993
Of een totale dickhead
zoals die acteur kerel.
323
00:18:14,994 --> 00:18:16,529
Hoe zit het met dat
bokser?
324
00:18:20,032 --> 00:18:23,435
Als je mij was, de enige mannen
die dapper genoeg zijn
325
00:18:23,436 --> 00:18:25,572
Om te achtervolgen zijn je de Arseholes.
326
00:18:26,239 --> 00:18:28,274
Leuke zijn te druk
aardig zijn.
327
00:18:28,275 --> 00:18:31,477
Ze zijn niet geïnteresseerd om te gaan
uit met beroemde actrices.
328
00:18:31,478 --> 00:18:35,614
Nou, in dat geval,
Ik zou het geld nemen en rennen.
329
00:18:35,615 --> 00:18:37,216
Jullie zouden allemaal het geld nemen
en rennen.
330
00:18:37,217 --> 00:18:39,518
Jullie leven allemaal plaatsvervangend
door mij.
331
00:18:39,519 --> 00:18:41,052
Dat is wat mijn krimp zegt.
332
00:18:41,053 --> 00:18:43,455
Waarom denkt iedereen
Ik ben zo huursoldaat?
333
00:18:43,456 --> 00:18:45,457
Wat zegt je krimp?
334
00:18:45,458 --> 00:18:47,359
Zegt mijn krimp
Ik verdien agentschap.
335
00:18:47,360 --> 00:18:48,460
Bureau?
336
00:18:48,461 --> 00:18:50,028
- Ja.
- onzin.
337
00:18:50,029 --> 00:18:52,031
Ik denk dat je kijkt
voor je vaderfiguur.
338
00:18:52,832 --> 00:18:56,868
- Dat is behoorlijk verdomd duidelijk.
- Charlie komt morgen.
339
00:18:56,869 --> 00:18:58,670
Mm. Mijn broer figuur.
340
00:18:58,671 --> 00:19:01,173
Mogelijk de enige man
je had moeten sliepen.
341
00:19:01,174 --> 00:19:03,610
Alsjeblieft. Droom door.
342
00:19:06,179 --> 00:19:07,747
We hebben je gemist.
343
00:19:08,948 --> 00:19:10,550
We zijn goed.
344
00:19:13,119 --> 00:19:17,624
Oh, wat is er tussen
Katherine en Jack, bid vertellen?
345
00:19:19,125 --> 00:19:22,261
Oh. Ik wens je wel
kan wat langer blijven.
346
00:19:22,262 --> 00:19:25,597
Mm. Ik heb een miljoen dingen
te doen. Dat weet je.
347
00:19:25,598 --> 00:19:26,966
Ja, dat doe ik.
348
00:19:28,235 --> 00:19:30,936
Maar je moet proberen meer uit te geven
Tijd met Marcus.
349
00:19:30,937 --> 00:19:33,004
Je kunt hem niet altijd verlaten
met Jack.
350
00:19:33,005 --> 00:19:36,007
En nu deze nieuwe promotie.
Je realiseert je wel
351
00:19:36,008 --> 00:19:39,044
dat iedereen wenst dat het was
jullie twee gaan morgen trouwen
352
00:19:39,045 --> 00:19:41,613
- en niet ik.
- We zijn blij zoals het is, mam.
353
00:19:41,614 --> 00:19:44,916
Oh, onzin. Misschien ben je blij
met de stand van zaken
354
00:19:44,917 --> 00:19:46,319
Maar Jack is dat niet.
355
00:19:47,887 --> 00:19:49,421
Ik weet niet wat dit is
356
00:19:49,422 --> 00:19:51,457
"We zijn samen maar niet getrouwd"
zaken zijn.
357
00:19:51,458 --> 00:19:53,892
Soms ben je weg op zee
maanden achter elkaar.
358
00:19:53,893 --> 00:19:55,161
Nou, dat is niet eerlijk.
359
00:19:57,597 --> 00:20:00,932
Ik weet niet wat er aan de hand is
Tussen jou en Jack,
360
00:20:00,933 --> 00:20:03,770
Maar ik weet wel dat je zoon ...
361
00:20:05,572 --> 00:20:09,008
Je zoon moet het weten
tot wie hij behoort.
362
00:20:11,778 --> 00:20:14,112
Laat me hier gewoon doorheen komen
Week, alsjeblieft, mam.
363
00:20:14,113 --> 00:20:15,315
OK.
364
00:20:19,586 --> 00:20:21,354
Ik weet niet wat er is
fout...
365
00:20:24,891 --> 00:20:26,859
Ja?
366
00:20:29,829 --> 00:20:32,732
Sorry.
Kan ik een beetje bij je blijven?
367
00:20:33,065 --> 00:20:33,966
Ja, natuurlijk.
368
00:20:40,673 --> 00:20:42,342
Oh-wah!
369
00:20:47,347 --> 00:20:50,216
Ik kan niet slapen.
Ik ben niet verrast.
370
00:20:51,451 --> 00:20:53,853
- Georgie ...
- Laten we daar niet over praten.
371
00:20:55,455 --> 00:20:57,424
Ik denk gewoon
over dit huis.
372
00:20:58,291 --> 00:21:01,159
Herinner je je dat spel
dat Victoria binnen was?
373
00:21:01,160 --> 00:21:02,362
De chekov één.
374
00:21:03,396 --> 00:21:04,830
Degene zonder de aliens.
375
00:21:10,637 --> 00:21:12,238
Om eerlijk te zijn ...
376
00:21:13,340 --> 00:21:15,875
- Ze was geweldig.
- Ze was.
377
00:21:17,577 --> 00:21:19,178
Zuster zit vast in dat huis.
378
00:21:22,048 --> 00:21:23,350
Het achtervolgen van geesten.
379
00:21:23,916 --> 00:21:26,718
Nee, ze wilden leven
Maar hun hele wereld
380
00:21:26,719 --> 00:21:27,754
draaide om mannen.
381
00:21:28,154 --> 00:21:29,356
De wereld is nu anders.
382
00:21:30,189 --> 00:21:31,891
Het gaat er niet alleen om
met wie je trouwt.
383
00:21:36,696 --> 00:21:38,731
Waarom ben je zo raar over mama
haar naam veranderen?
384
00:21:40,400 --> 00:21:41,368
Oh...
385
00:21:53,613 --> 00:21:55,914
Bedankt. 26.
386
00:21:55,915 --> 00:21:57,416
Bedankt.
387
00:21:59,051 --> 00:22:01,152
- Bedankt, heren. Dat was leuk.
- Mummie!
388
00:22:01,153 --> 00:22:03,254
Oh, ze zijn de meisjes wakker gemaakt.
389
00:22:03,255 --> 00:22:05,323
Doei!
390
00:22:05,324 --> 00:22:06,725
Rustig, ad.
391
00:22:17,770 --> 00:22:20,272
Oh, sorry dat ik je wakker heb.
392
00:22:22,909 --> 00:22:24,410
Oh, mijn God!
393
00:22:24,411 --> 00:22:25,877
Nee, nee, het spijt me vreselijk!
394
00:22:25,878 --> 00:22:27,413
Ik ben in de verkeerde kamer.
395
00:22:27,414 --> 00:22:28,780
Jezus! Geoff!
396
00:22:28,781 --> 00:22:30,916
Ik bied mijn excuses aan.
Pardon, Clara.
397
00:22:30,917 --> 00:22:32,151
Oh...
398
00:22:34,421 --> 00:22:36,021
Mensen betalen goed geld
om dit te zien.
399
00:22:36,022 --> 00:22:37,990
Oh!
400
00:22:51,070 --> 00:22:53,506
Wil je een Munson zijn,
Katie Frost?
401
00:23:04,283 --> 00:23:06,486
Waarom denk je er niet over na?
Terwijl ik weg ben?
402
00:23:26,706 --> 00:23:28,407
Verdomme Engeland.
403
00:24:02,875 --> 00:24:05,544
Oh. Hallo, Charlie.
404
00:24:05,545 --> 00:24:07,345
Hallo, Victoria.
Je bent vroeg op.
405
00:24:07,346 --> 00:24:10,381
Nou, veel te doen. Grote dag.
Hoe gaat het met je?
406
00:24:10,382 --> 00:24:12,217
Wil je binnenkomen,
Heb je een kopje thee?
407
00:24:12,218 --> 00:24:13,819
Oh, nee. Het is erg aardig.
Maar ik kan het niet.
408
00:24:13,820 --> 00:24:15,453
Ik ben net gekomen om te laten vallen
de sleutels voor geoff.
409
00:24:15,454 --> 00:24:17,222
Ik heb Tom in de auto.
410
00:24:17,223 --> 00:24:19,224
Oh, je zou binnen moeten komen.
Skylar zou hem graag zien.
411
00:24:19,225 --> 00:24:21,727
Van wat ik gisteravond zag,
Ik denk dat Skylar en Marcus
412
00:24:21,728 --> 00:24:24,129
zou waarschijnlijk de voorkeur geven
om in bed te blijven.
413
00:24:24,130 --> 00:24:25,997
Oh, schat ...
414
00:24:25,998 --> 00:24:30,201
Eh ... maar ik zie je later,
En veel geluk.
415
00:24:30,202 --> 00:24:31,370
Doei.
416
00:24:49,556 --> 00:24:51,323
Oh, Wanker.
417
00:24:54,193 --> 00:24:57,664
Oh, breng me mijn vrouwen!
418
00:25:00,266 --> 00:25:03,835
- Papa is hier!
-Oh-ho-ho. Daar ben je.
419
00:25:03,836 --> 00:25:07,272
Oh, mijn god.
Nog steeds in je pyjama's.
420
00:25:07,273 --> 00:25:09,240
Oh, daar ga je. Neem dat.
Ja. Mwah.
421
00:25:09,241 --> 00:25:12,611
Oh, god, ik ben uitgehongerd.
Heb je ontbeten?
422
00:25:12,612 --> 00:25:14,345
Laten we naar binnen gaan. Kom op.
Wat hebben we?
423
00:25:14,346 --> 00:25:15,682
Kom op. Racen je.
424
00:25:21,253 --> 00:25:23,021
- Waar is Katherine?
- Katherine?
425
00:25:23,022 --> 00:25:24,189
Eh, mijn moeder.
426
00:25:24,190 --> 00:25:26,859
Oh, ik weet het niet. Sorry, Marcus.
427
00:25:30,997 --> 00:25:32,164
Mamma.
428
00:27:03,990 --> 00:27:05,291
Papa!
429
00:27:06,558 --> 00:27:07,860
Mamma.
430
00:27:10,096 --> 00:27:12,063
- Ja?
- Kan ik uw deodorant lenen?
431
00:27:12,064 --> 00:27:13,866
Zeker. Ja.
432
00:27:14,867 --> 00:27:17,303
- Hier ga je.
- Bedankt.
433
00:27:20,773 --> 00:27:23,041
- roze, oranje ...
- Skylar.
434
00:27:23,042 --> 00:27:25,711
Oooh, mooi.
435
00:27:25,712 --> 00:27:27,245
Skylar.
436
00:27:27,246 --> 00:27:30,049
Mooi.
Constante zon, zon, zon.
437
00:27:30,349 --> 00:27:33,218
Ah, Victoria.
Als ik me weer zou kunnen verontschuldigen
438
00:27:33,219 --> 00:27:37,022
over de ongelukkige van gisteravond,
Eh, misverstand.
439
00:27:37,023 --> 00:27:38,990
Ik heb er geen gezien
van het belangrijke stukje.
440
00:27:40,592 --> 00:27:44,996
- Daar ben je.
- Zie Jezza's beste.
441
00:27:44,997 --> 00:27:47,465
Oh, ja. Heel slim.
442
00:27:47,466 --> 00:27:49,567
Kom op, jullie twee.
Geef me een handje met deze bubbels.
443
00:27:49,568 --> 00:27:51,036
We moeten het krijgen
in de tent.
444
00:27:51,037 --> 00:27:52,670
- Ja, ja. Houd omhoog.
- Gewoon afmaken.
445
00:27:52,671 --> 00:27:54,073
OK. Nou, haast je niet.
446
00:27:55,474 --> 00:27:57,076
Hoe was het werkdiner?
447
00:27:58,077 --> 00:28:00,146
Het was een totale boring.
448
00:28:00,446 --> 00:28:02,314
Ik wou dat ik het kon hebben
Ik ben hier in plaats daarvan geweest.
449
00:28:03,750 --> 00:28:05,283
OK, nou,
Sta daar niet alleen.
450
00:28:05,284 --> 00:28:06,418
Je bent niet gemaakt van suiker.
451
00:28:07,253 --> 00:28:10,922
Geoffrey, was je echt
Tante Victoria's Strippergram?
452
00:28:10,923 --> 00:28:13,291
Nou, Clara. Ik ben nu met pensioen
453
00:28:13,292 --> 00:28:17,228
Dus kans op een beetje
van extra werk is altijd welkom.
454
00:28:20,332 --> 00:28:22,500
Skylar!
455
00:28:22,501 --> 00:28:27,405
- Skylar, waarom kun je niet met ons trouwen?
- Ik ben je neef.
456
00:28:27,406 --> 00:28:30,976
Ja, maar onze mummie is alleen
De halfzus van Tante Victoria.
457
00:28:30,977 --> 00:28:33,011
Ik weet zeker dat het legaal is
In Utah, kerel.
458
00:28:33,012 --> 00:28:34,980
Ah, hou je mond.
459
00:28:34,981 --> 00:28:36,381
Kijk uit. Geef de bal door. Mummie!
460
00:28:36,382 --> 00:28:38,817
- Ja?
- Waar is Utah?
461
00:28:38,818 --> 00:28:41,586
Ik weet het niet, Clara.
Jeremy, denk je dat je dat zou kunnen
462
00:28:41,587 --> 00:28:42,888
mensen naar de kerk?
463
00:28:42,889 --> 00:28:43,922
In een cabriolet?
464
00:28:43,923 --> 00:28:45,623
Nog een briljant idee
465
00:28:45,624 --> 00:28:47,359
Van Georgie Porgie hier.
Jezus Christus.
466
00:28:49,128 --> 00:28:50,695
Wat zei Jezza verkeerd?
467
00:28:50,696 --> 00:28:52,463
Wanneer ben je "Jezza" geworden?
468
00:28:52,464 --> 00:28:53,999
- Toen hij een klootzak werd.
- Wat?
469
00:28:54,000 --> 00:28:55,333
Laten we gewoon verder gaan.
470
00:28:55,334 --> 00:28:57,003
Oké. Kom op.
471
00:29:00,106 --> 00:29:01,907
Oh, mijn Goodne--
Ja?
472
00:29:01,908 --> 00:29:03,842
- Waar kan ik deze plaatsen?
- Oh, ik neem ze mee.
473
00:29:03,843 --> 00:29:06,978
Whoa. Verdomde hel.
Wie heeft deze besteld?
474
00:29:06,979 --> 00:29:08,947
Heeft iemand gestorven?
475
00:29:08,948 --> 00:29:11,649
- Mummie!
- Oh, hallo, schat.
476
00:29:11,650 --> 00:29:13,484
Oh, Jack. Je hebt het gehaald.
477
00:29:13,485 --> 00:29:15,386
Het spijt me dat ik te laat ben.
Die bloedige auto.
478
00:29:15,387 --> 00:29:17,188
Mijn knappe kleinzoon.
479
00:29:17,189 --> 00:29:18,790
- Hallo vreemdeling.
- Je ziet er zo goed uit.
480
00:29:18,791 --> 00:29:19,991
Leuk je te zien.
481
00:29:19,992 --> 00:29:21,426
Masturberen al?
482
00:29:21,427 --> 00:29:23,161
Negeer haar. Negeer haar gewoon.
483
00:29:23,162 --> 00:29:25,696
Wat is deze ring?
Houd je hier drugs bij?
484
00:29:25,697 --> 00:29:27,298
- Bus, ma.
- Katherine.
485
00:29:27,299 --> 00:29:28,766
Ah, jij. Je bent hier.
486
00:29:28,767 --> 00:29:30,601
- Jack is hier.
- Je bent goed in motoren.
487
00:29:30,602 --> 00:29:32,637
D'je denkt dat je zou kunnen nemen
Een blik onder mijn motorkap?
488
00:29:32,638 --> 00:29:34,072
Ik dacht dat je het nooit zou vragen
Belkis.
489
00:29:34,073 --> 00:29:37,742
Mijn sparkplugs
Antwoord alleen op jou. Alsjeblieft.
490
00:29:37,743 --> 00:29:39,677
Nu, waar is
De blozende bruid?
491
00:29:39,678 --> 00:29:41,113
Oh, ze is boven.
492
00:29:41,881 --> 00:29:44,015
- Oh, Katie.
- Oh, je ruikt heerlijk.
493
00:29:44,016 --> 00:29:45,817
Ik kom eraan, jij oude slak.
494
00:29:45,818 --> 00:29:48,153
Jack, godzijdank, je bent hier.
Kun je helpen organiseren?
495
00:29:48,154 --> 00:29:49,288
We hebben maar 20 minuten.
496
00:29:50,556 --> 00:29:52,557
Mm-hmm. Ja.
497
00:29:52,558 --> 00:29:54,292
Erm ...
498
00:29:54,293 --> 00:29:57,695
Hé, nu, wie is een usher?
499
00:29:57,696 --> 00:30:00,866
En waar op aarde
Kunnen de bruidsmeisjes zijn?
500
00:30:00,867 --> 00:30:04,135
- Mij! Mij! Mij! Ons! Ons!
- Ik kan niemand zien.
501
00:30:05,737 --> 00:30:08,139
OK. Je wacht hier.
502
00:30:08,140 --> 00:30:09,507
Deze is voor jou, liefde.
503
00:30:09,508 --> 00:30:12,643
Hier. Rechts. Waar is de bruidegom?
Bruidegom.
504
00:30:12,644 --> 00:30:14,645
Ja, ik ben hier, Jack.
Ik dacht dat ik misschien gewoon zou lopen.
505
00:30:14,646 --> 00:30:16,982
Oh, onzin, Geoffrey.
Jij bent de ster van de show.
506
00:30:16,983 --> 00:30:18,250
Je kunt met ...
507
00:30:18,918 --> 00:30:21,320
Je kunt met Jeremy komen
Die groovy kleine motor van hem.
508
00:30:21,653 --> 00:30:24,022
- OK?
- Ja.
509
00:30:24,023 --> 00:30:28,326
Hoi. Oh...
510
00:30:28,327 --> 00:30:29,895
Als je wilt rennen,
Dit is het moment.
511
00:30:32,564 --> 00:30:35,700
Probeer hier wat van
Het is geweldig.
512
00:30:35,701 --> 00:30:37,169
- Wat is het?
- CBD.
513
00:30:37,469 --> 00:30:40,171
- Gods geschenk aan oma bruiden.
- Oh, verdomde hel.
514
00:30:42,041 --> 00:30:43,408
God. Open het venster.
515
00:30:45,878 --> 00:30:48,747
Oh, hij is tenminste niet
zijn shorts dragen.
516
00:30:49,048 --> 00:30:51,216
- Wat?
- Niets.
517
00:30:52,952 --> 00:30:55,353
Ik kan je niet begrijpen.
Doe je absoluut
518
00:30:55,354 --> 00:30:58,790
moet toch met hem trouwen
Die hotties? Ik bedoel, Diana.
519
00:30:59,959 --> 00:31:02,093
Absoluut, ja, dat doe ik.
520
00:31:02,094 --> 00:31:04,295
Maak je geen zorgen.
521
00:31:04,296 --> 00:31:06,064
Om eerlijk te zijn,
Mijn zorg is de bruiloft
522
00:31:06,065 --> 00:31:07,532
Dat vindt vandaag niet plaats.
523
00:31:07,533 --> 00:31:09,734
Ik weet! Weet je,
Ik zei precies
524
00:31:09,735 --> 00:31:11,437
Hetzelfde voor Katherine
gisteravond.
525
00:31:12,671 --> 00:31:15,941
Bloedige lesbiennes. Ze vechten
voor het recht om te worden gekoppeld,
526
00:31:15,942 --> 00:31:17,443
Dan doen ze het nooit.
527
00:31:18,410 --> 00:31:20,745
Ernstig.
Ik ben bang dat mijn Jack Moody.
528
00:31:20,746 --> 00:31:21,780
Het is helemaal niet zoals haar.
529
00:31:22,181 --> 00:31:23,814
Oh, maak je geen zorgen.
Ze zullen het uitzoeken.
530
00:31:23,815 --> 00:31:25,850
Maar jij en ik zouden moeten
Houd Marcus in de gaten.
531
00:31:27,786 --> 00:31:30,455
Ah. We zijn gewoon
over jou praten.
532
00:31:30,456 --> 00:31:32,723
Nou, denk dat Jack en de
Jongens wachten op je.
533
00:31:32,724 --> 00:31:35,626
Nou, uitgaande van Jeremy Clarkson's
Mijn motor opgelost
534
00:31:35,627 --> 00:31:39,430
Ik zal naar de kerk gaan.
Chain Down Mr Loveglove.
535
00:31:39,431 --> 00:31:41,333
Dus hij kan er niet uit kronkelen.
536
00:31:43,202 --> 00:31:44,736
Succes.
537
00:31:48,007 --> 00:31:50,009
Jij en ik hebben een praatje nodig,
Jonge dame.
538
00:31:54,680 --> 00:31:56,682
Ik ben er klaar voor.
539
00:31:59,718 --> 00:32:03,521
Oh nee. Jij niet, zeker.
540
00:32:03,522 --> 00:32:06,058
- Hmm?
- Moet je zijn naam aannemen?
541
00:32:08,327 --> 00:32:11,196
Natuurlijk.
Het is een beetje een grappige.
542
00:32:11,197 --> 00:32:12,431
Nee. Dat is het niet.
543
00:32:14,633 --> 00:32:16,102
Uw naam is wie u bent.
544
00:32:20,239 --> 00:32:24,843
Ah. Dat is wat Johnny Munson
Zei vroeger.
545
00:32:26,845 --> 00:32:30,616
Maar je zult altijd
Wees mijn Katie Frost.
546
00:32:31,250 --> 00:32:32,951
Kom nu op.
547
00:32:35,054 --> 00:32:36,255
Je bent mijn rots.
548
00:32:41,427 --> 00:32:42,860
Dat is van mij.
549
00:33:24,536 --> 00:33:26,905
Ik hoop dat ik niet de enige ben
Een hoed dragen.
550
00:34:03,609 --> 00:34:05,711
Ga alsjeblieft zitten.
551
00:34:14,486 --> 00:34:17,088
Zul jij,
Diana Francis Munson
552
00:34:17,089 --> 00:34:20,091
Neem Percival Geoffrey Loveglove
553
00:34:20,092 --> 00:34:21,559
Om uw wettige getrouwde te zijn
echtgenoot?
554
00:34:21,560 --> 00:34:23,060
- Ik doe.
- Percy Loveglove.
555
00:34:26,465 --> 00:34:28,134
Leuke.
556
00:34:28,467 --> 00:34:30,536
Je mag de bruid kussen.
557
00:34:39,811 --> 00:34:41,547
Oh, kijk, het is zonnig.
558
00:34:45,217 --> 00:34:47,219
Woo!
559
00:34:50,856 --> 00:34:53,258
Gefeliciteerd, Geoff.
560
00:34:53,259 --> 00:34:55,426
Gefeliciteerd, Geoff.
Tot ziens daar.
561
00:34:55,427 --> 00:34:56,762
Terug in de mijne, ja?
562
00:35:01,633 --> 00:35:03,702
Oma, oma, oma!
563
00:35:06,805 --> 00:35:08,806
Ik moet met je praten
en Victoria.
564
00:35:08,807 --> 00:35:10,376
Ja? Wat is er aan de hand?
565
00:35:10,742 --> 00:35:14,879
Ik ... het is iets dat ik zou moeten
heb je lang geleden verteld.
566
00:35:14,880 --> 00:35:16,514
Georgie, Steve is gewoon een sms.
567
00:35:16,515 --> 00:35:18,549
Hij heeft iets
Hij wil het je laten zien.
568
00:35:18,550 --> 00:35:20,252
Oh, God.
569
00:35:22,221 --> 00:35:24,389
- Gaan jullie allebei met me mee?
- Zeker. Natuurlijk.
570
00:35:24,390 --> 00:35:26,157
U kunt ons laten zien
Nadat iedereen over is.
571
00:35:26,158 --> 00:35:27,792
Ik denk niet
Je zou dit hier moeten doen.
572
00:35:27,793 --> 00:35:29,660
Wacht tot je terugkomt
naar Londen.
573
00:35:29,661 --> 00:35:31,863
Nee, nee. Ik wil je echt
om bij mij te zijn. Echt, dat doe ik.
574
00:35:32,764 --> 00:35:35,400
Hoe dan ook, Katherine,
Wat wilde je ons vertellen?
575
00:35:35,401 --> 00:35:37,502
Vertel ons wat?
576
00:35:37,503 --> 00:35:39,337
Oh, eh, laat maar.
577
00:35:41,740 --> 00:35:43,409
Kijk, daar.
578
00:35:45,277 --> 00:35:47,045
Oh, God. Nee.
579
00:36:02,194 --> 00:36:04,330
Dat is mijn bloedige veld.
580
00:36:09,201 --> 00:36:10,469
Bonjour!
581
00:36:14,306 --> 00:36:16,907
Goede heer.
Hij is bijna zo oud als Geoff.
582
00:36:16,908 --> 00:36:21,346
'Ello. Ik hoop dat we het niet hebben veroorzaakt
Te veel van een verstoring.
583
00:36:21,347 --> 00:36:23,047
Jerome, ik zei dat je niet moest komen.
584
00:36:23,048 --> 00:36:26,050
Ik was dichtbij en wilde
Om de bruid te omarmen
585
00:36:26,051 --> 00:36:27,852
En breng je dit.
586
00:36:27,853 --> 00:36:31,055
- Hoe mooi. Erm ...
- Wees voorzichtig. Het is vrij zwaar.
587
00:36:31,056 --> 00:36:33,758
Erm, nou, je bent hier nu.
Stuart, het spijt me zo.
588
00:36:33,759 --> 00:36:36,694
Dit is Jerome, mijn beste vriend,
en ik weet dat hij je zal vergoeden
589
00:36:36,695 --> 00:36:38,463
voor elke schade aangericht
naar het veld.
590
00:36:38,464 --> 00:36:40,898
Absolument, Monsieur.
We zullen u goed repareren, mijnheer.
591
00:36:42,801 --> 00:36:45,836
- Oui.
- Victoria, hoe prachtig je bent.
592
00:36:45,837 --> 00:36:47,405
Merci. Welkom.
593
00:36:47,406 --> 00:36:48,939
Heerlijk om je te zien.
Kom hallo tegen mama zeggen.
594
00:36:48,940 --> 00:36:50,375
- Ze is in de tent.
- OK.
595
00:36:50,376 --> 00:36:52,243
Jullie gelukkige zode.
596
00:36:52,244 --> 00:36:54,979
Ik wou dat het podium dat zou hebben gedaan
Landde in een van mijn onzin velden.
597
00:36:57,048 --> 00:36:59,149
Hallo jongens. Sorry dat ik laat ben.
598
00:36:59,150 --> 00:37:01,620
Pardon, juffrouw.
599
00:37:02,421 --> 00:37:04,755
- Hallo. Ik ben Belkis.
- Jerome.
600
00:37:04,756 --> 00:37:06,258
Aangenaam.
601
00:37:06,692 --> 00:37:09,360
Het is erg gul van je
om zo'n grote fles mee te nemen.
602
00:37:09,361 --> 00:37:10,396
Ja.
603
00:37:26,812 --> 00:37:29,481
Oliver, leun achterover, alstublieft.
604
00:37:40,859 --> 00:37:43,127
Wil je hier iets van?
Heb een beetje prosecco.
605
00:37:43,128 --> 00:37:44,495
Daar gaan we.
606
00:37:44,496 --> 00:37:47,533
Lief. Proost.
Heerlijk om je te zien.
607
00:37:51,570 --> 00:37:53,671
Ik kan zien door te kijken
bij je moeder,
608
00:37:53,672 --> 00:37:57,743
dat Victoria alleen zal krijgen
Mooder met de leeftijd.
609
00:38:00,879 --> 00:38:02,580
Ik hoop heel veel
Dat je zus
610
00:38:02,581 --> 00:38:04,783
zal me toestaan
om voor haar te zorgen.
611
00:38:11,657 --> 00:38:15,060
Ze verdient een beter leven daarna
Alles wat je hebt meegemaakt.
612
00:38:16,061 --> 00:38:19,163
Je familie is zo tragisch.
613
00:38:19,164 --> 00:38:22,467
- Oh.
- Ik bedoel dat op een goede manier,
614
00:38:22,468 --> 00:38:25,235
Klassiek. Grieks.
615
00:38:25,236 --> 00:38:28,106
Je weet wat ik bedoel.
Zoals Zeus.
616
00:38:29,441 --> 00:38:30,809
Of Zorba.
617
00:38:32,010 --> 00:38:36,046
Excuseer me dat ik je heb gevraagd,
Maar zijn die dingen veilig?
618
00:38:36,047 --> 00:38:38,315
Ik ben nog nooit geweest
in een helikopter.
619
00:38:38,316 --> 00:38:39,750
Sorry. Wat?
620
00:38:39,751 --> 00:38:41,452
Zie je, mijn auto is
Een beetje ondeugend.
621
00:38:41,453 --> 00:38:43,253
Ik ben alleen in kleine hinton.
622
00:38:43,254 --> 00:38:45,790
Hop, Skip en spring
in een helikopter.
623
00:38:45,791 --> 00:38:49,026
Maar natuurlijk.
Erm, alleen ik ben bang
624
00:38:49,027 --> 00:38:52,763
Ik zal heel snel moeten vertrekken.
Misschien te vroeg voor jou.
625
00:38:52,764 --> 00:38:54,566
Nee. Nee. Ik ben er klaar voor.
626
00:38:58,437 --> 00:39:00,237
Theater of televisie?
627
00:39:00,238 --> 00:39:01,407
Film meestal.
628
00:39:02,541 --> 00:39:06,778
- Bijvoorbeeld?
- Dame of Darkness.
629
00:39:07,779 --> 00:39:10,247
Zijn er recente?
Wie zit er nog meer in?
630
00:39:10,248 --> 00:39:13,084
Vicky hier is onze lokale ster.
631
00:39:14,119 --> 00:39:16,187
Heb je haar niet gezien
Jack and the Beanstalk?
632
00:39:17,088 --> 00:39:19,023
De enige reden
dat ik ooit panto heb gedaan
633
00:39:19,024 --> 00:39:21,125
was omdat je moeder ons heeft gemaakt.
- Ja.
634
00:39:21,126 --> 00:39:22,627
En je was jaloers omdat
635
00:39:22,628 --> 00:39:24,429
Ik was een veel betere fee
dan jij.
636
00:39:24,430 --> 00:39:28,365
WAAR. Toen kuste je me.
Mijn eerste.
637
00:39:28,366 --> 00:39:29,767
En je beste.
638
00:39:29,768 --> 00:39:31,202
Natuurlijk.
639
00:39:32,303 --> 00:39:33,871
Maar toen kuste je Jenny
640
00:39:33,872 --> 00:39:35,540
En je nooit
keek me weer aan.
641
00:39:35,541 --> 00:39:38,109
Ja, nou, we waren allemaal een beetje
wispelturig om 12 uur.
642
00:39:44,249 --> 00:39:46,316
Dus, is Napoleon daar
je vriendje?
643
00:39:46,317 --> 00:39:50,456
Nee. Ik bedoel, niet beslist.
644
00:39:52,424 --> 00:39:55,059
Kun je hem achterin zien?
van een pantomime paard?
645
00:39:55,060 --> 00:39:57,261
Dan is hij niet de man
Dat zal je gelukkig maken.
646
00:39:57,262 --> 00:39:58,497
Besloten.
647
00:40:05,937 --> 00:40:07,473
We zijn gezien.
648
00:40:08,640 --> 00:40:10,476
Nee. Nee.
649
00:40:12,678 --> 00:40:14,646
Wijn is de ...
650
00:40:15,847 --> 00:40:18,216
Dus jullie twee momenteel
in oorlog of in vrede?
651
00:40:20,552 --> 00:40:22,953
Geoff. Marcus en Skylar
vertelden het me net
652
00:40:22,954 --> 00:40:24,989
Over de Ospreys
Gisteravond.
653
00:40:24,990 --> 00:40:26,356
Hoe gelukkig was je om ze te zien?
654
00:40:26,357 --> 00:40:28,192
Oh, ze waren prachtig.
655
00:40:28,193 --> 00:40:30,260
Om te denken dat ze zijn gevlogen
Helemaal hier gewoon om te nestelen.
656
00:40:30,261 --> 00:40:31,529
Liever zoals jij en ik.
657
00:40:31,530 --> 00:40:33,898
Ja! Ja!
658
00:40:33,899 --> 00:40:35,966
Onweerstaanbaar getekend door het licht.
659
00:40:35,967 --> 00:40:37,267
Hmm?
660
00:40:37,268 --> 00:40:38,869
Dus we zijn motten voor een vlam?
661
00:40:38,870 --> 00:40:42,039
Ja. Ja,
Moths krijgen een rap terug.
662
00:40:42,040 --> 00:40:43,674
Weet je dat ze zijn
Extreem slim?
663
00:40:43,675 --> 00:40:46,010
Ze hebben kleine schubben op hun
vleugels die hen toestaan
664
00:40:46,011 --> 00:40:49,379
om het meest door te glippen
Strak geweven Spider's Webs.
665
00:40:49,380 --> 00:40:52,116
Hmm.
Dat is niet geruststellend, Geoff.
666
00:40:53,819 --> 00:40:55,420
Ik ga terug.
667
00:40:55,721 --> 00:40:58,523
Ga vanmorgen naar de sportschool,
Dat ben ik niet? Whoa. Daar gaan we.
668
00:40:58,524 --> 00:41:00,157
Fantastisch.
669
00:41:05,897 --> 00:41:08,032
Helaas,
670
00:41:08,033 --> 00:41:12,336
Ik heb mijn kleine broertje gemist
Eerste bruiloft,
671
00:41:12,337 --> 00:41:14,539
Dus ik zou het gewoon leuk vinden
om te beginnen met te zeggen
672
00:41:14,540 --> 00:41:17,007
dat samen met Diana
Twee Johns
673
00:41:17,008 --> 00:41:20,277
Ik weet zeker dat zijn Carol
kijkt ons vanaf daarboven,
674
00:41:20,278 --> 00:41:25,182
met een glas bubbels,
Ik wens jullie allebei alle geluk.
675
00:41:25,183 --> 00:41:26,817
Hier, hier.
676
00:41:26,818 --> 00:41:28,787
Nu, verder met de grappen!
677
00:41:30,889 --> 00:41:32,356
Laat hem niet uit!
678
00:41:32,357 --> 00:41:34,859
Ik stel me voor dat je dat zou kunnen
Denk dat omdat
679
00:41:34,860 --> 00:41:37,528
Geoff gaat op hangen
zijn verrekijker binnenkort
680
00:41:37,529 --> 00:41:41,566
dat ik mijn broer ga geven
Een gemakkelijke tijd.
681
00:41:44,770 --> 00:41:46,937
Mam, hoe lang is dit aan de hand?
682
00:41:46,938 --> 00:41:49,907
Het zal snel stoppen, dat beloof ik.
683
00:41:49,908 --> 00:41:51,709
... een van de grotere exemplaren.
684
00:41:55,981 --> 00:41:57,915
Snelle vraag.
Is het oké als ik naar Londen ga
685
00:41:57,916 --> 00:41:59,184
Vanavond met mummie?
686
00:42:02,053 --> 00:42:03,854
Nou, je gaat morgen
Dus ik dacht
687
00:42:03,855 --> 00:42:05,856
Ik kan naar huis en dan
Zie je nog steeds op maandag.
688
00:42:05,857 --> 00:42:09,359
Oh, kijk ... blijf.
Het is maar één nacht.
689
00:42:09,360 --> 00:42:12,096
En Skylar is hier.
Je moet hem gezelschap houden.
690
00:42:12,097 --> 00:42:13,632
- OK?
- OK dan.
691
00:42:27,946 --> 00:42:29,313
Ik ben bang dat ik moet gaan.
692
00:42:29,314 --> 00:42:31,616
Oh, maar je bent maar alleen
Aangekomen.
693
00:42:31,617 --> 00:42:35,653
Ik wil alleen maar zeggen dat ik echt
Bewonder wat je hebt bereikt.
694
00:42:35,654 --> 00:42:39,991
Je hebt het zo goed gedaan
het opvoeden van deze geweldige vrouwen.
695
00:42:42,293 --> 00:42:46,698
Ik ben ouder. Misschien niet als
spannend als haar andere verloofde.
696
00:42:48,867 --> 00:42:52,003
Oh, maar ik dacht
Je was nog steeds getrouwd.
697
00:42:52,871 --> 00:42:56,674
OUI. Maar we leven
Heel apart leven tegenwoordig.
698
00:42:56,675 --> 00:42:58,676
Oh, dus je wilt
Mijn toestemming
699
00:42:58,677 --> 00:43:02,848
voor mijn dochter om te worden
Uw officiële, eh, meesteres.
700
00:43:04,883 --> 00:43:06,751
Vergeef me mijn Cher Diana.
701
00:43:06,752 --> 00:43:10,120
Maar Victoria nu
heeft iemand nodig die kan
702
00:43:10,121 --> 00:43:12,589
Breng haar troost
En wie is groot genoeg
703
00:43:12,590 --> 00:43:14,491
niet overweldigd worden
door haar roem.
704
00:43:14,492 --> 00:43:16,994
Ik weet dat je dat zult begrijpen.
705
00:43:16,995 --> 00:43:21,199
Op onze leeftijd, een man eindelijk
begrijpt wat hij wil.
706
00:43:24,535 --> 00:43:27,972
Ah. Helaas,
Ik moet nu vertrekken.
707
00:43:27,973 --> 00:43:32,176
Maar ik wil dat je het weet
dat ik gewoon de beste wil
708
00:43:32,177 --> 00:43:34,444
voor Victoria en de jongen.
709
00:43:34,445 --> 00:43:35,747
Je kleinzoon.
710
00:43:39,651 --> 00:43:43,120
Oh, Monsieur Jerome,
Zoals je hebt opgemerkt,
711
00:43:43,121 --> 00:43:45,322
We zijn even oud.
712
00:43:45,323 --> 00:43:47,291
Dus, zou je het erg vinden als
Ik was eerlijk tegen je?
713
00:43:47,292 --> 00:43:48,392
Helemaal niet.
714
00:43:48,393 --> 00:43:50,027
Geoff en ik zijn zo aangeraakt
715
00:43:50,028 --> 00:43:51,862
door uw zeer gulle geschenk.
716
00:43:51,863 --> 00:43:54,231
Maar zoals we het iedereen vertelden
geen cadeautjes,
717
00:43:54,232 --> 00:43:57,634
We dachten dat het zou zijn
best leuk om te doneren
718
00:43:57,635 --> 00:44:00,070
Je mooie week in de
Seychellen als de prijs trekt
719
00:44:00,071 --> 00:44:04,242
in de kerk Fete.
Zolang je het niet erg vindt.
720
00:44:05,010 --> 00:44:08,078
Maar natuurlijk, wat een goed idee.
721
00:44:08,079 --> 00:44:09,980
Ik krijg er mijn mensen op.
722
00:44:13,051 --> 00:44:15,519
- Nogmaals felicitatie, mijnheer.
- Bedankt.
723
00:44:15,520 --> 00:44:17,222
Ik zie je uit.
724
00:44:21,960 --> 00:44:25,195
Nou ja, misschien de Seychellen
Was zo'n goed idee niet?
725
00:44:25,196 --> 00:44:28,365
- Klaar?
- Ja. Ja.
726
00:44:28,366 --> 00:44:31,268
Nu iedereen.
Zoals je misschien weet,
727
00:44:31,269 --> 00:44:33,972
Deze bruidegom is dat niet
veel van een spraak.
728
00:44:34,873 --> 00:44:38,375
Maar als ik een zin kan afvuren,
Beau Marche.
729
00:44:38,376 --> 00:44:42,212
Wat is soms te moeilijk
om in het Engels te zeggen
730
00:44:42,213 --> 00:44:44,182
kan altijd in het Frans worden gezongen.
731
00:44:45,817 --> 00:44:50,354
Dit nummer beschrijft perfect
Wat vind ik over mijn bruid.
732
00:44:50,355 --> 00:44:51,790
Mijn vrouw.
733
00:44:52,657 --> 00:44:54,558
Mijn zegen.
734
00:44:54,559 --> 00:44:56,460
Diana LoveGlove.
735
00:44:58,196 --> 00:44:59,464
Daar gaan we.
736
00:46:33,825 --> 00:46:37,362
Ik, eh ... heb je gemist.
737
00:46:55,380 --> 00:46:57,747
♪ Drink aan de bruid
Drink naar de bruidegom ♪
738
00:46:57,748 --> 00:47:00,684
♪ Drink naar de zon
Dat komt snel op ♪
739
00:47:00,685 --> 00:47:03,353
♪ moet nuchter worden
Nu ben ik getrouwd ♪
740
00:47:03,354 --> 00:47:05,856
♪ Breng uw glas op
En ren naar bed ♪
741
00:47:05,857 --> 00:47:08,392
♪ Home is waar
Het hart zou ♪ moeten zijn
742
00:47:08,393 --> 00:47:12,196
♪ Hij is op het land
En ze is op zee ♪
743
00:47:26,211 --> 00:47:29,079
♪ Drink aan de bruid
Drink naar de bruidegom ♪
744
00:47:29,080 --> 00:47:31,581
♪ Drink naar de zon
Dat komt snel op ♪
745
00:47:31,582 --> 00:47:34,352
♪ moet nuchter worden
Nu ben ik getrouwd ♪
746
00:47:46,397 --> 00:47:49,699
♪ Drink aan de bruid
Drink naar de bruidegom ♪
747
00:47:49,700 --> 00:47:52,369
♪ Drink naar de zon
Dat komt snel op ♪
748
00:47:52,370 --> 00:47:54,638
♪ moet nuchter worden
Nu ben ik getrouwd ♪
749
00:47:54,639 --> 00:47:58,208
♪ Breng uw glas op
Ren naar bed ♪
750
00:48:02,914 --> 00:48:05,815
WHAA! Geoff heeft er een paar gezien
Blauwe tieten in zijn tijd.
751
00:48:05,816 --> 00:48:08,418
Tim en de jongens kregen ineens.
752
00:48:08,419 --> 00:48:10,820
- Wie was hij?
- Geoff's broer!
753
00:48:10,821 --> 00:48:12,889
Je bent er vandaag echt niet meer op.
754
00:48:12,890 --> 00:48:14,791
Arme geoff,
Hij zag er zo beschaamd uit.
755
00:48:14,792 --> 00:48:17,894
Was hij niet zo lief
Mummie dat liedje? Oh...
756
00:48:17,895 --> 00:48:20,097
Ik moet toegeven dat ik heb
Een beetje een huil.
757
00:48:20,098 --> 00:48:22,232
Ik wist het niet
Hij kon Francais parle.
758
00:48:22,233 --> 00:48:25,069
Oh, Victoria, wat was er aan de hand
met jou en Charlie?
759
00:48:25,070 --> 00:48:26,836
Ik kan het nu zien.
"Beroemde actrice ...
760
00:48:26,837 --> 00:48:28,338
trouwt met jeugd lieverd. "
761
00:48:28,339 --> 00:48:31,241
Georgina, ik ga het je vertellen
Nog een laatste keer.
762
00:48:31,242 --> 00:48:33,010
Doe dit wanneer je
Ga naar huis.
763
00:48:33,011 --> 00:48:35,079
Oh, Jezus Christus.
Laten we er gewoon mee doorgaan.
764
00:48:35,080 --> 00:48:37,481
- of doe het helemaal niet.
- Nee.
765
00:48:37,482 --> 00:48:38,916
Ik moet het weten.
766
00:48:40,318 --> 00:48:44,421
Oh, ik heb de vrijheid genomen
van het toevoegen van de soundtrack,
767
00:48:44,422 --> 00:48:47,357
Ik dacht dat het zou voorzien
context en troost.
768
00:48:51,062 --> 00:48:52,629
Nee. Sorry.
769
00:48:54,565 --> 00:48:56,166
Dat is niet ...
770
00:48:57,768 --> 00:49:00,171
- Speel gewoon het bloedige ding.
- Ja. Zeker. OK.
771
00:49:14,852 --> 00:49:16,887
Oh, ze moet een professional zijn.
772
00:49:21,226 --> 00:49:24,361
Oh! In godsnaam,
Kunnen we dit gewoon uitschakelen?
773
00:49:24,362 --> 00:49:28,233
Erm, eigenlijk denk ik Georgina
zou wat meer moeten zien.
774
00:49:37,208 --> 00:49:38,143
Is dat ...
775
00:49:39,377 --> 00:49:40,778
Is dat wat ik denk dat het is?
776
00:49:49,120 --> 00:49:52,290
Oh, Jezza, je bent zo genaaid.
777
00:49:57,262 --> 00:49:58,896
Argh!
778
00:50:15,146 --> 00:50:17,014
Katherine, laat haar ...
Verlaat haar gewoon.
779
00:50:20,451 --> 00:50:21,451
Neuken.
780
00:50:21,452 --> 00:50:22,520
Nee!
781
00:50:24,389 --> 00:50:26,223
Oh...
782
00:50:37,768 --> 00:50:39,136
Arme Georgie.
783
00:50:39,137 --> 00:50:40,970
Je zou het niet moeten hebben
Ik heb dit nu gedaan.
784
00:50:55,653 --> 00:50:56,853
Arme Jeremy.
785
00:50:56,854 --> 00:50:58,588
Arme Jeremy?
786
00:50:58,589 --> 00:51:01,057
Hij is een klootzak.
Hij is een verdomde seksverslaafde.
787
00:51:01,058 --> 00:51:02,726
Stop.
788
00:51:02,727 --> 00:51:05,662
- Je hebt wat je wilde.
- Wat?
789
00:51:05,663 --> 00:51:08,366
Ik heb geweten dat hij ontrouw is
jarenlang. Natuurlijk...
790
00:51:09,700 --> 00:51:13,137
Dat is ... dat is zoals
Ik ken hem niet eens.
791
00:51:13,138 --> 00:51:15,139
Hoe ... hoe kon je?
Dat is niet jouw schuld.
792
00:51:15,140 --> 00:51:16,773
Je snapt het gewoon niet, of wel?
793
00:51:16,774 --> 00:51:19,343
Jullie beiden gewoon beroemd
en mooi.
794
00:51:19,344 --> 00:51:21,911
- Je bent zo mooi ...
- Oh, fuck off, Victoria!
795
00:51:21,912 --> 00:51:23,847
Ik ben ook verdomd goed
Ook op mijn werk,
796
00:51:23,848 --> 00:51:25,682
Maar niemand zet me
in een talkshow.
797
00:51:25,683 --> 00:51:27,151
En het enige ...
798
00:51:27,152 --> 00:51:30,454
Een ding dat me maakte
speciaaler
799
00:51:30,455 --> 00:51:33,056
'omdat de tragische dood
van mijn oorlogsheld vader,
800
00:51:33,057 --> 00:51:34,858
En zelfs daar
Je hebt me ermee geslagen.
801
00:51:34,859 --> 00:51:37,327
Je hebt twee vaders verloren.
Het is bijna mijn eerste herinnering.
802
00:51:37,328 --> 00:51:39,028
Volwassenen praten
in bedeeld stemmen.
803
00:51:39,029 --> 00:51:41,298
Gaande, "arme Georgina."
En iemand anders die zegt,
804
00:51:41,299 --> 00:51:43,600
"Oh, maar denk maar aan
Katherine en Victoria. "
805
00:51:43,601 --> 00:51:46,370
- Georgie, stop.
- maar ik heb één ding goed gedaan.
806
00:51:46,371 --> 00:51:48,172
Ik heb één ding beter gedaan
dan jullie allebei.
807
00:51:48,173 --> 00:51:52,410
Ik heb gepleegd. Ik ben getrouwd.
Ik had twee kleine meisjes.
808
00:51:53,244 --> 00:51:55,745
Gewone, gelukkige kleine meisjes.
809
00:51:55,746 --> 00:51:58,415
- en ze zijn blij. Dat zijn ze.
- Ja.
810
00:51:58,416 --> 00:52:00,584
Hij was nooit goed genoeg
Voor jou, George.
811
00:52:00,585 --> 00:52:01,719
Nee.
812
00:52:06,257 --> 00:52:07,425
Bollocks.
813
00:52:08,926 --> 00:52:10,228
Oh, god.
814
00:52:11,262 --> 00:52:15,499
Het spijt me zo van uw iPad.
Ik zal betalen voor een andere.
815
00:52:15,500 --> 00:52:17,534
Het is allemaal par voor de cursus.
816
00:52:17,535 --> 00:52:20,904
Het materiaal, onnodig te zeggen,
is beveiligd op de wolk.
817
00:52:20,905 --> 00:52:24,141
en ik heb aangekocht
dit exemplaar voor jou.
818
00:52:25,443 --> 00:52:26,577
Succes.
819
00:52:34,352 --> 00:52:37,655
Weet je,
Dit verandert alles.
820
00:52:38,623 --> 00:52:40,089
Het is allemaal zijn.
Het huis, het geld,
821
00:52:40,090 --> 00:52:41,491
Maar ik ga gaan zitten
822
00:52:41,492 --> 00:52:43,227
En ik ga naar
Schrijf het allemaal uit.
823
00:52:43,228 --> 00:52:45,695
Elke bodem veegde, elke
Supermarkt trolley gevuld,
824
00:52:45,696 --> 00:52:47,897
Elke bord gewassen,
Elke minuten doorgebracht aan de telefoon
825
00:52:47,898 --> 00:52:50,400
voor de klantenservice,
Elk shirt strijkt.
826
00:52:50,401 --> 00:52:55,440
En ik ga hem voor
Elke cent die hij verdomme heeft.
827
00:52:57,608 --> 00:52:59,075
Hij kan morgen verhuizen.
828
00:52:59,076 --> 00:53:00,677
En maak je geen zorgen.
829
00:53:00,678 --> 00:53:03,880
Ik heb mijn bewonderaars.
Als een mooie verstandige verschijnt,
830
00:53:03,881 --> 00:53:06,183
Ik zal het opnieuw proberen.
Net als mama.
831
00:53:08,253 --> 00:53:10,420
Rechts. Dus dat is dat.
832
00:53:10,421 --> 00:53:12,222
Katherine,
Wat wilde je ons vertellen?
833
00:53:12,223 --> 00:53:14,424
Ik ben ... eh, niet nu, Georgie.
Het kan wachten.
834
00:53:14,425 --> 00:53:15,626
Nee. Nu alstublieft.
835
00:53:24,735 --> 00:53:26,603
Ik heb het je nooit verteld
over iets
836
00:53:26,604 --> 00:53:27,805
Dat gebeurde jaren geleden.
837
00:53:29,507 --> 00:53:32,175
Je vader, Georgina,
wilde Victoria en mij adopteren
838
00:53:32,176 --> 00:53:33,511
En ik zei nee.
839
00:53:35,746 --> 00:53:39,549
Hij vroeg of ik wilde veranderen
Onze namen voor de zijne.
840
00:53:39,550 --> 00:53:41,885
Ik wilde blijven
mijn echte vaders dochter
841
00:53:41,886 --> 00:53:43,387
en blijf een vorst.
842
00:53:43,388 --> 00:53:45,822
Waarom denk je niet
erover terwijl ik weg ben?
843
00:53:45,823 --> 00:53:48,625
Zijn naam aannemen
betekende het laten vallen van papa's naam.
844
00:53:48,626 --> 00:53:52,262
Hem verraden.
Ik denk dat Johnny het begreep,
845
00:53:52,263 --> 00:53:53,798
Maar ik weet dat ik hem pijn heb gedaan.
846
00:53:57,101 --> 00:53:59,135
En natuurlijk,
Ik heb hem nooit meer gezien.
847
00:53:59,136 --> 00:54:02,172
Ik had het je eerder moeten vertellen.
Nou, daar ben je.
848
00:54:03,674 --> 00:54:04,875
Dus...
849
00:54:05,810 --> 00:54:07,511
Je hebt hem afgewezen.
850
00:54:07,512 --> 00:54:11,147
Ik begreep het niet.
Ik vroeg om meer tijd.
851
00:54:11,148 --> 00:54:13,249
Die hij niet had.
Ik wist dat toen niet.
852
00:54:13,250 --> 00:54:14,818
Ik wist niet dat hij ging
om te sterven.
853
00:54:14,819 --> 00:54:16,353
Ik was pas 12 jaar oud.
854
00:54:16,354 --> 00:54:18,154
Hoe heb je nooit
vertelde me dit eerder?
855
00:54:18,155 --> 00:54:19,589
Ik wilde het niet verbergen.
856
00:54:19,590 --> 00:54:21,525
Maar het was ook mijn naam.
Het was ...
857
00:54:21,526 --> 00:54:23,059
Ik was een klein meisje.
858
00:54:23,060 --> 00:54:25,295
Altijd zo verdomd geheimzinnig.
859
00:54:25,296 --> 00:54:27,297
Als ik aan de dingen denk
dat ik je heb verteld ...
860
00:54:27,298 --> 00:54:29,999
Ik ... ik dacht dat we het hadden verteld
elkaar alles.
861
00:54:30,000 --> 00:54:32,035
Hoe zit het met jou, Victoria?
862
00:54:32,036 --> 00:54:33,837
Heb je je belofte nagaan?
voor iemand?
863
00:54:33,838 --> 00:54:36,172
Voor mij of aan iedereen
in je hele leven?
864
00:54:36,173 --> 00:54:39,275
En dat deed je niet eens
Laat papa het mij vragen.
865
00:54:39,276 --> 00:54:42,211
Omdat dat is wat we noemden
Johnny Munson trouwens.
866
00:54:42,212 --> 00:54:45,181
Papa. Ik herhaal,
Ik was 12 jaar oud.
867
00:54:45,182 --> 00:54:47,351
Nou, ik zou ja hebben gezegd.
868
00:54:47,352 --> 00:54:49,687
Ik zou hebben gehouden
zijn naam hebben genomen.
869
00:54:50,355 --> 00:54:53,791
Als ik 'papa' denk,
Ik denk aan hem.
870
00:54:55,326 --> 00:54:57,160
Weet je wat?
Dat is alles, dat beslaat het.
871
00:54:57,161 --> 00:54:59,128
Elke keer als ik hier kom,
Ik denk dat het beter zal zijn
872
00:54:59,129 --> 00:55:00,830
Maar dat is het nooit.
873
00:55:00,831 --> 00:55:02,799
Ik ga gewoon weg
Dit slechte kleine land
874
00:55:02,800 --> 00:55:04,834
en neem de Grand Fromage
en al zijn geld,
875
00:55:04,835 --> 00:55:06,135
En het wordt jouw schuld.
876
00:55:06,136 --> 00:55:07,704
Daar ga je weer.
877
00:55:07,705 --> 00:55:09,706
Gewoon wegrennen om te krijgen
Nog een kleine man.
878
00:55:09,707 --> 00:55:11,875
Waarom ben je op een hoog paard?
Wat je doet met Jack.
879
00:55:11,876 --> 00:55:13,977
- Oh, fuck off, Victoria.
- of je zoon.
880
00:55:13,978 --> 00:55:15,679
Wat zou papa te zeggen hebben
daarover?
881
00:55:15,680 --> 00:55:17,047
Arme kleine jongen.
882
00:55:19,684 --> 00:55:21,751
Mijn vader zou hebben
was trots op mij.
883
00:55:21,752 --> 00:55:23,520
Ik dien zijn land
884
00:55:23,521 --> 00:55:25,889
en hij zou de weg hebben gehaat
Je hebt zijn dood gemolken.
885
00:55:25,890 --> 00:55:29,959
Vertel me, Victoria Frost, van je
tal van succesvolle huwelijken.
886
00:55:29,960 --> 00:55:32,896
Ik heb nog nooit gedaan
alles behalve mijzelf.
887
00:55:32,897 --> 00:55:34,931
- Zegt de beroemde actrice.
- In tegenstelling tot jij.
888
00:55:34,932 --> 00:55:37,166
Wist je het over
de piloot in Afrika? Nee?
889
00:55:37,167 --> 00:55:38,902
Georgie, heb je het gehoord
daarover?
890
00:55:38,903 --> 00:55:41,471
Heb je met een man geslapen?
Oh, ik bedoel, hoe kon je?
891
00:55:41,472 --> 00:55:44,441
Dat heeft er niets mee te maken.
En het was een meisje. Zoe.
892
00:55:44,442 --> 00:55:46,543
Dat was het. Zoe.
Zoe in haar helikopter.
893
00:55:46,544 --> 00:55:48,244
Oh, en ik kuste haar een keer, twee keer.
894
00:55:48,245 --> 00:55:50,346
En ze was getrouwd.
Zippy Zoe.
895
00:55:50,347 --> 00:55:52,517
Nou, ik heb tenminste nooit gegeven
Jeremy A Go.
896
00:55:57,955 --> 00:56:00,157
Oh, God. Nee, Georgie.
Het was ...
897
00:56:01,291 --> 00:56:02,959
Het was jaren geleden.
898
00:56:02,960 --> 00:56:05,094
Het was ... het was ver eerder
Je hebt hem ooit ontmoet.
899
00:56:05,095 --> 00:56:07,764
Het was op dit stomme feestje
in Londen.
900
00:56:07,765 --> 00:56:08,966
Ik was dronken.
901
00:56:09,667 --> 00:56:12,436
Het was ver voordat je ooit was
verscheen met hem, Georgie.
902
00:56:12,437 --> 00:56:13,838
Neuken.
903
00:56:20,778 --> 00:56:23,480
Daarom haat je ... hem.
904
00:56:23,481 --> 00:56:25,348
Nee. Nee.
905
00:56:25,349 --> 00:56:28,217
Daarom heb je voor betaald
die video.
906
00:56:28,218 --> 00:56:30,119
Jij stomme slet.
907
00:56:30,120 --> 00:56:32,088
Oh, God ...
908
00:56:34,258 --> 00:56:36,461
Waarom heb je het me niet gewoon verteld?
Ik voel me ziek.
909
00:56:38,863 --> 00:56:40,597
Ik ben verbaasd
je kunt het onthouden.
910
00:56:40,598 --> 00:56:42,766
Was het Jeremy de vijfde,
Of Jeremy de tweede? Of...
911
00:56:42,767 --> 00:56:45,168
Waarom heb je
Om alles te verpesten?
912
00:56:45,169 --> 00:56:47,471
God, kan het je echt schelen
over iemand überhaupt?
913
00:56:47,472 --> 00:56:49,372
Houd je eigenlijk van iemand?
914
00:56:49,373 --> 00:56:51,475
Je weet wat, je hebt gelijk,
Katherine,
915
00:56:51,476 --> 00:56:52,942
Ik heb een paar domme dingen gedaan,
916
00:56:52,943 --> 00:56:54,911
Maar ik weet het tenminste
wie mijn zoon is.
917
00:56:54,912 --> 00:56:56,580
Ik zie hem tenminste.
918
00:56:56,581 --> 00:56:58,582
Ik dump hem niet alleen
met mijn vriendin,
919
00:56:58,583 --> 00:57:01,150
Terwijl ik wegga rond
de wereld die beroemd probeert te zijn.
920
00:57:16,133 --> 00:57:18,768
Kom op.
921
00:57:18,769 --> 00:57:19,870
Oh.
922
00:57:21,171 --> 00:57:22,406
Kom op.
923
00:57:56,574 --> 00:57:59,342
... ik liet water op mijn
voeten toen ik aan het rijden was.
924
00:58:01,045 --> 00:58:03,814
Ik moest stoppen
om mijn sok te veranderen.
925
00:58:08,018 --> 00:58:09,386
Katherine?
926
00:58:11,455 --> 00:58:13,990
- Kate, wat is er gebeurd?
- nu niet, alstublieft.
927
00:58:13,991 --> 00:58:16,325
We moeten praten.
Je wilt nooit praten.
928
00:58:16,326 --> 00:58:18,695
Jack, ik kan het niet maken
een beslissing over ons.
929
00:58:18,696 --> 00:58:20,765
Ik heb een verdomde vreselijke dag gehad.
930
00:58:21,532 --> 00:58:23,267
Ik ben zwanger.
931
00:58:25,736 --> 00:58:26,971
Wat?
932
00:58:27,605 --> 00:58:30,407
Ik heb mijn onderzoek gedaan,
Ik heb een donor gevonden en ...
933
00:58:32,209 --> 00:58:33,342
Wacht even.
934
00:58:33,343 --> 00:58:35,012
Nee. Nee ... gewoon ...
935
00:58:36,747 --> 00:58:38,749
Laat me eindigen, oké.
936
00:58:39,750 --> 00:58:41,485
Ik heb nog nooit een kind gehad.
937
00:58:42,252 --> 00:58:44,287
Marcus kwam met je mee
En ik zorgde voor hem
938
00:58:44,288 --> 00:58:45,522
Omdat hij klein was.
939
00:58:46,456 --> 00:58:48,425
Maar dit is mijn baby.
940
00:58:49,326 --> 00:58:50,795
Ik wil dat het van ons is.
941
00:58:51,629 --> 00:58:54,363
Ik wil dat je met me trouwen
zodat jij, ik, Marcus,
942
00:58:54,364 --> 00:58:57,400
En dit kind zal allemaal opgroeien
in dezelfde familie,
943
00:58:57,401 --> 00:58:58,868
We zullen erbij horen
aan dezelfde familie.
944
00:58:58,869 --> 00:59:00,369
Ik wil dat we dezelfde naam hebben.
945
00:59:00,370 --> 00:59:01,538
Wacht vast ...
946
00:59:02,607 --> 00:59:03,841
Wanneer was dit?
947
00:59:07,077 --> 00:59:10,213
- Ik weet dat je van je werk houdt.
- Waarom heb je het me niet eerst gevraagd?
948
00:59:10,214 --> 00:59:13,117
Omdat je maanden weg bent
tegelijk, Katherine.
949
00:59:16,186 --> 00:59:17,655
Kom op!
950
00:59:20,958 --> 00:59:22,558
Ik heb hierover nagedacht.
951
00:59:22,559 --> 00:59:24,594
Ik weet dat je moet reizen.
Je hebt altijd.
952
00:59:24,595 --> 00:59:28,231
Maar ik wil dit kind
om op te groeien in een goed gezin
953
00:59:28,232 --> 00:59:30,034
met twee ouders.
954
00:59:31,001 --> 00:59:33,603
Ik ... ik hou van je, Katherine.
955
00:59:33,604 --> 00:59:35,639
Ik vraag het je gewoon
om opnieuw met mij te beginnen.
956
00:59:35,640 --> 00:59:38,342
- Het was allemaal in mijn brief.
- je ultimatum?
957
00:59:40,544 --> 00:59:42,412
Ja. Mijn ultimatum.
958
00:59:43,681 --> 00:59:46,182
Dat je nog nooit hebt geantwoord.
Mogelijk nooit overwogen.
959
00:59:46,183 --> 00:59:48,317
OK. Dus dit is wat het is.
960
00:59:48,318 --> 00:59:51,287
We zijn samen erg blij geweest
tien jaar lang
961
00:59:51,288 --> 00:59:53,823
En nu zonder enige waarschuwing
962
00:59:53,824 --> 00:59:57,360
Je vraagt me om op te geven
mijn carrière, mijn naam,
963
00:59:57,361 --> 01:00:00,830
mijn leven, in feite, dus ik kan dat
mede-ouderschap van uw nieuwe kind
964
01:00:00,831 --> 01:00:02,331
Ik heb nooit gevraagd.
965
01:00:02,332 --> 01:00:03,767
Als je dat wilt
om ernaar te kijken.
966
01:00:03,768 --> 01:00:06,302
Mummie?
967
01:00:06,303 --> 01:00:08,037
- Ja.
- Oh, hallo.
968
01:00:08,038 --> 01:00:10,139
Kan Skylar en mij
Ga naar Tom's vanavond?
969
01:00:10,140 --> 01:00:12,075
Ja, zorg ervoor dat Victoria's
Oké.
970
01:00:12,076 --> 01:00:13,643
Ja. Neem contact op met Victoria ...
971
01:00:19,083 --> 01:00:20,450
Hoe dan ook, ik ...
972
01:00:25,055 --> 01:00:26,356
Je wilt niets zeggen.
973
01:00:26,891 --> 01:00:28,392
Niet eens over Marcus?
974
01:00:57,554 --> 01:00:59,222
Ik weet dat ze pas 12 was,
975
01:00:59,223 --> 01:01:02,659
Maar ze heeft al die tijd gehad
om erover na te denken.
976
01:01:04,094 --> 01:01:06,663
Ik verdien overweging
Omdat hij ...
977
01:01:08,899 --> 01:01:11,268
Hij was ook mijn vader.
978
01:01:14,438 --> 01:01:15,973
Stiefvader, maar ...
979
01:01:17,775 --> 01:01:21,244
Ik weet het niet,
Ik denk dat ze zo egoïstisch is ...
980
01:01:21,245 --> 01:01:22,678
Ze is egoïstisch.
981
01:01:22,679 --> 01:01:25,114
Oh, alles scheepvaart?
982
01:01:26,951 --> 01:01:30,086
Doen alsof ze
wist er niets van.
983
01:01:30,087 --> 01:01:32,155
Het voelt gewoon als ...
984
01:01:32,156 --> 01:01:34,590
Ew, God ...
985
01:01:34,591 --> 01:01:37,861
Het voelt gewoon als een compleet
weigering van mijn bestaan.
986
01:01:37,862 --> 01:01:39,629
Weet je wat ik bedoel?
987
01:01:43,734 --> 01:01:45,802
Ze gewoon ...
Ze luisteren niet eens.
988
01:01:45,803 --> 01:01:47,270
Niemand praat.
989
01:01:47,271 --> 01:01:48,805
Niemand zegt iets
aan elkaar.
990
01:01:48,806 --> 01:01:51,608
Ze rommelen gewoon rond.
En nu dit.
991
01:01:52,142 --> 01:01:54,779
♪ Een beetje jezza
Zal je warm houden ♪
992
01:01:55,913 --> 01:01:58,816
Ik ben er kapot van. Ik ben er kapot van.
993
01:02:07,758 --> 01:02:10,259
Geen van hen geeft er om
over mij, echt waar.
994
01:02:10,260 --> 01:02:12,261
Ze nemen me niet serieus
Als persoon.
995
01:02:12,262 --> 01:02:14,698
Ze denken dat ik gewoon ben
wat showgirl.
996
01:02:16,700 --> 01:02:20,636
Het is zoals ze eigenlijk
wil dat ik er een ben
997
01:02:20,637 --> 01:02:22,605
Geldgrijzen goud-digger.
998
01:02:25,843 --> 01:02:28,812
Waarom kunnen ze me niet zien?
voor wat ik ben?
999
01:02:32,182 --> 01:02:34,117
Ik ben een persoon.
1000
01:02:34,118 --> 01:02:37,186
Dat is alles wat we hebben
Tijd voor, ben ik bang, Victoria.
1001
01:02:37,187 --> 01:02:39,022
Echt?
1002
01:02:39,023 --> 01:02:41,290
OK. Bedankt.
1003
01:02:41,291 --> 01:02:43,160
Dezelfde tijd volgende week?
1004
01:02:45,295 --> 01:02:46,462
Bedankt.
1005
01:02:48,098 --> 01:02:50,500
- Wacht op mij.
- Kom op. Laten we gaan.
1006
01:02:51,668 --> 01:02:54,203
Moge de ring
Bescherm u.
1007
01:03:06,851 --> 01:03:09,285
- Waar gaan ze heen?
- Oh, tegen Tom's.
1008
01:03:09,286 --> 01:03:12,288
- Oh, ja.
- Het is oké. Marcus is prima.
1009
01:03:12,289 --> 01:03:15,359
Ik gaf hem mijn fakkel en hij heeft
zijn hoofd op zijn schouders.
1010
01:03:19,229 --> 01:03:20,530
Oké, Katherine?
1011
01:03:23,400 --> 01:03:26,402
- Ja.
- Je hebt veel op je bord,
1012
01:03:26,403 --> 01:03:30,173
Maar je kunt geen zorgen maken
Over één ding nu.
1013
01:03:30,174 --> 01:03:33,009
Je moeder is nu mijn taak.
1014
01:03:33,010 --> 01:03:36,313
Haar beschermen, van haar houden.
Dat is waar ik hier voor ben.
1015
01:03:37,414 --> 01:03:39,049
Daarom klopt mijn hart.
1016
01:03:43,854 --> 01:03:45,122
Goedenacht, Katherine.
1017
01:04:20,390 --> 01:04:21,958
God zegene mama.
1018
01:04:21,959 --> 01:04:24,294
God zegene papa.
Houd hem veilig.
1019
01:04:35,505 --> 01:04:37,007
Skylar, honing.
1020
01:04:41,145 --> 01:04:43,112
Wat is er aan de hand?
1021
01:04:43,113 --> 01:04:44,813
Je bent geen problemen.
1022
01:04:44,814 --> 01:04:48,617
Kom gewoon naar beneden. Skylar, honing.
1023
01:04:48,618 --> 01:04:50,453
Kom uit die boom!
1024
01:04:50,454 --> 01:04:52,788
Ik denk dat iemand overdrijft
De wodka Red Bull.
1025
01:04:52,789 --> 01:04:55,892
Mijn zoon drinkt niet, Jeremy.
1026
01:04:57,161 --> 01:04:59,462
Wat doet hij in godsnaam?
Het is vier uur 's ochtends.
1027
01:04:59,463 --> 01:05:01,130
Hij zei dat hij wilde testen
de ring.
1028
01:05:01,131 --> 01:05:03,599
Dus klom hij de boom.
Kijk of het werkt.
1029
01:05:03,600 --> 01:05:05,134
Oh, nee. Echt?
1030
01:05:05,135 --> 01:05:07,303
Praat gewoon met me, lieverd.
Praat gewoon met me!
1031
01:05:07,304 --> 01:05:08,771
Zeg alsjeblieft iets!
1032
01:05:08,772 --> 01:05:11,307
Ik wil gewoon hier blijven
Een tijdje.
1033
01:05:11,308 --> 01:05:13,476
Waarom kunnen jullie niet allemaal chillen?
1034
01:05:15,312 --> 01:05:17,947
- Uh, ik zal de ladder halen.
- Nee, ik heb het geprobeerd. Het is gebroken.
1035
01:05:17,948 --> 01:05:19,848
Wie heeft de verdomde politie gebeld?
1036
01:05:19,849 --> 01:05:21,750
Nee. Het is de brandbrigade.
Ik heb ze gebeld.
1037
01:05:21,751 --> 01:05:23,953
Het is wat je doet.
1038
01:05:23,954 --> 01:05:25,355
Oh, mijn God.
1039
01:05:26,223 --> 01:05:29,458
Skylar,
Kom alsjeblieft naar beneden.
1040
01:05:29,459 --> 01:05:31,160
Alsjeblieft.
1041
01:05:31,161 --> 01:05:32,928
Hier gaan we, kerel.
1042
01:05:32,929 --> 01:05:33,998
Hij is daarboven.
1043
01:05:34,965 --> 01:05:37,800
Oh, ik zie het. Misschien niet nodig
Het kleine harnas, jongens.
1044
01:05:37,801 --> 01:05:39,768
Ja. Hallo, Graham.
Ik bied mijn excuses aan.
1045
01:05:39,769 --> 01:05:41,670
Maak je geen zorgen, meneer Loveglove.
We hebben erger gezien.
1046
01:05:41,671 --> 01:05:43,539
- Skylar, kom naar beneden.
- Ben je aan het filmen?
1047
01:05:43,540 --> 01:05:46,542
Kun je alsjeblieft stoppen met filmen, alstublieft?
Zie je wat hier gebeurt?
1048
01:05:46,543 --> 01:05:48,344
- Hij filmt me!
- Ik weet zeker dat het goed is.
1049
01:05:48,345 --> 01:05:50,679
Het zijn voorschriften, mevrouw.
Het is voor gezondheid en veiligheid.
1050
01:05:50,680 --> 01:05:52,615
Wees niet belachelijk.
Ik heb dat eerder gehoord.
1051
01:05:52,616 --> 01:05:54,350
- Wanneer komt hij naar beneden?
- Vraag de heer Loveglove.
1052
01:05:54,351 --> 01:05:56,285
Nou, erm ...
1053
01:05:56,286 --> 01:05:58,621
Georgina, in godsnaam,
Kun je gewoon je kinderen krijgen?
1054
01:05:58,622 --> 01:05:59,855
hier, alsjeblieft?
1055
01:05:59,856 --> 01:06:01,557
Bedankt, Victoria. Kom op.
1056
01:06:01,558 --> 01:06:02,858
Oh, gewoon ...
1057
01:06:02,859 --> 01:06:04,560
- voorzichtig, zoon.
- Je hebt het.
1058
01:06:04,561 --> 01:06:07,296
- Dat is het.
- Dit is nu echt alarmerend.
1059
01:06:07,297 --> 01:06:10,166
- Whoa! Oh!
- voorzichtig, zoon.
1060
01:06:10,167 --> 01:06:12,001
OOH- ho!
1061
01:06:13,870 --> 01:06:15,805
Waarom, schat? Waarom?
1062
01:06:17,407 --> 01:06:20,809
Sterren zijn mooi, maar ze
Neem nergens aan deel.
1063
01:06:20,810 --> 01:06:22,645
Ze kijken gewoon voor altijd toe.
1064
01:06:22,646 --> 01:06:24,347
Wat is er verdomme?
1065
01:06:24,348 --> 01:06:26,716
Ten tweede aan de rechterkant,
rechtdoor tot de ochtend.
1066
01:06:27,417 --> 01:06:29,818
Je bent de beste van ons, man.
Het beste van deze familie.
1067
01:06:29,819 --> 01:06:31,554
Hoe zou je over mij kunnen praten?
zo?
1068
01:06:31,555 --> 01:06:33,856
Eigenlijk, Victoria,
Ik denk dat dat van Peter Pan was.
1069
01:06:33,857 --> 01:06:35,724
We zullen erover praten
'S Ochtends.
1070
01:06:35,725 --> 01:06:38,727
Heb je hem laten drinken?
Zou je dat doen?
1071
01:06:38,728 --> 01:06:41,197
Waarom de brandbrigade bellen?
Waarom me zo vernederen?
1072
01:06:41,198 --> 01:06:43,699
Nou, dat is wat je doet wanneer
Iemand is een boom vastgelopen.
1073
01:06:43,700 --> 01:06:47,036
Je belt de brandbrigade.
Hij is 14. Hij is niet vier.
1074
01:06:47,037 --> 01:06:50,174
Hij zal kinderen begrijpen
Omdat hij er nog nooit heeft gehad.
1075
01:06:55,579 --> 01:06:56,845
Hoe durf je!
1076
01:06:59,583 --> 01:07:02,185
Dit is mijn bruiloft.
1077
01:07:02,186 --> 01:07:03,852
Jij ook,
1078
01:07:03,853 --> 01:07:05,521
Jullie drie,
1079
01:07:05,522 --> 01:07:08,057
Je zult jezelf trekken
samen.
1080
01:07:08,058 --> 01:07:10,226
Het kan me niet schelen wat je doet
in je eigen huizen,
1081
01:07:10,227 --> 01:07:11,794
Maar in mijn huis
U zult zich gedragen
1082
01:07:11,795 --> 01:07:14,764
en respecteer de man
Ik ben net getrouwd.
1083
01:07:18,568 --> 01:07:22,839
Ik ga naar de graven
'S Ochtends om tien uur zoals gewoonlijk.
1084
01:07:23,773 --> 01:07:26,709
En jullie zullen allemaal met me meekomen
En leg uit wat er aan de hand is.
1085
01:07:26,710 --> 01:07:28,512
Ik moet om tien uur vertrekken.
1086
01:07:33,016 --> 01:07:35,985
Goed, 9:30 dan.
1087
01:07:48,532 --> 01:07:50,333
Kom op.
1088
01:07:50,334 --> 01:07:52,569
Ik heb het allemaal op de camera.
Bekijk dit.
1089
01:08:01,211 --> 01:08:03,180
Hallo. Je bent vroeg op.
1090
01:08:04,047 --> 01:08:05,781
Hoe gaat het met Skylar?
1091
01:08:05,782 --> 01:08:07,983
Hij komt wel goed.
We hebben gecrasht op Tom's.
1092
01:08:07,984 --> 01:08:10,253
- Wat was hij in vredesnaam aan het doen?
- Ik weet het niet.
1093
01:08:10,254 --> 01:08:12,655
Hij zei dat hij gewoon wilde klimmen
de boom, test de ring.
1094
01:08:12,656 --> 01:08:14,089
Eerlijk gezegd.
1095
01:08:14,090 --> 01:08:15,824
Je was erg goed met hem.
1096
01:08:15,825 --> 01:08:17,261
Kom hier.
1097
01:08:21,198 --> 01:08:22,599
Hoe laat verlaat je?
1098
01:08:23,567 --> 01:08:24,768
Tien.
1099
01:08:27,371 --> 01:08:30,607
Geoff zei dat er een paar zijn
Gigantische puffballs langs de brug.
1100
01:08:31,475 --> 01:08:33,476
We zijn paddenstoelen geweest
voor eeuwen.
1101
01:08:33,477 --> 01:08:35,679
Wil je op jacht gaan?
Alleen jij en ik.
1102
01:08:37,414 --> 01:08:39,315
God, het spijt me.
1103
01:08:39,316 --> 01:08:42,151
Ik zou het graag willen, maar oma wil ons
om met haar mee te gaan naar de graven
1104
01:08:42,152 --> 01:08:43,853
Voordat ze op haar gaat
huwelijksreis.
1105
01:08:44,754 --> 01:08:46,855
De volgende keer beloof ik dat.
1106
01:08:46,856 --> 01:08:49,325
Maak je geen zorgen,
Geoff zal met me mee gaan.
1107
01:08:49,326 --> 01:08:51,561
Als je weglaat,
Ik wil het zien.
1108
01:08:52,762 --> 01:08:54,564
We varen dinsdag.
1109
01:08:58,435 --> 01:08:59,935
Oh, ja.
Ik bedoelde te zeggen ...
1110
01:08:59,936 --> 01:09:01,504
Je bent in de krant.
1111
01:09:01,505 --> 01:09:03,139
Geoff ging de stad in om het te krijgen.
1112
01:09:10,614 --> 01:09:13,783
Eh, niet zo, dank je.
Nee.
1113
01:09:14,518 --> 01:09:16,819
- Wil je wat meer toast?
- Ja.
1114
01:09:16,820 --> 01:09:18,288
Oh. Ahoy, matroos.
1115
01:09:21,090 --> 01:09:22,591
Haar auto komt eraan
om haar op te halen.
1116
01:09:22,592 --> 01:09:24,393
Oh, Katherine, kijk.
1117
01:09:24,394 --> 01:09:26,562
Eerste vrouw om het bevel te geven
een Brits vliegdekschip.
1118
01:09:26,563 --> 01:09:28,431
Het staat op de voorpagina.
1119
01:09:28,432 --> 01:09:31,099
'De Koninklijke Navy heeft aangekondigd
Die kapitein Katherine Frost
1120
01:09:31,100 --> 01:09:33,068
"Zal geschiedenis schenden als ze
neemt commando
1121
01:09:33,069 --> 01:09:35,771
"van HMS Prince of Wales bij een
Officiële ceremonie morgen.
1122
01:09:35,772 --> 01:09:38,106
"Kapitein Frost's zus,
de actrice Victoria Frost,
1123
01:09:38,107 --> 01:09:40,042
et cetera, et cetera.
1124
01:09:40,043 --> 01:09:42,545
"Kapitein Frost's oorlogsheld
Vader, luitenant -kolonel ... "
1125
01:09:42,546 --> 01:09:45,749
Ik denk dat we de rest kennen.
Kom dan op. Laten we gaan.
1126
01:09:48,652 --> 01:09:51,621
Nou, wat heb je
om voor jezelf te zeggen?
1127
01:09:52,989 --> 01:09:54,324
Hmm?
1128
01:10:02,732 --> 01:10:06,134
Nou, ik denk dat we alle drie
zou zich bij u moeten verontschuldigen ...
1129
01:10:06,135 --> 01:10:09,238
- Oh, ja.
- en voor hen.
1130
01:10:09,239 --> 01:10:10,340
- Ja, sorry.
- Sorry.
1131
01:10:11,941 --> 01:10:14,811
En waarom ... waarom zou je
verontschuldigt zich aan hen?
1132
01:10:15,779 --> 01:10:16,813
Huh?
1133
01:10:18,748 --> 01:10:21,216
Ik heb je opgevoed om vrouwen te zijn.
1134
01:10:21,217 --> 01:10:23,687
Niet ... niet alleen dochters.
1135
01:10:26,323 --> 01:10:31,126
Ik heb gescrimd en opgeslagen en geduwd
Zodat je levens zou kunnen bouwen
1136
01:10:31,127 --> 01:10:32,928
op een manier die een jongeren
alleenstaande moeder
1137
01:10:32,929 --> 01:10:35,031
met drie kleine meisjes
Nooit.
1138
01:10:36,500 --> 01:10:38,267
Waar heb je dit idee vandaan?
1139
01:10:38,268 --> 01:10:42,339
dat niemand zo goed is
Als je perfecte vaders? Hmm?
1140
01:10:44,107 --> 01:10:46,410
Ze waren op zee
Meestal was ik getrouwd.
1141
01:10:47,143 --> 01:10:48,577
Ik zag ze nauwelijks.
1142
01:10:48,578 --> 01:10:50,679
Hij miste je geboorte, Victoria.
1143
01:10:50,680 --> 01:10:53,081
Ik weet niet of ook
van mijn huwelijken
1144
01:10:53,082 --> 01:10:54,651
zou hebben geduurd.
1145
01:10:57,186 --> 01:11:00,789
En je vader, Georgina,
Hij maakte me boos met zijn ...
1146
01:11:00,790 --> 01:11:02,525
Met zijn cent knijpen,
1147
01:11:02,526 --> 01:11:04,427
En oh mijn god,
Was hij snobist?
1148
01:11:04,428 --> 01:11:06,995
Vertel het me altijd
Ik had het verkeerde gezegd.
1149
01:11:06,996 --> 01:11:10,033
Het verkeerde gedaan.
Soms had ik dat.
1150
01:11:12,736 --> 01:11:17,673
Johnny Munson wilde me
Om uw naam te veranderen in de zijne
1151
01:11:17,674 --> 01:11:20,344
Omdat hij dacht
Frost was te gewoon.
1152
01:11:21,911 --> 01:11:23,479
Ik was teveel van een lafaard
om nee te zeggen,
1153
01:11:23,480 --> 01:11:25,047
Dus ik stuurde hem naar je
Katherine,
1154
01:11:25,048 --> 01:11:27,283
Omdat ik wist dat jij
zou nee zeggen voor mij.
1155
01:11:30,820 --> 01:11:33,055
Jij ook...
Je hebt het minste excuus.
1156
01:11:33,056 --> 01:11:35,058
Je weet wat
Jonge officieren zijn zoals.
1157
01:11:35,859 --> 01:11:40,363
Je verhalen over paddenstoelen plukken
met papa. Denk er eens over na.
1158
01:11:40,364 --> 01:11:42,432
Hij was waarschijnlijk gewoon
graag een kater verslijten.
1159
01:11:46,069 --> 01:11:50,373
Je vaders waren dat niet
De perfecte mannen die je je voorstelt.
1160
01:11:50,374 --> 01:11:51,708
Hmm.
1161
01:11:53,176 --> 01:11:54,710
Dat je ... je hebt ...
Je hebt ...
1162
01:11:54,711 --> 01:11:57,080
Fantasiseerde over
al die jaren.
1163
01:11:59,248 --> 01:12:02,418
Ja, het waren dappere jonge mannen
die hun leven gaf
1164
01:12:02,419 --> 01:12:04,687
voor hun land, maar dat waren ze
Nog steeds alleen jonge mannen,
1165
01:12:04,688 --> 01:12:07,156
Alle dingen doen
dat jonge mannen doen.
1166
01:12:09,793 --> 01:12:11,428
Hield me niet tegen om van ze te houden.
1167
01:12:12,396 --> 01:12:13,563
Wanhopig.
1168
01:12:16,065 --> 01:12:18,067
En bij God, hielden ze van je.
1169
01:12:22,372 --> 01:12:26,241
Maar jullie hebben veel
Laat ze nooit los.
1170
01:12:26,242 --> 01:12:28,677
Jullie zijn allemaal nog steeds een kleine meisjes
1171
01:12:28,678 --> 01:12:30,814
Wijst verliefd op je vaders.
1172
01:12:31,948 --> 01:12:35,584
Los van hen.
Net zoals je met mij deed.
1173
01:12:35,585 --> 01:12:37,219
Nee, dat hebben we niet gedaan.
1174
01:12:37,220 --> 01:12:39,021
Dat is wat je verondersteld wordt
te doen.
1175
01:12:39,022 --> 01:12:41,425
Dat is wat Skylar deed
gisteravond. Opgroeien.
1176
01:12:42,992 --> 01:12:48,432
Jullie zijn alle drie ouder dan
Deze arme jongens waren ooit.
1177
01:12:49,633 --> 01:12:51,300
Je moet voorlopig veel leven.
1178
01:12:52,301 --> 01:12:54,504
Leef voor de levenden,
In godsnaam.
1179
01:12:55,405 --> 01:12:59,543
Jullie zijn allemaal volwassen vrouwen met
Je eigen zonen en dochters.
1180
01:13:00,844 --> 01:13:01,945
En huwelijken.
1181
01:13:05,248 --> 01:13:07,951
Ik voelde me gewoon altijd zo
Was een deel van mij vermist.
1182
01:13:09,819 --> 01:13:11,720
Wat vitaal orgaan.
1183
01:13:13,490 --> 01:13:15,891
Maar je hoeft niet te springen
in bed met elke ...
1184
01:13:15,892 --> 01:13:18,193
Elke idioot die er een bezit.
1185
01:13:22,532 --> 01:13:25,902
Of laat die belachelijke man
Probeer je te kopen.
1186
01:13:27,036 --> 01:13:29,071
- Hmm?
- Mmm.
1187
01:13:29,072 --> 01:13:31,239
Of jij, Georgina.
1188
01:13:31,240 --> 01:13:32,908
Jezelf toestaan
om te worden vertrapt
1189
01:13:32,909 --> 01:13:35,010
zoals sommige ... wat deurmat.
1190
01:13:35,011 --> 01:13:36,212
Mamma!
1191
01:13:37,346 --> 01:13:41,149
Of jij, die Jack behandelt
Als een verheerlijkte babysitter.
1192
01:13:41,150 --> 01:13:44,019
Nee, kijk,
Ik zeg niet dat het gemakkelijk is.
1193
01:13:44,020 --> 01:13:47,524
Onze hele levens
gaan over keuzes.
1194
01:13:50,293 --> 01:13:53,261
Ik weet dat jullie allemaal denken
saai vergeleken met deze ...
1195
01:13:53,262 --> 01:13:55,565
Deze twee halfgoden hier.
1196
01:13:57,300 --> 01:13:58,935
Maar hij is de man van wie ik hou.
1197
01:14:02,005 --> 01:14:03,439
Hij maakt me blij.
1198
01:14:05,174 --> 01:14:06,610
En hij zorgt voor mij.
1199
01:14:08,978 --> 01:14:10,846
Welke wanneer jullie allemaal
uiteindelijk opgroeien,
1200
01:14:10,847 --> 01:14:13,082
je zult leren
is het belangrijkste.
1201
01:14:14,183 --> 01:14:16,620
Dus durf je niet de schuld te geven
het verleden.
1202
01:14:17,921 --> 01:14:21,024
En deze arme verloren jongens.
1203
01:14:22,826 --> 01:14:25,128
Laat de kinderen die je was los,
1204
01:14:25,895 --> 01:14:28,831
en let op
Aan de kinderen, heb je.
1205
01:14:28,832 --> 01:14:30,699
Hmm?
1206
01:14:30,700 --> 01:14:33,970
Omdat, zoals je zo bedachtzaam bent
Herinnerde ons, Victoria,
1207
01:14:34,604 --> 01:14:37,140
Sommigen van ons hebben dat niet
dat voorrecht.
1208
01:14:40,610 --> 01:14:42,377
Eh, ik wil het gewoon zeggen
Je auto is hier.
1209
01:14:42,378 --> 01:14:43,780
Oh.
1210
01:14:48,217 --> 01:14:49,417
Dank je, mam.
1211
01:14:49,418 --> 01:14:51,320
Het spijt me zo, Geoff.
1212
01:14:58,261 --> 01:14:59,428
MUWAH.
1213
01:15:00,396 --> 01:15:02,131
Bedankt daarvoor.
1214
01:15:06,703 --> 01:15:08,104
Het spijt me zo.
1215
01:15:09,438 --> 01:15:10,607
Waarover?
1216
01:15:11,440 --> 01:15:13,309
Gisteravond was ik gewoon ...
1217
01:15:15,311 --> 01:15:16,946
Heeft me geen kwaad gedaan.
1218
01:15:18,381 --> 01:15:20,083
Ik wilde niet dat je dat zag.
1219
01:15:23,152 --> 01:15:25,453
Kom en neem een kopje koffie.
1220
01:15:25,454 --> 01:15:27,356
Skylar slaapt het eraf
bij mij thuis.
1221
01:15:31,460 --> 01:15:33,997
Kijk, we hebben allemaal
gedroeg zich soms slecht.
1222
01:15:34,964 --> 01:15:37,465
Ik herinner me dat ik een bijzonder deed
Debauched fase in mijn jeugd
1223
01:15:37,466 --> 01:15:39,401
willen uitgaan met een meisje
Victoria genoemd,
1224
01:15:39,402 --> 01:15:40,769
Een meisje kussen bellen Jenny.
1225
01:15:42,305 --> 01:15:43,940
Diepten van verdorvenheid.
1226
01:15:45,008 --> 01:15:46,610
Misschien heb ik het gewoon gedaan
in de verkeerde volgorde.
1227
01:15:50,479 --> 01:15:52,247
Bel Napoleon.
1228
01:15:52,248 --> 01:15:54,450
Vertel hem dat er is geweest
een vreselijke fout.
1229
01:15:56,620 --> 01:15:57,887
Ik meen het.
1230
01:16:08,031 --> 01:16:10,933
Geoff zegt dat het drie keer is
zo groot als een vernietiger.
1231
01:16:10,934 --> 01:16:13,769
- Zeer indrukwekkend, toch?
- Ja.
1232
01:16:13,770 --> 01:16:15,938
Ik wou dat we konden hebben
meer tijd samen doorgebracht.
1233
01:16:15,939 --> 01:16:17,640
Maar ik zal je alles laten zien
morgen.
1234
01:16:17,641 --> 01:16:20,677
OK.
Ik heb jullie twee cadeautjes.
1235
01:16:21,778 --> 01:16:23,746
- Calvatia Gigantea.
- Wauw!
1236
01:16:23,747 --> 01:16:26,549
Heel veilig. Tom is echt goed
op champignons.
1237
01:16:27,316 --> 01:16:28,751
Wat is dit?
1238
01:16:28,752 --> 01:16:31,253
Oh, het is de ring.
Het ene Skylar heeft me gekregen.
1239
01:16:31,254 --> 01:16:33,856
Het geeft je bovenmenselijke krachten.
Afdelingen van gevaar.
1240
01:16:33,857 --> 01:16:36,826
Behalve voor hoge bomen
en goedkope wodka.
1241
01:16:39,528 --> 01:16:41,931
- Ik houd van je.
- Ik hou ook van jou, mam.
1242
01:16:43,132 --> 01:16:44,668
- Ik zie je morgen.
- OK.
1243
01:17:04,053 --> 01:17:06,389
- Juist, jij achterin.
- Aw!
1244
01:17:07,090 --> 01:17:09,391
Laten we een riem aannemen.
1245
01:17:09,392 --> 01:17:12,360
Bedankt. Rechts.
1246
01:18:36,145 --> 01:18:37,712
Goedemorgen, mevrouw.
1247
01:18:37,713 --> 01:18:39,515
Goed je te zien, Chris.
Zullen we aan de slag gaan?
1248
01:18:41,785 --> 01:18:43,719
De extra streep past bij u,
Mevrouw.
1249
01:18:48,091 --> 01:18:49,557
Goed je te zien, Katherine.
1250
01:18:49,558 --> 01:18:51,093
Alles is helemaal klaar voor
morgen.
1251
01:18:51,094 --> 01:18:52,828
Ja. Al dit gedoe
is een beetje belachelijk.
1252
01:18:52,829 --> 01:18:55,030
Nou, dat is de leeftijd waarin we leven.
Kijk rond.
1253
01:18:55,031 --> 01:18:56,631
Ik zal uit de weg blijven.
1254
01:18:56,632 --> 01:18:58,667
En Chris en Ndidi
Zal voor je zorgen.
1255
01:19:16,385 --> 01:19:17,686
Daar gaan we.
1256
01:19:19,789 --> 01:19:22,424
Kom op. Kom op.
Kom op. Kom op.
1257
01:19:22,425 --> 01:19:24,326
Daar gaan we. Daar gaan we.
1258
01:19:24,327 --> 01:19:26,128
Oh, kijk mama. Daar gaan we.
1259
01:19:26,129 --> 01:19:27,363
Hallo, schat.
1260
01:19:49,652 --> 01:19:54,257
Oh, God, die drive
is een bloedige nachtmerrie.
1261
01:19:55,191 --> 01:19:58,360
Ik denk dat het tijd is
voor een stijve drank,
1262
01:19:58,361 --> 01:19:59,794
Denk je niet?
1263
01:19:59,795 --> 01:20:02,598
OK. Kom op, meisje,
uit mijn weg.
1264
01:20:03,599 --> 01:20:05,467
Hier zijn uw autosleutels.
1265
01:20:05,468 --> 01:20:08,104
Oh, jezza is geweest
weer een stoute jongen?
1266
01:20:09,672 --> 01:20:13,375
En dit is wat
je deed het hier,
1267
01:20:13,376 --> 01:20:16,279
In het huis van uw dochters,
op vrijdagavond.
1268
01:20:19,182 --> 01:20:21,316
Ik heb je gedrag verdragen
Jarenlang, Jeremy,
1269
01:20:21,317 --> 01:20:23,552
Maar dit is teveel.
1270
01:20:24,353 --> 01:20:25,554
Je hebt hulp nodig.
1271
01:20:26,890 --> 01:20:30,058
Deze game is er een die je kunt bekijken
Op uw gemak.
1272
01:20:30,059 --> 01:20:31,160
Georgie.
1273
01:20:32,361 --> 01:20:34,430
- Liefje.
- MM-HMM.
1274
01:20:35,631 --> 01:20:38,000
- Je begrijpt het niet.
- Oh.
1275
01:20:38,001 --> 01:20:39,402
Je bent gek.
1276
01:20:40,769 --> 01:20:43,138
Wat ben je verdomme
Over praten?
1277
01:20:43,139 --> 01:20:45,340
Er is niets om over te praten.
1278
01:20:45,341 --> 01:20:47,242
Er is een brief voor u
op de voorstoel.
1279
01:20:47,243 --> 01:20:48,744
Het is behoorlijk gul.
1280
01:20:49,645 --> 01:20:51,513
Nu drijft Jeremy af, Jeremy.
1281
01:20:51,514 --> 01:20:53,816
- woorden die ik zorgvuldig kies.
- I...
1282
01:20:56,085 --> 01:20:59,054
Georgie. Georgie. Georgie.
1283
01:20:59,055 --> 01:21:01,924
Dit is belachelijk.
Georgie, open de deur.
1284
01:21:01,925 --> 01:21:04,093
Oh, wat is het punt?
1285
01:21:20,910 --> 01:21:23,111
- Alles gedaan, mevrouw?
- Ja, dank je, Jones.
1286
01:21:23,112 --> 01:21:26,314
Ik heb dit gevonden. Ik dacht dat je dat zou doen
Vind het leuk voor je zeebin.
1287
01:21:26,315 --> 01:21:29,317
Oh, ja. Ik doe. Gewaardeerd.
1288
01:21:29,318 --> 01:21:31,619
- Hoe was het rommel diner?
- Ze zijn er nog steeds mee bezig, mevrouw.
1289
01:21:31,620 --> 01:21:33,321
De helikopter jongens
zijn gearriveerd.
1290
01:21:33,322 --> 01:21:34,923
Ah, ik zie het.
1291
01:21:34,924 --> 01:21:36,624
Nou, dat zal alles zijn
Voor vandaag, Jones.
1292
01:21:36,625 --> 01:21:38,194
Ik krijg snel lucht.
1293
01:22:03,819 --> 01:22:05,154
Wauw!
1294
01:22:20,069 --> 01:22:22,438
Ik ga je alleen maar geven
één advies.
1295
01:22:23,506 --> 01:22:25,373
Geniet van elke bloedige minuut.
1296
01:22:25,374 --> 01:22:27,176
Het wordt nooit beter
dan dit.
1297
01:22:27,843 --> 01:22:30,579
Veel succes, kapitein Frost.
Ben je klaar?
1298
01:22:31,314 --> 01:22:32,781
Ja, dat ben ik.
1299
01:23:31,374 --> 01:23:34,477
Scheepsbedrijf. Uitstel.
1300
01:23:43,152 --> 01:23:46,189
Scheepsbedrijf
Zal hoofdtooi verwijderen.
1301
01:23:46,722 --> 01:23:47,923
Verwijderen...
1302
01:23:48,591 --> 01:23:49,992
...hoofdtooi.
1303
01:23:50,426 --> 01:23:52,827
Drie gejuich voor Captain Frost.
1304
01:23:52,828 --> 01:23:59,000
- Hip-hip ...
- Hoera!
1305
01:23:59,001 --> 01:24:02,870
Scheepsbedrijf
zal hoofdtooi vervangen.
1306
01:24:02,871 --> 01:24:04,039
Vervangen...
1307
01:24:04,940 --> 01:24:06,509
...hoofdtooi.
1308
01:24:07,243 --> 01:24:11,447
Het scheepsbedrijf staat op zijn gemak.
1309
01:24:16,985 --> 01:24:19,221
Goedemiddag,
HMS Prince of Wales.
1310
01:24:19,222 --> 01:24:21,089
Mijn naam is Katherine Frost.
1311
01:24:21,090 --> 01:24:24,193
En vandaag is de trotsste dag
van mijn leven.
1312
01:24:25,928 --> 01:24:28,062
Dit schip dienen,
De natie dienen,
1313
01:24:28,063 --> 01:24:29,332
mijn plicht doen.
1314
01:24:30,799 --> 01:24:33,336
De koninklijke marine is waarom
Mijn hart klopt.
1315
01:24:34,103 --> 01:24:36,304
Er is een grote ophef over
De eerste vrouw zijn
1316
01:24:36,305 --> 01:24:38,474
om een schip van deze klasse te besturen.
Goed...
1317
01:24:40,042 --> 01:24:41,344
Dat is gewoon lawaai.
1318
01:24:42,311 --> 01:24:46,681
Wat het belangrijkst is
is wat we nu samen doen,
1319
01:24:46,682 --> 01:24:48,083
Als een team.
1320
01:24:49,185 --> 01:24:52,355
En ik ben vastbesloten,
We zullen een succesvol schip zijn.
1321
01:24:57,626 --> 01:25:00,428
- Goed gedaan, jij.
- Ja.
1322
01:25:00,429 --> 01:25:03,198
Pardon. Kunnen we een foto krijgen?
Misschien met je zus?
1323
01:25:03,199 --> 01:25:05,467
Bedankt. Nee, niet vandaag.
Ik ben buiten dienst.
1324
01:25:05,468 --> 01:25:07,770
Meisjes. Meisjes.
1325
01:25:08,637 --> 01:25:10,972
Je ziet die kerel daar,
Praten met Geoff?
1326
01:25:10,973 --> 01:25:13,608
Dat zijn parmantige Perkins.
Hij leerde je vaders.
1327
01:25:13,609 --> 01:25:15,377
Ze absoluut
aanbad Hem.
1328
01:25:15,378 --> 01:25:17,780
Ze vlogen samen.
Parmantig en vorst.
1329
01:25:18,547 --> 01:25:20,883
Zie je, leeftijd inhaalt in
met ons allemaal.
1330
01:25:22,218 --> 01:25:23,886
Kijk goed, hmm.
1331
01:25:25,854 --> 01:25:27,190
Parmantig.
1332
01:25:43,939 --> 01:25:46,408
We konden niet vertrekken zonder te zeggen
Bedankt aan de kapitein.
1333
01:25:46,409 --> 01:25:49,511
- Aw ...
- Ik ben zo trots op je.
1334
01:25:49,512 --> 01:25:53,749
Mwah. Oh, je bent een
buitengewoon meisje.
1335
01:25:55,384 --> 01:25:57,152
- Bedankt.
- Bel me.
1336
01:25:58,754 --> 01:26:01,390
Bon Voyage, Big Sis.
Volledige stoom vooruit.
1337
01:26:04,260 --> 01:26:06,395
Dag, Katie. Goed gedaan.
1338
01:26:07,230 --> 01:26:09,832
Papa zou zo trots zijn geweest
van zijn dochter vandaag.
1339
01:26:10,699 --> 01:26:12,067
Bedankt.
1340
01:26:13,236 --> 01:26:16,305
Kom op. Ah...
1341
01:26:18,974 --> 01:26:20,375
Zie je dat je de ring draagt?
1342
01:26:20,376 --> 01:26:21,776
Ja, dacht ik
Ik zou het proberen.
1343
01:26:21,777 --> 01:26:23,278
Het werkt best goed.
1344
01:26:23,279 --> 01:26:25,448
Ik ga je missen, mijn jongen.
1345
01:26:26,882 --> 01:26:29,851
- Inhalen, lieverd.
- OK. Ik hou van je, mam.
1346
01:26:29,852 --> 01:26:32,755
Goed gedaan, Katie.
Dit is nogal iets.
1347
01:26:36,592 --> 01:26:38,927
Bedankt voor het komen.
Ik was bang dat je dat niet zou doen.
1348
01:26:39,995 --> 01:26:42,464
Ik kon er niets aan doen
hiervan zonder jou.
1349
01:26:42,465 --> 01:26:44,098
Dank me niet.
1350
01:26:44,099 --> 01:26:46,834
Ik heb je bekeken.
Je hoort hier.
1351
01:26:46,835 --> 01:26:48,770
Ja, ik hoor hier wel thuis.
1352
01:26:48,771 --> 01:26:50,572
Het zit in mijn bloed.
Ik kan het niet opgeven.
1353
01:26:50,573 --> 01:26:53,309
Die kleine jongen groeit op
Zo snel.
1354
01:26:53,976 --> 01:26:55,344
Hij is van ons.
1355
01:26:56,178 --> 01:26:57,280
Jij en ik.
1356
01:27:02,818 --> 01:27:03,819
Kijk...
1357
01:27:05,854 --> 01:27:08,724
Het spijt me. Ik zou moeten hebben
zei je eerder.
1358
01:27:09,358 --> 01:27:11,426
Nee. Ik had moeten antwoorden
Uw letters,
1359
01:27:11,427 --> 01:27:12,795
pakte de telefoon.
1360
01:27:14,330 --> 01:27:18,066
Ik ben je alles verschuldigd.
Marcus. Mijn werk. Mijn geluk.
1361
01:27:19,034 --> 01:27:20,303
Nu is het jouw beurt.
1362
01:27:24,273 --> 01:27:26,073
Zie je. Frost smelt.
1363
01:27:27,175 --> 01:27:28,844
De vorst smelt.
1364
01:27:35,984 --> 01:27:37,052
Ik houd van je.
1365
01:27:42,190 --> 01:27:44,693
We zullen vanavond meer praten,
voordat we zeilen.
1366
01:27:45,361 --> 01:27:46,362
Ja.
1367
01:27:49,164 --> 01:27:50,232
Ja.
1368
01:28:35,878 --> 01:28:38,080
De brug is klaar voor u,
Mevrouw.
1369
01:28:59,602 --> 01:29:05,908
♪ Baby niest
Mummie pleegt ♪
1370
01:29:06,742 --> 01:29:10,946
♪ Daddy Breezes in ♪
1371
01:29:12,715 --> 01:29:16,618
♪ zo goed op papier ♪
1372
01:29:16,619 --> 01:29:20,354
♪ Zo romantisch ♪
1373
01:29:20,355 --> 01:29:24,627
♪ zo verbijsterend ♪
1374
01:29:27,062 --> 01:29:31,766
♪ en ik weet niets
Blijft hetzelfde ♪
1375
01:29:31,767 --> 01:29:35,703
♪ Maar als je bereid bent
Om het spel te spelen ♪
1376
01:29:35,704 --> 01:29:39,141
♪ Het komt weer rond ♪
1377
01:29:40,809 --> 01:29:44,378
♪ Dus vind het niet erg als ik
Uit elkaar vallen ♪
1378
01:29:44,379 --> 01:29:48,382
♪ Er is meer ruimte
In een gebroken hart ♪
1379
01:29:48,383 --> 01:29:51,653
♪ U betaalt de kruidenier ♪
1380
01:29:51,654 --> 01:29:55,089
♪ Je repareert de broodrooster ♪
1381
01:29:55,090 --> 01:29:59,695
♪ Kus de gastheer afscheid ♪
1382
01:30:01,263 --> 01:30:05,800
♪ Dan breek je een venster ♪
1383
01:30:05,801 --> 01:30:09,303
♪ Verbrand de souffle ♪
1384
01:30:09,304 --> 01:30:13,909
♪ schreeuw het slaapliedje ♪
1385
01:30:15,944 --> 01:30:20,615
♪ Ik weet dat er niets blijft
Hetzelfde ♪
1386
01:30:20,616 --> 01:30:24,285
♪ Maar als je bereid bent
Om het spel te spelen ♪
1387
01:30:24,286 --> 01:30:27,723
♪ Het komt weer rond ♪
1388
01:30:29,658 --> 01:30:33,127
♪ Dus vind het niet erg als ik
Uit elkaar vallen ♪
1389
01:30:33,128 --> 01:30:38,365
♪ Er is meer ruimte
In een gebroken hart ♪
1390
01:30:38,366 --> 01:30:41,603
♪ En ik geloof in liefde ♪
1391
01:30:41,604 --> 01:30:45,206
♪ Maar wat kan ik nog meer doen ♪
1392
01:30:45,207 --> 01:30:50,678
♪ Ik ben zo verliefd op je ♪
1393
01:30:50,679 --> 01:30:55,617
♪ Ik weet dat er niets blijft
Hetzelfde ♪
1394
01:30:55,618 --> 01:30:59,120
♪ Maar als je bereid bent
Om het spel te spelen ♪
1395
01:30:59,121 --> 01:31:03,458
♪ Je komt eraan
Weer rond ♪ ♪
1396
01:31:04,727 --> 01:31:08,496
♪ Baby niest ♪
1397
01:31:08,497 --> 01:31:11,733
♪ Mummie pleegt ♪
1398
01:31:11,734 --> 01:31:15,169
♪ Daddy Breezes in ♪
1399
01:31:15,170 --> 01:31:18,806
♪ Het komt weer rond
Het komt weer rond ♪
1400
01:31:18,807 --> 01:31:23,044
♪ Niets blijft hetzelfde ♪
1401
01:31:23,045 --> 01:31:26,814
♪ Maar als je bereid bent
Om het spel te spelen ♪
1402
01:31:26,815 --> 01:31:31,319
♪ Je komt eraan
Weer rond ♪ ♪
1403
01:31:34,056 --> 01:31:37,259
♪ Niets blijft ooit hetzelfde ♪
1404
01:31:38,527 --> 01:31:43,364
♪ Ik geloof in liefde
Ik geloof in liefde ♪
1405
01:31:43,365 --> 01:31:46,368
♪ Oh ♪
1406
01:31:47,202 --> 01:31:50,437
♪ Oh, ik geloof in liefde
Ik geloof in liefde ♪
1407
01:31:50,438 --> 01:31:54,375
♪ Ik geloof in liefde ♪
1408
01:31:54,376 --> 01:31:58,313
♪ en het komt eraan
Weer rond ♪ ♪
1409
01:32:01,750 --> 01:32:08,290
♪ Ik geloof in liefde ♪
1410
01:32:09,057 --> 01:32:15,563
♪ Het komt weer rond ♪
1411
01:32:15,564 --> 01:32:18,800
♪ Niets blijft hetzelfde ♪
1412
01:32:18,801 --> 01:32:22,069
♪ Maar als je bereid bent
Om het spel te spelen ♪
1413
01:32:22,070 --> 01:32:24,739
♪ Ik geloof echt dat ik geloof ♪
1414
01:32:24,740 --> 01:32:28,644
♪ Ik geloof in liefde ♪
101332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.