All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S19E01.The.Boys.Are.Back.in.Town.1080p.CBC.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:03,440 You busted Petrucci out? Why? 2 00:00:03,540 --> 00:00:04,880 Petrucci killed my brother 3 00:00:04,970 --> 00:00:06,100 three years ago. 4 00:00:06,210 --> 00:00:07,450 It's time for payback. 5 00:00:09,580 --> 00:00:11,020 {\an8}Come with me if you want to live. 6 00:00:11,110 --> 00:00:12,850 {\an8}Go get 'em! 7 00:00:12,950 --> 00:00:15,090 You wanna take down Vaughan and Colangelo, 8 00:00:15,180 --> 00:00:16,820 you have to do it on your own. 9 00:00:16,920 --> 00:00:18,050 Toronto Constabulary. 10 00:00:18,150 --> 00:00:19,867 Keep your hands where we can see them, gentlemen. 11 00:00:19,950 --> 00:00:21,420 Detective, even you must admit 12 00:00:21,520 --> 00:00:23,090 the Black community in this city is not 13 00:00:23,190 --> 00:00:24,890 well-protected by the police. 14 00:00:24,990 --> 00:00:27,290 I'm sure you're right. But vigilante justice 15 00:00:27,390 --> 00:00:28,790 is not the answer. 16 00:00:28,900 --> 00:00:30,100 I'm here to protect you. 17 00:00:30,200 --> 00:00:31,840 I fear Miss Hart has gotten herself 18 00:00:31,930 --> 00:00:33,830 mixed up in something she can't handle. 19 00:00:33,930 --> 00:00:36,530 -People trust you. -They'll pay if you show them 20 00:00:36,640 --> 00:00:37,640 you're not scared. 21 00:00:37,740 --> 00:00:39,780 Station House Four and its staff 22 00:00:39,870 --> 00:00:41,610 have been declared redundant. 23 00:00:41,710 --> 00:00:44,050 You, as well, Mrs. Crabtree. 24 00:00:45,280 --> 00:00:46,620 This isn't over, Vaughan. 25 00:00:46,710 --> 00:00:48,980 I think it very much is. 26 00:01:13,240 --> 00:01:15,080 Three bodies in a few days. 27 00:01:15,180 --> 00:01:16,450 Mm-hmm. 28 00:01:20,310 --> 00:01:22,080 Male, early forties. 29 00:01:22,180 --> 00:01:24,080 There are already two bodies in the storage, 30 00:01:24,180 --> 00:01:25,750 but we'll squeeze him in. -Mm-hmm. 31 00:01:32,490 --> 00:01:34,630 Deal with him in the morning. You could go home now. 32 00:02:05,130 --> 00:02:08,100 -Detective Murdoch. -What are you doing here? 33 00:02:08,190 --> 00:02:11,060 {\an8}Retirement or not, it's becoming increasingly 34 00:02:11,160 --> 00:02:12,930 {\an8}difficult to avoid crime scenes, 35 00:02:13,030 --> 00:02:16,930 {\an8}especially one so close to home. What happened? 36 00:02:17,040 --> 00:02:18,780 {\an8}A body was delivered last evening. 37 00:02:18,870 --> 00:02:20,610 {\an8}Unfortunately, I only took a cursory look. 38 00:02:20,710 --> 00:02:22,980 {\an8}Male, mid-forties. -And? 39 00:02:23,080 --> 00:02:24,227 {\an8}I believe whatever did this 40 00:02:24,310 --> 00:02:26,150 {\an8}was hidden inside the man's body. 41 00:02:26,250 --> 00:02:27,420 {\an8}Good God. 42 00:02:27,510 --> 00:02:30,210 {\an8}What I don't understand is why. 43 00:02:30,320 --> 00:02:33,160 {\an8}Could someone be wishing you harm? 44 00:02:34,250 --> 00:02:35,890 {\an8}If they were, they wouldn't do it here. 45 00:02:37,090 --> 00:02:39,430 {\an8}Well, I guess this would be the best way of hiding 46 00:02:39,530 --> 00:02:44,070 {\an8}the cause of death. Not yours, but whoever was brought in. 47 00:02:44,160 --> 00:02:45,960 {\an8}And I suppose the fact that you're still here 48 00:02:46,070 --> 00:02:48,710 {\an8}means the Board of Control has no objection 49 00:02:48,800 --> 00:02:50,470 {\an8}to your neighbourhood safety program? 50 00:02:50,570 --> 00:02:51,970 {\an8}To the contrary. 51 00:02:54,070 --> 00:02:57,140 {\an8}They and I applaud Miss Hart's initiatives. 52 00:02:58,750 --> 00:03:01,290 {\an8}Neighbours caring for neighbours. 53 00:03:02,350 --> 00:03:04,690 {\an8}The very definition of good governance 54 00:03:04,780 --> 00:03:07,820 {\an8}is to keep government out of people's business. 55 00:03:09,060 --> 00:03:10,630 {\an8}What an horrendous incident. 56 00:03:11,660 --> 00:03:13,400 {\an8}Truly glad you were unharmed. 57 00:03:13,490 --> 00:03:14,890 {\an8}Thank you. 58 00:03:14,990 --> 00:03:18,060 {\an8}And you, Mr. Murdoch. 59 00:03:18,160 --> 00:03:19,460 {\an8}What brings you here? 60 00:03:19,570 --> 00:03:20,817 {\an8}I would have thought you'd be off somewhere 61 00:03:20,900 --> 00:03:23,470 {\an8}enjoying your retirement. 62 00:03:23,570 --> 00:03:25,870 {\an8}Miss Hart, what's the current condition 63 00:03:25,970 --> 00:03:28,710 {\an8}of the other bodies that were in your cold storage? 64 00:03:28,810 --> 00:03:30,680 {\an8}Largely incinerated, I'm afraid. 65 00:03:30,780 --> 00:03:34,550 {\an8}Well, then I suppose that means their causes of death 66 00:03:34,650 --> 00:03:36,450 {\an8}remain a mystery also. 67 00:03:36,550 --> 00:03:39,790 {\an8}A mystery the active members of the Toronto Constabulary 68 00:03:39,890 --> 00:03:41,390 {\an8}will soon solve. 69 00:03:41,490 --> 00:03:42,990 {\an8}Good day, Mr. Murdoch. 70 00:03:45,060 --> 00:03:47,460 {\an8}Were you at least able to ascertain their identities? 71 00:03:47,560 --> 00:03:50,600 {\an8}I said good day, Mr. Murdoch. 72 00:03:50,700 --> 00:03:52,570 {\an8}This morgue is city property. 73 00:03:52,670 --> 00:03:54,710 {\an8}And you are not welcome. 74 00:04:04,880 --> 00:04:07,320 -Mrs. Crabtree, the file. -Thank you. 75 00:04:07,410 --> 00:04:09,737 {\an8}I can't be here long. I have to return before they notice. 76 00:04:09,820 --> 00:04:11,420 {\an8}-Yes. -Here. Here. 77 00:04:11,520 --> 00:04:12,790 {\an8}Thank you, Sarah. 78 00:04:14,620 --> 00:04:17,460 {\an8}Neither Mr. Colangelo nor Mr. Petrucci's men 79 00:04:17,560 --> 00:04:19,660 {\an8}taken into custody are facing charges. 80 00:04:19,760 --> 00:04:21,230 {\an8}They've all been dropped. 81 00:04:21,330 --> 00:04:23,410 {\an8}Where are they now? Are they being held somewhere? 82 00:04:23,500 --> 00:04:26,200 {\an8}They were all free to go on the mayor's orders. 83 00:04:27,970 --> 00:04:30,940 {\an8}All right. Anything else? 84 00:04:31,040 --> 00:04:33,340 {\an8}Well, it's gossip. 85 00:04:33,440 --> 00:04:35,440 Always up for some. 86 00:04:35,540 --> 00:04:37,510 The mayor's wife has moved out of their house. 87 00:04:37,610 --> 00:04:38,727 They had the most horrendous fight, 88 00:04:38,810 --> 00:04:41,210 right in the office. -No! Why? 89 00:04:41,310 --> 00:04:44,050 I don't think she can put up with his shenanigans anymore. 90 00:04:44,150 --> 00:04:46,490 Please, I have to get back. -Yes. 91 00:04:48,250 --> 00:04:50,250 We all miss having you around the office. 92 00:04:50,360 --> 00:04:51,960 I miss being there. 93 00:04:52,060 --> 00:04:53,700 Do you think you could find out 94 00:04:53,790 --> 00:04:55,077 where the mayor's wife is staying? 95 00:04:55,160 --> 00:04:56,730 I'll do what I can. 96 00:04:59,870 --> 00:05:01,540 In my humble opinion, 97 00:05:01,630 --> 00:05:03,300 the better goalkeeper in England, 98 00:05:03,400 --> 00:05:05,540 and, by definition, the world, is Teddy Davidson. 99 00:05:05,640 --> 00:05:06,880 Be gone with you. 100 00:05:06,970 --> 00:05:08,057 The only lad on The Wednesday 101 00:05:08,140 --> 00:05:10,240 worth talking about is Peter Warren. 102 00:05:10,340 --> 00:05:12,210 You're only saying that because he's Irish. 103 00:05:12,310 --> 00:05:15,050 Exactly. Anyway, why waste your breath on The Wednesday 104 00:05:15,150 --> 00:05:16,650 when the only team worth supporting 105 00:05:16,750 --> 00:05:17,950 are the Glasgow Celtic? 106 00:05:18,050 --> 00:05:19,620 All the best Scottish players 107 00:05:19,720 --> 00:05:21,460 play in England. That's why Celtic 108 00:05:21,550 --> 00:05:22,837 have got a terrible team at the moment. 109 00:05:22,920 --> 00:05:24,690 You might be right about that, 110 00:05:24,790 --> 00:05:26,507 especially when compared to the one that lost 111 00:05:26,590 --> 00:05:27,930 ten-nil to the Villa. 112 00:05:28,030 --> 00:05:29,547 There's no need to go on about that, Ryan. 113 00:05:29,630 --> 00:05:32,270 That was a one-off, a debacle. That won't happen again. 114 00:05:32,370 --> 00:05:34,847 Well, at least the Celtic play for the right side, don't they? 115 00:05:34,930 --> 00:05:37,070 And there's no need to go on about religion, either. 116 00:05:37,170 --> 00:05:38,810 That is one way to ruin sport. 117 00:05:38,910 --> 00:05:41,010 By the way, what happened to your hair? 118 00:05:41,110 --> 00:05:42,950 This? 119 00:05:43,040 --> 00:05:44,200 You know the story of Samson? 120 00:05:46,250 --> 00:05:47,420 Oh! Look who's here. 121 00:05:47,510 --> 00:05:49,310 Everyone turns to drink eventually, 122 00:05:49,420 --> 00:05:51,960 especially when left idle. What're you having? 123 00:05:52,050 --> 00:05:53,267 I'll have a spruce beer, please. 124 00:05:53,350 --> 00:05:55,690 A spruce... the devil is that? 125 00:05:55,790 --> 00:05:57,460 He's still a teetotal. 126 00:05:57,560 --> 00:06:00,360 Ah, I'll make you a cuppa. It's the best I can do. 127 00:06:00,460 --> 00:06:02,430 Thank you. 128 00:06:02,530 --> 00:06:04,700 So how did you find me? 129 00:06:04,800 --> 00:06:07,300 Your wife as much as drew me a map. 130 00:06:07,400 --> 00:06:09,870 I take it you've heard about the explosion at the morgue? 131 00:06:09,970 --> 00:06:12,870 -Terrible accident. -But if it was going to happen, 132 00:06:12,970 --> 00:06:14,640 the morgue is as good a place as any. 133 00:06:14,740 --> 00:06:16,710 It wasn't an accident. 134 00:06:18,180 --> 00:06:19,950 -Go on. -Miss Hart believes 135 00:06:20,050 --> 00:06:22,120 it was a bomb. -A bomb? 136 00:06:22,220 --> 00:06:25,090 Placed inside one of the victim's bodies. 137 00:06:25,180 --> 00:06:27,250 Bloody hell. Was anyone hurt? 138 00:06:27,350 --> 00:06:29,190 Thankfully, no. 139 00:06:29,290 --> 00:06:31,160 But there was something interesting about it. 140 00:06:33,030 --> 00:06:35,170 Ah, ah! Let it steep, man. 141 00:06:35,260 --> 00:06:36,960 Don't be ruining it. That's Barry's Gold 142 00:06:37,060 --> 00:06:38,230 you're drinking. 143 00:06:38,330 --> 00:06:41,530 What's more interesting than a bomb in a cadaver? 144 00:06:41,630 --> 00:06:44,000 The first person on scene 145 00:06:44,100 --> 00:06:46,170 was none other than Chadwick Vaughan. 146 00:06:46,270 --> 00:06:48,370 Is that right? 147 00:06:48,470 --> 00:06:50,140 Do you think this is his handiwork? 148 00:06:50,240 --> 00:06:54,750 If it was, this could be a chance to get our jobs back. 149 00:06:54,850 --> 00:06:57,720 Who says that's what I want? I might be perfectly content 150 00:06:57,820 --> 00:06:59,967 spending the rest of my days in this pub talking football 151 00:07:00,050 --> 00:07:02,390 with Mr. Ryan, even though he knows bugger all about it. 152 00:07:02,490 --> 00:07:04,490 Says the man who supports The Wednesday. 153 00:07:04,590 --> 00:07:06,090 Mr. Ryan, 154 00:07:06,190 --> 00:07:09,930 have you seen Mr. Colangelo or Mr. Petrucci's men about? 155 00:07:10,030 --> 00:07:11,430 Not since you arrested them. 156 00:07:11,530 --> 00:07:13,230 Been peaceful ever since. 157 00:07:14,330 --> 00:07:16,070 It's funny, isn't it? That none of them 158 00:07:16,170 --> 00:07:17,710 saw the inside of a courtroom 159 00:07:17,800 --> 00:07:19,740 once that Vaughan took possession of them. 160 00:07:19,840 --> 00:07:22,380 I thought you only wanted to discuss football? 161 00:07:22,480 --> 00:07:25,550 Not if their guts are decorating the morgue. 162 00:07:25,650 --> 00:07:26,890 What do you know about Sampson? 163 00:07:29,420 --> 00:07:30,860 There really isn't much to examine. 164 00:07:30,950 --> 00:07:32,120 But something? 165 00:07:32,220 --> 00:07:34,160 There's always something. 166 00:07:34,250 --> 00:07:35,737 There were three bodies in the cold storage 167 00:07:35,820 --> 00:07:37,220 at the time of the explosion. 168 00:07:37,320 --> 00:07:39,360 I have yet to determine an exact cause of death. 169 00:07:39,460 --> 00:07:41,560 -Who were they? -Tony Petrucci. 170 00:07:41,660 --> 00:07:43,200 And... 171 00:07:43,300 --> 00:07:45,300 Mark Colangelo. 172 00:07:46,470 --> 00:07:48,140 Bodies were incinerated. 173 00:07:48,230 --> 00:07:49,730 So I don't know how they died. 174 00:07:50,740 --> 00:07:53,110 Enemies in life. Friends in death. 175 00:07:54,470 --> 00:07:56,657 What about the one who had a terrible case of heartburn? 176 00:07:56,740 --> 00:07:58,610 I hadn't had a chance to identify him yet. 177 00:07:58,710 --> 00:07:59,950 It was likely Ed Miller. 178 00:08:00,050 --> 00:08:03,050 He was brought in when we were rounding up Tony Petrucci's men. 179 00:08:03,150 --> 00:08:04,397 But wasn't there another fella? 180 00:08:04,480 --> 00:08:05,780 Bobby Marano. 181 00:08:05,890 --> 00:08:07,260 But I don't think it was Marano. 182 00:08:07,350 --> 00:08:09,490 How tall was the victim that was brought in here? 183 00:08:09,590 --> 00:08:11,460 -Easily six-one, six-two. -Right. 184 00:08:11,560 --> 00:08:14,730 Marano is five-foot eight inches at most. 185 00:08:14,830 --> 00:08:16,600 So is Marano going to be next? 186 00:08:16,700 --> 00:08:18,000 Or is he behind all of this? 187 00:08:18,100 --> 00:08:20,200 Vaughan is behind all of this. 188 00:08:20,300 --> 00:08:22,840 And if Marano is involved, it's at Vaughan's request. 189 00:08:22,940 --> 00:08:25,310 -Well, that may be. -We still need to find him. 190 00:08:25,400 --> 00:08:29,440 And we will. I think we will need some help on this. 191 00:08:39,350 --> 00:08:41,150 I suppose this one will do. 192 00:08:41,250 --> 00:08:43,820 Now make sure to keep that one out of the sun. 193 00:08:43,920 --> 00:08:45,920 I know what they say about plants and sunshine, 194 00:08:46,030 --> 00:08:48,770 but too much will cause a delicate creature like Emily 195 00:08:48,860 --> 00:08:50,100 to shrivel and die. 196 00:08:50,200 --> 00:08:52,600 -Emily? -Uh, that's her name. 197 00:08:52,700 --> 00:08:56,540 Ha. Are you in the habit of naming all of your plants? 198 00:08:56,640 --> 00:08:58,680 Only the ones I'm fond of. 199 00:08:58,770 --> 00:09:01,310 -Huh. -And I am quite fond of Emily. 200 00:09:01,410 --> 00:09:04,180 Well, I would hate to break the two of you up then. 201 00:09:08,650 --> 00:09:11,020 You might want to work on your sales technique, Watts. 202 00:09:11,120 --> 00:09:13,190 Oh, she didn't deserve Emily anyway. 203 00:09:13,290 --> 00:09:15,660 Detective, Chief Constable, good to see you. 204 00:09:15,760 --> 00:09:18,800 -You, as well. -So, what's going on? 205 00:09:18,890 --> 00:09:20,690 What do you mean, what's going on? 206 00:09:20,790 --> 00:09:23,390 You two together. First time I've seen either of you 207 00:09:23,500 --> 00:09:25,600 in some time. There must be a reason for that. 208 00:09:25,700 --> 00:09:27,440 How would you like your old job back? 209 00:09:27,530 --> 00:09:29,830 The station has been recommissioned? 210 00:09:29,940 --> 00:09:31,240 Not exactly. 211 00:09:31,340 --> 00:09:33,540 But we aim to see that that happens. 212 00:09:35,470 --> 00:09:38,440 Well, I've grown quite fond of plants. 213 00:09:38,540 --> 00:09:41,710 But it's best not to let a pastime become your vocation. 214 00:09:41,810 --> 00:09:43,737 You do that and you have nothing to turn your mind to, 215 00:09:43,820 --> 00:09:46,520 and then life is nothing but universal sameness. 216 00:09:46,620 --> 00:09:48,290 So is that a yes? 217 00:09:58,930 --> 00:10:00,130 Hm. 218 00:10:01,400 --> 00:10:02,570 Thank you. 219 00:10:04,840 --> 00:10:05,940 Um... 220 00:10:06,640 --> 00:10:08,180 I don't want this. 221 00:10:08,270 --> 00:10:10,110 Is something wrong, sir? 222 00:10:10,210 --> 00:10:11,880 They're ice cold. 223 00:10:11,980 --> 00:10:14,550 -It's a shrimp cocktail. -So? 224 00:10:15,720 --> 00:10:17,920 It's supposed to be served cold. 225 00:10:18,950 --> 00:10:20,850 Don't try to pull a fast one on me. 226 00:10:20,950 --> 00:10:22,890 Heat this up, please. -As you wish. 227 00:10:28,160 --> 00:10:30,260 -Gentlemen. -Ah, would you like a seat? 228 00:10:30,360 --> 00:10:32,517 Ah, Serge! Could you set another couple of places, please? 229 00:10:32,600 --> 00:10:34,000 -We're not staying. -Hm. 230 00:10:34,100 --> 00:10:35,470 There's been an incident. 231 00:10:35,570 --> 00:10:37,910 We may have a chance to get Vaughan. 232 00:10:38,000 --> 00:10:39,240 So what do you say, Higgins? 233 00:10:39,340 --> 00:10:41,080 Do you want to remain a kept man, 234 00:10:41,170 --> 00:10:43,310 or do want to do something useful with your life? 235 00:10:43,410 --> 00:10:45,150 I am doing something with my life, sir. 236 00:10:45,240 --> 00:10:46,340 I'm enjoying it. 237 00:10:47,150 --> 00:10:48,690 Come on, Murdoch. 238 00:10:48,780 --> 00:10:50,580 This one's probably no use to us, anyway. 239 00:10:51,520 --> 00:10:52,620 Uh, wait! 240 00:10:54,650 --> 00:10:57,010 Ruthie's getting tired of me laying about the house, anyway. 241 00:10:58,920 --> 00:11:01,560 Ah, garçon? To my usual account, please. 242 00:11:02,460 --> 00:11:04,000 How's business? 243 00:11:04,100 --> 00:11:07,840 Well, let's just say I almost got my second case yesterday. 244 00:11:07,930 --> 00:11:10,300 But one look at an Asian man... 245 00:11:10,400 --> 00:11:12,270 So, booming? 246 00:11:12,370 --> 00:11:14,710 My only client so far has been that one's wife. 247 00:11:15,810 --> 00:11:18,210 -My wife? -She likes to keep tabs on you. 248 00:11:18,310 --> 00:11:20,180 Tabs, on me. Why? 249 00:11:20,280 --> 00:11:21,450 If I could be blunt, 250 00:11:21,550 --> 00:11:24,190 your wife's reasoning is somewhat beyond me. 251 00:11:24,280 --> 00:11:25,550 But she does pay well. 252 00:11:27,190 --> 00:11:28,207 Are you looking for my help? 253 00:11:28,290 --> 00:11:31,460 We're going after Mayor Vaughan. Interested? 254 00:11:31,560 --> 00:11:34,530 -He fired me. -Of course I'm interested. 255 00:11:34,630 --> 00:11:36,000 But he's a slippery fish. 256 00:11:36,100 --> 00:11:37,817 You heard about the explosion at the morgue? 257 00:11:37,900 --> 00:11:39,300 -I did. -We believe Vaughan 258 00:11:39,400 --> 00:11:40,500 was behind that. 259 00:11:40,600 --> 00:11:43,270 We know Vaughan's been behind a lot of things, 260 00:11:43,370 --> 00:11:45,110 but nothing sticks to the man. 261 00:11:45,200 --> 00:11:48,000 I thought you were more of a fighter than that, Albert. 262 00:11:48,110 --> 00:11:49,757 Right, then. We'll let you get back to your business 263 00:11:49,840 --> 00:11:51,680 of watching this one make an ass of himself. 264 00:11:51,780 --> 00:11:53,120 Sir, I've not been making... 265 00:11:53,210 --> 00:11:55,250 While we try and take down Vaughan. 266 00:11:57,120 --> 00:11:58,360 There is no try. 267 00:11:59,620 --> 00:12:00,690 What's that? 268 00:12:01,520 --> 00:12:04,420 There is no try. Only do. 269 00:12:04,520 --> 00:12:05,890 I heard that once, 270 00:12:05,990 --> 00:12:08,990 a long, long time ago. Let me pack up. 271 00:12:17,800 --> 00:12:19,140 Roberts. 272 00:12:19,240 --> 00:12:20,410 Yes, sir. 273 00:12:20,510 --> 00:12:22,980 -Keeping out of trouble? -Best I can. 274 00:12:23,080 --> 00:12:25,380 Teddy, how would you like your old job... 275 00:12:25,480 --> 00:12:26,510 Yes. 276 00:12:27,680 --> 00:12:28,680 Yes. 277 00:12:29,820 --> 00:12:31,220 I think he'd do it for free. 278 00:12:34,990 --> 00:12:37,190 Bobby Marano is a hired killer. 279 00:12:37,290 --> 00:12:38,990 Capable of putting a bomb in a body? 280 00:12:39,090 --> 00:12:41,560 Right now, he's our best chance. 281 00:12:41,660 --> 00:12:44,500 Miss Hart, I know you've yet to complete your investigation, 282 00:12:44,600 --> 00:12:46,240 but do you have an approximate time of...? 283 00:12:46,330 --> 00:12:47,970 The exploding man. 284 00:12:48,070 --> 00:12:50,340 Uh, I would say in the last twenty-four hours. 285 00:12:50,440 --> 00:12:53,840 Right. So Marano could still be in town. 286 00:12:53,940 --> 00:12:57,080 Right now, finding him is our top priority. 287 00:12:57,180 --> 00:12:59,320 Roberts, go and see if you can round up 288 00:12:59,410 --> 00:13:01,410 the rest of the constables. -Yes, sir. 289 00:13:03,420 --> 00:13:05,720 -Gentlemen. -Starting without me? 290 00:13:05,820 --> 00:13:07,690 You said you may have found something 291 00:13:07,790 --> 00:13:09,960 at the Crown Attorney's office? -Yes. 292 00:13:10,060 --> 00:13:11,830 They all miss me terribly. 293 00:13:14,130 --> 00:13:16,630 Mayor Vaughan has seen to it that all of the men in custody 294 00:13:16,730 --> 00:13:18,870 have the charges against them dropped. 295 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 But I have no idea where they are now. 296 00:13:21,070 --> 00:13:23,410 You're not telling us anything we don't know already. 297 00:13:23,500 --> 00:13:24,900 Is that so? 298 00:13:25,000 --> 00:13:26,970 Well, do you also know that Vaughan has himself 299 00:13:27,070 --> 00:13:28,470 a new enemy? 300 00:13:28,570 --> 00:13:30,970 One more formidable than any he has ever met. 301 00:13:31,980 --> 00:13:32,880 Who's that? 302 00:13:32,980 --> 00:13:34,010 Thank you so much 303 00:13:34,110 --> 00:13:36,680 for the seltzer water, you handsome gentleman. 304 00:13:38,420 --> 00:13:40,660 So I heard you want to go after my husband. 305 00:13:40,750 --> 00:13:43,820 Well, I'm here to help you take the bastard down. 306 00:13:48,860 --> 00:13:51,600 How can you help us, Mrs. Vaughan? 307 00:13:52,460 --> 00:13:54,630 I no longer go by that name. 308 00:13:54,730 --> 00:13:57,700 Noelle will do. That is, if I can call you William. 309 00:13:57,800 --> 00:14:00,000 -You can call me Tommy. -That's all right. 310 00:14:01,570 --> 00:14:05,070 Uh, Noelle, what can you tell me about your husband's 311 00:14:05,180 --> 00:14:08,480 involvement in this recent explosion at the City Morgue? 312 00:14:09,820 --> 00:14:13,520 I saw him reading a newspaper account and he chuckled. 313 00:14:13,620 --> 00:14:14,920 Is that it? 314 00:14:15,020 --> 00:14:17,420 He did mention something about a Bobby Marano 315 00:14:17,520 --> 00:14:19,960 being a devious bastard, but I hardly listened. 316 00:14:20,060 --> 00:14:21,700 I was preparing to leave him. 317 00:14:22,930 --> 00:14:25,270 Um, you say you want to help us 318 00:14:25,360 --> 00:14:27,230 take down your husband. 319 00:14:27,330 --> 00:14:29,470 Do you have something you can offer us? 320 00:14:29,570 --> 00:14:32,110 Well, there are his naughty papers. 321 00:14:32,740 --> 00:14:34,040 Naughty papers? 322 00:14:34,140 --> 00:14:37,380 You won't get Mr. Vaughan by going after him directly. 323 00:14:37,480 --> 00:14:39,950 You need the Board of Control to want to take him down. 324 00:14:40,050 --> 00:14:43,250 Doesn't explain what these naughty papers are. 325 00:14:43,350 --> 00:14:45,220 You're a cute one, aren't you? 326 00:14:45,320 --> 00:14:48,260 Chadwick kept a list of every illegal thing 327 00:14:48,350 --> 00:14:50,390 done by every member of the board. 328 00:14:50,490 --> 00:14:53,030 You threaten to go public with their indiscretions, 329 00:14:53,130 --> 00:14:54,900 and they will oust my husband. 330 00:14:54,990 --> 00:14:55,990 Do you have this list? 331 00:14:56,100 --> 00:14:57,940 We could get our hands on it. 332 00:14:58,030 --> 00:15:00,200 And what do you want from all this? 333 00:15:00,300 --> 00:15:03,600 I want to see my husband humiliated and destroyed. 334 00:15:03,700 --> 00:15:04,770 That's all. 335 00:15:05,870 --> 00:15:07,370 I'll bring them to you, William. 336 00:15:08,640 --> 00:15:11,140 I'll just need your address, darling. 337 00:15:11,240 --> 00:15:13,810 Oh. Uh, it's probably best 338 00:15:13,910 --> 00:15:16,610 if they go to Mrs. Crabtree's office. 339 00:15:16,720 --> 00:15:18,320 If it's evidence, I would hate to have 340 00:15:18,420 --> 00:15:20,190 to face accusations of tampering. 341 00:15:21,150 --> 00:15:23,020 Shame, but as you like. 342 00:15:23,120 --> 00:15:25,160 -I'll walk you out. -I can walk you out. 343 00:15:25,260 --> 00:15:26,860 That's all right. 344 00:15:26,960 --> 00:15:28,800 Gentlemen. 345 00:15:29,760 --> 00:15:32,700 She's very funny. 346 00:15:32,800 --> 00:15:34,070 So, what do you think, Murdoch? 347 00:15:35,430 --> 00:15:38,370 I would hate to risk the reputation 348 00:15:38,470 --> 00:15:41,140 of every member of City Council. 349 00:15:41,240 --> 00:15:42,880 Vaughan's list could be all lies. 350 00:15:42,980 --> 00:15:44,920 Even if they are, we can still use them 351 00:15:45,010 --> 00:15:46,810 in our favour. I need a drink. 352 00:15:49,850 --> 00:15:52,250 You're not comfortable with all this? 353 00:15:52,350 --> 00:15:54,890 Well, if it's all true, yes. Of course. 354 00:15:54,990 --> 00:15:58,060 But I'm not willing to take Chadwick Vaughan's word for it. 355 00:15:58,160 --> 00:16:00,260 We need to find Bobby Marano. 356 00:16:00,360 --> 00:16:02,230 Uh, I might be able to help with that. 357 00:16:02,330 --> 00:16:03,330 You? 358 00:16:04,730 --> 00:16:06,830 His name is Robert Marano. 359 00:16:06,930 --> 00:16:08,270 He goes by Bobby. 360 00:16:08,370 --> 00:16:10,670 Oh. I'm more than familiar with him. 361 00:16:10,770 --> 00:16:12,370 He's in here all the time. 362 00:16:12,470 --> 00:16:14,410 18-ounce ribeye drenched in Béarnaise. 363 00:16:14,510 --> 00:16:17,110 Uh, recently? 364 00:16:17,210 --> 00:16:19,010 Not in the last few days. 365 00:16:19,110 --> 00:16:21,650 He said something about a job he was looking forward to doing. 366 00:16:21,750 --> 00:16:23,250 -Mm. -Well, if you do see him 367 00:16:23,350 --> 00:16:24,467 again soon, please call us at, uh... 368 00:16:24,550 --> 00:16:29,890 If you do see him, uh, please call this number. 369 00:16:32,520 --> 00:16:34,720 -I see. -Uh, are you with the police? 370 00:16:34,830 --> 00:16:37,300 -Oh, once upon a time. -Currently I'm a florist. 371 00:16:38,430 --> 00:16:41,000 -Is that so? -Well, we do have some plants 372 00:16:41,100 --> 00:16:42,700 here in dire need of attention. 373 00:16:42,800 --> 00:16:43,887 -Oh. -Perhaps you can minister 374 00:16:43,970 --> 00:16:46,870 to them. You scratch my back, I'll scratch yours. 375 00:16:49,210 --> 00:16:51,310 That could be arranged, uh...? 376 00:16:51,410 --> 00:16:52,780 -Serge. -Serge. 377 00:16:54,450 --> 00:16:57,450 And he's Llewelyn. Thank you very much. 378 00:17:02,960 --> 00:17:05,030 This world is a funny place. 379 00:17:05,120 --> 00:17:07,590 You think it's a risky place, instead it's a morgue. 380 00:17:08,730 --> 00:17:09,760 I'm fine. 381 00:17:09,860 --> 00:17:11,700 You think someone may have been targeting you? 382 00:17:14,400 --> 00:17:16,240 Ah, Miss Hart. 383 00:17:17,100 --> 00:17:18,870 All is well, I trust. 384 00:17:18,970 --> 00:17:19,970 Yes. 385 00:17:21,410 --> 00:17:25,250 No ruffians causing trouble in your establishment? 386 00:17:25,340 --> 00:17:27,110 Not as of late. 387 00:17:27,210 --> 00:17:29,810 Good. Very good. 388 00:17:31,150 --> 00:17:33,990 It seems your neighbourhood safety program is working. 389 00:17:34,090 --> 00:17:36,330 Well, that and the increased police presence, 390 00:17:36,420 --> 00:17:37,720 which we thank you for. 391 00:17:37,820 --> 00:17:41,290 Well, you know me. 392 00:17:41,390 --> 00:17:43,860 It's important all the citizens of this great city 393 00:17:43,960 --> 00:17:45,300 are treated equally. 394 00:17:47,030 --> 00:17:48,900 No matter what race. 395 00:17:49,000 --> 00:17:51,500 Speaking of which, 396 00:17:51,600 --> 00:17:54,570 I heard the disgraced members of Station House Four 397 00:17:54,670 --> 00:17:57,110 were in your establishment last evening. 398 00:17:57,210 --> 00:17:59,310 Yes. Yes, they were. 399 00:17:59,410 --> 00:18:02,410 Just a hail-fellow-well-met reunion? 400 00:18:02,510 --> 00:18:04,610 -I think so. -And I believe my wife 401 00:18:04,720 --> 00:18:06,820 made an appearance. 402 00:18:06,920 --> 00:18:08,220 Do you know why? 403 00:18:08,320 --> 00:18:10,037 I think she just happened to be there by chance. 404 00:18:10,120 --> 00:18:12,820 She said you two had a spat. She wanted to cool off. 405 00:18:14,290 --> 00:18:16,590 I doubt she could do that. 406 00:18:16,700 --> 00:18:18,740 My Nollie always runs hot. 407 00:18:19,900 --> 00:18:22,700 Always had a weakness for a woman like that. 408 00:18:22,800 --> 00:18:24,887 Well, if there's anything you think I should be aware of, 409 00:18:24,970 --> 00:18:27,570 please, let me know. 410 00:18:27,670 --> 00:18:29,170 I shall be discussing the allocation 411 00:18:29,270 --> 00:18:32,010 of police officers at the next council meeting. 412 00:18:34,210 --> 00:18:36,610 Might be time to snip some loose ends. 413 00:18:41,120 --> 00:18:43,590 We never should have got in bed with that man. 414 00:18:43,690 --> 00:18:45,930 I think it's best we stay on his good side. 415 00:18:46,020 --> 00:18:48,060 The Devil doesn't have a good side. 416 00:18:58,600 --> 00:19:00,940 -And you eat off this table? -Of course. 417 00:19:01,040 --> 00:19:04,410 These things came from inside a human body. 418 00:19:04,510 --> 00:19:07,110 Nothing a bit of soap and water can't solve. 419 00:19:08,010 --> 00:19:09,210 So what do you know? 420 00:19:09,310 --> 00:19:11,080 I'm certain that these are all pieces 421 00:19:11,180 --> 00:19:13,420 from the device that exploded in the morgue. 422 00:19:13,520 --> 00:19:15,760 Is there any way we can find out who planted it? 423 00:19:15,850 --> 00:19:18,620 I had hoped to find fingermarks, or... something. 424 00:19:18,720 --> 00:19:20,560 But no luck? 425 00:19:21,560 --> 00:19:22,947 -Bloody hell. -This is ridiculous. 426 00:19:23,030 --> 00:19:24,217 We're the best coppers in Toronto 427 00:19:24,300 --> 00:19:25,617 and we're sat 'round a kitchen table. 428 00:19:25,700 --> 00:19:27,240 It's not the tools, Chief Constable. 429 00:19:27,330 --> 00:19:29,300 It's the skill of the men using them. 430 00:19:29,400 --> 00:19:30,800 That may be true, but as of now, 431 00:19:30,900 --> 00:19:33,840 the only thing on our side is Vaughan's soon-to-be ex-wife. 432 00:19:33,940 --> 00:19:37,710 Ah. But a woman scorned is a potent ally. 433 00:19:57,230 --> 00:19:58,600 Be careful with these. 434 00:20:02,270 --> 00:20:03,710 And you be careful, as well. 435 00:20:26,760 --> 00:20:28,007 Put me through to William Murdoch 436 00:20:28,090 --> 00:20:29,490 at the Regent Arms. 437 00:20:34,030 --> 00:20:35,530 What is it you want to say, Henry? 438 00:20:35,630 --> 00:20:36,887 Who says I want to say anything? 439 00:20:36,970 --> 00:20:38,410 All right. 440 00:20:38,500 --> 00:20:39,787 I thought you already had a, uh... 441 00:20:39,870 --> 00:20:41,910 -He moved. -Is that what you're asking? 442 00:20:45,210 --> 00:20:47,780 Miss Cherry. What's this all about? 443 00:20:47,880 --> 00:20:50,780 Officers from Station House One shut down my newspaper. 444 00:20:50,880 --> 00:20:53,050 Did they give a reason? 445 00:20:53,150 --> 00:20:54,950 Orders from Mayor Vaughan. 446 00:20:55,050 --> 00:20:56,790 He said my newspaper is a threat to peace, 447 00:20:56,890 --> 00:20:59,030 order, and good government. 448 00:20:59,120 --> 00:21:00,120 Is it? 449 00:21:01,760 --> 00:21:03,130 Well, I should hope so. 450 00:21:03,230 --> 00:21:04,630 Is that not the role of the press? 451 00:21:04,730 --> 00:21:06,430 Have they laid charges? 452 00:21:06,530 --> 00:21:07,970 Not yet. 453 00:21:08,070 --> 00:21:10,370 But they will if I return to publishing. 454 00:21:10,470 --> 00:21:12,140 We need to get rid of that man. 455 00:21:12,240 --> 00:21:15,110 Muzzling the free press is the first step to dictatorship. 456 00:21:16,310 --> 00:21:17,850 Anything arrive for me? 457 00:21:22,880 --> 00:21:24,920 Seems we'll be going to dinner tonight, Henry. 458 00:21:25,020 --> 00:21:27,290 Bobby Marano made a reservation at Dario's. 459 00:21:27,390 --> 00:21:29,590 Hm. I'll be able to try the duck. 460 00:21:32,320 --> 00:21:34,560 Uh-huh. 461 00:21:34,660 --> 00:21:36,730 Choi, have a look at this. 462 00:21:36,830 --> 00:21:38,570 Alderman Pearson. He's a cheeky chappy. 463 00:21:38,660 --> 00:21:40,800 -Oh, ho, ho. -Twice weekly visits 464 00:21:40,900 --> 00:21:43,800 to Madam Sophie's. Oh, ho, ho. 465 00:21:43,900 --> 00:21:45,800 So you're familiar with that place? 466 00:21:45,900 --> 00:21:49,270 Uh, my only business as a private investigator 467 00:21:49,370 --> 00:21:50,810 was tailing delinquent husbands. 468 00:21:53,280 --> 00:21:54,750 And did Higgins ever...? 469 00:21:54,850 --> 00:21:57,190 No. Henry only ate at fine restaurants 470 00:21:57,280 --> 00:21:59,820 and shopped for ridiculously expensive curios. 471 00:21:59,920 --> 00:22:02,820 The rest of the time he simply... idled. 472 00:22:02,920 --> 00:22:05,260 -Idled? -He did absolutely nothing. 473 00:22:05,360 --> 00:22:08,060 He would sit at a park and stare into nothing. 474 00:22:09,960 --> 00:22:12,200 Seems Councillor McGargle's a proper toss pot. 475 00:22:12,300 --> 00:22:14,500 -Hm. -And look at this Walliams. 476 00:22:14,600 --> 00:22:16,640 He's a randy bugger. He's been paying the lodgings 477 00:22:16,740 --> 00:22:18,240 of three separate young women. 478 00:22:18,340 --> 00:22:20,480 Something I imagine he would not want public. 479 00:22:21,970 --> 00:22:24,140 So, there is no way to link Chadwick Vaughan 480 00:22:24,240 --> 00:22:25,810 to the bombing of the morgue? 481 00:22:25,910 --> 00:22:28,710 Nor to the deaths of the men who were found inside. 482 00:22:28,810 --> 00:22:30,780 Vaughan wouldn't get his hands dirty. 483 00:22:30,880 --> 00:22:34,320 Or bloody. And, yet, someone did all of this. 484 00:22:34,950 --> 00:22:36,590 Any idea who? 485 00:22:36,690 --> 00:22:39,190 I'm leaning toward a man named Bobby Marano, 486 00:22:39,290 --> 00:22:41,630 a hit man with no particular allegiance 487 00:22:41,730 --> 00:22:44,030 to anyone, so long as he gets paid. 488 00:22:44,130 --> 00:22:46,770 Seems the city of Toronto has a paid killer on the books. 489 00:22:46,870 --> 00:22:48,270 Yes. 490 00:22:48,370 --> 00:22:51,240 Right. So, the only way to get Vaughan 491 00:22:51,340 --> 00:22:54,740 is to sully the reputation of every man on City Council. 492 00:22:54,840 --> 00:22:56,710 -This is unbelievable! -So it would seem. 493 00:22:56,810 --> 00:22:58,380 Look at all that money spent. 494 00:22:59,710 --> 00:23:02,350 -I will be taking that now. -Uh, are you sure? 495 00:23:02,450 --> 00:23:04,850 I am a lawyer. I have a very secure safe at home. 496 00:23:06,950 --> 00:23:08,250 Gentlemen. 497 00:23:11,960 --> 00:23:14,300 There is a reservation for Marano. 498 00:23:22,930 --> 00:23:24,800 Mr. Bobby Marano? 499 00:23:26,070 --> 00:23:27,240 Who's asking? 500 00:23:31,340 --> 00:23:33,140 We are friends of a man named Tucker. 501 00:23:33,250 --> 00:23:34,380 Oh yeah, him. 502 00:23:34,480 --> 00:23:35,950 Red-headed mook. 503 00:23:36,050 --> 00:23:38,620 Kinda dumb. How's he doing? 504 00:23:38,720 --> 00:23:39,920 He's dead. 505 00:23:40,990 --> 00:23:42,190 That so? 506 00:23:43,090 --> 00:23:44,090 That's a shame. 507 00:23:45,190 --> 00:23:46,530 He was young, wasn't he? 508 00:23:48,660 --> 00:23:50,100 What do you want with me? 509 00:23:50,960 --> 00:23:52,160 I have a couple of questions 510 00:23:52,260 --> 00:23:54,730 about what you've been up to recently. 511 00:23:54,830 --> 00:23:56,770 You two used to be cops, didn't you? 512 00:23:56,870 --> 00:23:58,470 You looking for work or something? 513 00:23:58,570 --> 00:23:59,670 No. 514 00:24:00,670 --> 00:24:01,910 You know, I've seen you around. 515 00:24:03,340 --> 00:24:05,457 You're the fellow who signs his wife's name to every bill. 516 00:24:05,540 --> 00:24:07,680 You're a legend around here, 517 00:24:07,780 --> 00:24:10,150 the kept man of a moving picture star. 518 00:24:11,750 --> 00:24:13,990 Wonder what she gets up to when you're... 519 00:24:14,090 --> 00:24:15,590 stuffing your face in here. 520 00:24:15,690 --> 00:24:17,760 You watch your mouth. 521 00:24:17,860 --> 00:24:22,200 Ah, just curious about the incident at the morgue. 522 00:24:24,360 --> 00:24:25,830 Oh, yeah, I heard about that. 523 00:24:26,900 --> 00:24:28,387 Seems like a lot of effort for nothing. 524 00:24:28,470 --> 00:24:29,470 What do you mean? 525 00:24:30,370 --> 00:24:32,310 Killing people who are already dead. 526 00:24:33,540 --> 00:24:37,110 Who'd do that? 527 00:24:38,910 --> 00:24:40,380 You all right? 528 00:24:40,480 --> 00:24:42,250 Yeah, I ju... 529 00:24:46,950 --> 00:24:49,190 Oh, oh! Ah! 530 00:24:51,590 --> 00:24:53,760 Serge! Get some help. 531 00:25:26,960 --> 00:25:28,600 Wake up! 532 00:25:28,690 --> 00:25:30,590 You can't be sleeping here. 533 00:25:30,700 --> 00:25:31,870 Get up. 534 00:25:31,960 --> 00:25:33,760 Mrs. Crabtree? 535 00:25:34,730 --> 00:25:36,700 Are you all right? -Where is it? 536 00:25:36,800 --> 00:25:38,370 -What? -I-I-I had a book. 537 00:25:38,470 --> 00:25:40,140 A ledger. It was red. 538 00:25:40,240 --> 00:25:42,680 -Uh, can't see anything. -Damn! 539 00:25:43,680 --> 00:25:44,927 There's no need for that language. 540 00:25:45,010 --> 00:25:46,650 I need to find that book. 541 00:25:46,750 --> 00:25:48,050 There's nothing around here. 542 00:25:48,150 --> 00:25:50,490 I have to speak to Chief Constable Brackenreid. 543 00:25:53,290 --> 00:25:54,290 Ew. 544 00:25:56,560 --> 00:25:59,830 Serge said Bobby Marano ate there three days a week. 545 00:25:59,930 --> 00:26:00,960 Serge? 546 00:26:01,060 --> 00:26:02,930 Ah, he's a waiter. 547 00:26:03,030 --> 00:26:05,700 And you're already on a first-name basis? 548 00:26:07,130 --> 00:26:09,700 Serge said Marano always ate the same meal, 549 00:26:09,800 --> 00:26:11,800 ribeye with Béarnaise sauce. 550 00:26:12,970 --> 00:26:14,687 Was his face swollen when you spoke with him? 551 00:26:14,770 --> 00:26:16,870 -No. -Was he perspiring? 552 00:26:16,980 --> 00:26:19,380 Red in the face? -Neither. 553 00:26:19,480 --> 00:26:21,650 The staff mentioned seeing a man in the kitchen 554 00:26:21,750 --> 00:26:23,850 that afternoon. When they asked who he was, 555 00:26:23,950 --> 00:26:25,420 he said he was a health inspector. 556 00:26:25,520 --> 00:26:26,867 Do we have a description of this man? 557 00:26:26,950 --> 00:26:28,890 No. I'll talk to Serge. 558 00:26:30,090 --> 00:26:32,430 Do say hello to him for me. 559 00:26:32,520 --> 00:26:34,290 Miss Hart, task at hand. 560 00:26:34,390 --> 00:26:36,990 Ah, right. As soon as I identify the poison, 561 00:26:37,100 --> 00:26:39,470 I will let you know. Conditions are still less than ideal. 562 00:26:39,560 --> 00:26:41,030 Of course. 563 00:26:41,830 --> 00:26:42,960 Excuse me. 564 00:26:49,640 --> 00:26:50,640 City Morgue. 565 00:26:51,480 --> 00:26:53,520 Yes. I will tell him. 566 00:26:54,910 --> 00:26:55,967 Chief Constable Brackenreid 567 00:26:56,050 --> 00:26:57,490 would like you to meet him at Ryan's. 568 00:26:57,580 --> 00:27:00,350 -Oh. Thank you. -Detective? 569 00:27:01,350 --> 00:27:02,920 You're enjoying this, aren't you? 570 00:27:03,020 --> 00:27:04,890 Murder? 571 00:27:04,990 --> 00:27:06,890 Being back on the job. 572 00:27:07,890 --> 00:27:10,830 As someone we know likes to say, 573 00:27:10,930 --> 00:27:12,700 "Let the dog see the rabbit." 574 00:27:18,470 --> 00:27:19,750 Are you sure you're all right? 575 00:27:19,840 --> 00:27:22,210 I've been accident-prone my entire life. 576 00:27:23,310 --> 00:27:25,780 It's left me with an extremely hard head. 577 00:27:25,880 --> 00:27:27,450 Should I try to contact George? 578 00:27:27,550 --> 00:27:30,250 He's in Windsor meeting with someone from back home. 579 00:27:30,350 --> 00:27:32,390 Did you get a look at who hit you? 580 00:27:32,480 --> 00:27:33,680 No. 581 00:27:33,790 --> 00:27:35,890 We searched for the red ledger. No trace of it. 582 00:27:36,790 --> 00:27:38,230 I have a question 583 00:27:38,320 --> 00:27:40,160 for yo use all. -Fire away. 584 00:27:40,260 --> 00:27:42,100 When'd my bar become a police station? 585 00:27:42,190 --> 00:27:43,460 A Fenian bar. 586 00:27:43,560 --> 00:27:45,617 This is the last place that Vaughan would look for us. 587 00:27:45,700 --> 00:27:46,770 Cheers. 588 00:27:46,870 --> 00:27:48,740 You're doing a public service. 589 00:27:48,830 --> 00:27:51,870 Ah, well, perhaps somebody other than the Chief Constable 590 00:27:51,970 --> 00:27:53,140 could order a drink? 591 00:27:53,240 --> 00:27:55,640 Might be a public service, but it's not a charity. 592 00:27:55,740 --> 00:27:57,410 Uh, I'll take a gimlet. 593 00:27:57,510 --> 00:27:58,880 It's the wrong bloody bar for that. 594 00:27:59,810 --> 00:28:02,410 Ah, must be a bit of a shock, 595 00:28:02,510 --> 00:28:04,580 you being within the walls of a place like this. 596 00:28:04,680 --> 00:28:06,250 I've been inside worse. 597 00:28:06,350 --> 00:28:09,990 Oh, do I sense that there might be a bit of a story there? 598 00:28:10,090 --> 00:28:12,930 Mr. Ryan, if you would, please? 599 00:28:13,020 --> 00:28:15,320 Oh, I think I'm being hospitable 600 00:28:15,430 --> 00:28:17,170 considering you threw my wife in jail. 601 00:28:17,260 --> 00:28:19,660 Your wife did murder someone. 602 00:28:20,670 --> 00:28:23,840 Well, uh, there is that. Boys. 603 00:28:26,910 --> 00:28:28,510 Miss Hart. -Mr. Ryan. 604 00:28:29,770 --> 00:28:31,510 What have you, Miss Hart? 605 00:28:31,610 --> 00:28:35,150 Mr. Marano died from ingesting a lethal amount of ricin. 606 00:28:35,250 --> 00:28:36,737 The Béarnaise sauce was heavily spiced, 607 00:28:36,820 --> 00:28:38,360 so he wouldn't have noticed the taste. 608 00:28:38,450 --> 00:28:40,650 -So Marano is a dead end. -Literally. 609 00:28:40,750 --> 00:28:42,737 And had nothing to do with the assault on Mrs. Crabtree. 610 00:28:42,820 --> 00:28:45,520 It is possible that whoever poisoned Mr. Marano 611 00:28:45,620 --> 00:28:47,290 was also responsible for the attack. 612 00:28:47,390 --> 00:28:49,690 -That seems likely. -So Vaughan got someone else 613 00:28:49,790 --> 00:28:52,060 to do his dirty work. Bloody typical. 614 00:28:52,160 --> 00:28:54,860 A real man carries his own bags. Isn't that right, Higgins? 615 00:28:56,200 --> 00:28:58,257 Still, we know we have members of the Board of Control 616 00:28:58,340 --> 00:29:00,010 we can lean on to get rid of Vaughan. 617 00:29:00,110 --> 00:29:03,350 But without Vaughan's naughty papers, we have nothing. 618 00:29:04,810 --> 00:29:08,550 Well, it seems there is only one conclusion here. 619 00:29:08,650 --> 00:29:11,920 -What's that? -In order to solve a crime, 620 00:29:12,020 --> 00:29:14,120 we are going to need to commit one. 621 00:29:39,280 --> 00:29:42,280 -Ah, bingo! -All right, in you go. 622 00:29:42,380 --> 00:29:44,520 You stay right here. -And do what? 623 00:29:44,620 --> 00:29:46,090 Stand guard. 624 00:29:49,120 --> 00:29:51,120 Stand guard... 625 00:29:54,990 --> 00:29:56,230 Hm. 626 00:30:00,700 --> 00:30:02,640 Oh, what a bloody mess. 627 00:30:05,000 --> 00:30:06,470 Miss it? 628 00:30:06,570 --> 00:30:09,140 Oh, sir, I must confess I certainly do. 629 00:30:09,240 --> 00:30:11,810 Well, if things go well, you'll be back here soon enough. 630 00:30:13,240 --> 00:30:14,940 No time for reminiscing, gentlemen. 631 00:30:15,050 --> 00:30:16,797 As the Detective said, we're breaking the law here, 632 00:30:16,880 --> 00:30:19,380 so let's get the surveillance equipment and get out. 633 00:30:20,850 --> 00:30:23,990 It appears Vaughan's men have left most of my things behind. 634 00:30:24,090 --> 00:30:27,330 Uh, sir, if you could gather up these surveillance cameras, 635 00:30:27,430 --> 00:30:29,270 there should be about a half a dozen. 636 00:30:30,600 --> 00:30:35,070 Yes. This is the parabolic microphone I was working on. 637 00:30:35,170 --> 00:30:37,810 And what do you propose we do with all of this stuff? 638 00:30:37,900 --> 00:30:39,200 Well, use it, sir. 639 00:30:39,300 --> 00:30:43,040 You can't very well catch a rat without setting a trap. 640 00:30:47,950 --> 00:30:49,390 You can't do that. 641 00:30:49,480 --> 00:30:51,820 I most certainly can. 642 00:30:51,920 --> 00:30:53,720 As well as holding the position of mayor, 643 00:30:53,820 --> 00:30:56,320 I'm also acting Chief Constable. 644 00:30:56,420 --> 00:30:58,690 As such, I'm responsible for the allocation 645 00:30:58,790 --> 00:31:00,490 of police resources. 646 00:31:00,590 --> 00:31:02,660 So you're pulling patrols from our neighbourhoods? 647 00:31:02,760 --> 00:31:05,360 I prefer protecting friends than enemies. 648 00:31:07,730 --> 00:31:09,500 So now I've become your enemy? 649 00:31:09,600 --> 00:31:13,040 You've been assisting a gang of rogue police officers. 650 00:31:13,140 --> 00:31:15,510 That makes you an enemy in my book. 651 00:31:15,610 --> 00:31:18,780 But you have the ability to reverse my decision 652 00:31:18,880 --> 00:31:20,920 if you cease and desist. 653 00:31:25,280 --> 00:31:29,120 Oh, and, uh, give my best to Mrs. Crabtree. 654 00:31:30,390 --> 00:31:32,860 I heard she suffered a terrible attack last night. 655 00:31:32,960 --> 00:31:36,360 You women really should be more careful after dark. 656 00:31:39,700 --> 00:31:43,070 Well, I don't want to say I told you. 657 00:31:44,000 --> 00:31:45,340 Then don't. 658 00:31:46,540 --> 00:31:48,440 Should I let Mr. Buchanan know? 659 00:31:48,540 --> 00:31:51,480 He's in Boston on his studies. I'll handle it. 660 00:31:51,580 --> 00:31:54,620 -Well, you think so. -Funny man, Mr. Buchanan. 661 00:31:55,810 --> 00:31:58,750 Proposes to you and then lights off for Boston 662 00:31:58,850 --> 00:32:00,420 for a year. 663 00:32:09,660 --> 00:32:11,500 Will anyone buy at least one drink? 664 00:32:13,360 --> 00:32:15,560 Special Constable Berger has identified 665 00:32:15,670 --> 00:32:18,570 potential locations where we can mount these. 666 00:32:18,670 --> 00:32:20,540 Sophie's is a house of ill repute 667 00:32:20,640 --> 00:32:23,010 I hope none of you are familiar with. 668 00:32:23,110 --> 00:32:24,710 Point this directly at the door. 669 00:32:24,810 --> 00:32:27,910 -Yes, sir. -Building 17 on Wharf Street 670 00:32:28,010 --> 00:32:30,010 houses an illegal distillery. 671 00:32:30,110 --> 00:32:31,880 The aptly named Councillor McGargle 672 00:32:31,980 --> 00:32:33,480 is known to frequent there. 673 00:32:33,580 --> 00:32:35,080 These are photographs of the people 674 00:32:35,190 --> 00:32:36,730 we are most interested in 675 00:32:36,820 --> 00:32:40,060 furnished directly from the walls of City Hall. 676 00:32:40,160 --> 00:32:43,800 This camera is set to take photographs every 30 seconds. 677 00:32:43,900 --> 00:32:47,940 This microphone is set to pick up conversations 678 00:32:48,030 --> 00:32:49,930 and record them at a distance of 50 feet. 679 00:32:50,030 --> 00:32:51,670 -Ah, Miss Hart. -Miss Hart. 680 00:32:53,400 --> 00:32:54,270 What are you...? 681 00:32:54,370 --> 00:32:55,400 What can I do to help 682 00:32:55,510 --> 00:32:56,680 bring that bastard down? 683 00:32:58,080 --> 00:32:59,780 Throw a party 684 00:32:59,880 --> 00:33:01,650 for the members of the Board of Control 685 00:33:01,750 --> 00:33:03,150 at your nightclub. 686 00:33:06,080 --> 00:33:08,650 What are you two up to? 687 00:33:08,750 --> 00:33:12,020 We're repairing some of the electrical... wires. 688 00:33:12,120 --> 00:33:14,760 -Why bother? -Power company raised the rates. 689 00:33:14,860 --> 00:33:16,200 No one can afford it now. 690 00:33:16,290 --> 00:33:17,570 Just doing what we're told, sir. 691 00:33:21,200 --> 00:33:23,140 Perfect. I think that 692 00:33:23,230 --> 00:33:24,970 it's pointed directly at Sophie's. 693 00:33:25,070 --> 00:33:28,210 Hm. So, what do we do now? 694 00:33:30,010 --> 00:33:31,910 Have a cocktail, I suppose. 695 00:33:32,010 --> 00:33:33,710 Camera's doing the dirty work. 696 00:33:33,810 --> 00:33:36,180 All right. On you. 697 00:33:47,360 --> 00:33:48,800 It should work. 698 00:33:50,400 --> 00:33:54,170 I'm sure it's not how George intended his writing to be used. 699 00:33:56,130 --> 00:33:59,400 Will Dumont definitely runs an illegal still in there. 700 00:33:59,500 --> 00:34:01,040 You are aware that by doing this, 701 00:34:01,140 --> 00:34:03,310 we are destroying people's lives. 702 00:34:03,410 --> 00:34:04,680 Yes, 703 00:34:04,780 --> 00:34:06,157 the very same people who are doing their best 704 00:34:06,240 --> 00:34:07,580 to destroy ours. 705 00:34:07,680 --> 00:34:10,320 Besides, they're not people, they're politicians. 706 00:34:10,420 --> 00:34:12,890 Still, we enforce unjust laws on people 707 00:34:12,980 --> 00:34:15,480 who cause no one harm. We do it every day. 708 00:34:15,590 --> 00:34:18,060 Watts, if you don't want to be involved in this, 709 00:34:18,160 --> 00:34:20,460 don't be. Go back to talking to your bloody flowers. 710 00:34:20,560 --> 00:34:22,500 Just pointing out the irony. 711 00:34:25,160 --> 00:34:26,560 Don't let me down. 712 00:34:39,910 --> 00:34:42,450 What are you doing up here? And what is that thing? 713 00:34:42,550 --> 00:34:43,680 Uh... 714 00:34:43,780 --> 00:34:45,620 Is a fire detection 715 00:34:45,720 --> 00:34:47,260 alarm system, ma'am. 716 00:34:47,350 --> 00:34:49,690 -A what? -Yeah. Like I say. 717 00:34:49,790 --> 00:34:51,860 It, ah, make alarm sound 718 00:34:51,960 --> 00:34:54,060 if it senses smoke in the building. 719 00:34:54,160 --> 00:34:57,160 Well, sad to say, there's plenty of that in here. 720 00:34:57,260 --> 00:35:00,500 All sorts of comings and goings I don't approve of. 721 00:35:00,600 --> 00:35:03,840 Well, suppose we see if it's a-working. 722 00:35:18,220 --> 00:35:21,520 Most of my other devices simply take photographs 723 00:35:21,620 --> 00:35:24,020 that are developed and viewed later. 724 00:35:24,120 --> 00:35:26,020 This Tele-Vision 725 00:35:26,120 --> 00:35:28,720 transmits images instantly, 726 00:35:28,830 --> 00:35:30,300 all right here. 727 00:35:30,390 --> 00:35:33,460 -Fascinating. -Once my other devices 728 00:35:33,560 --> 00:35:34,930 have done their work, 729 00:35:35,030 --> 00:35:38,470 we will develop and view those images. 730 00:35:38,570 --> 00:35:41,170 If there is anything, we'll show it to the Board of Control. 731 00:35:41,270 --> 00:35:43,310 The hope is that they will get rid 732 00:35:43,410 --> 00:35:45,310 of Chadwick Vaughan themselves. 733 00:35:45,410 --> 00:35:47,650 So is this the future of policing? 734 00:35:47,750 --> 00:35:49,290 Let the machines do the work? 735 00:35:49,380 --> 00:35:51,750 It's a way of viewing wrongdoing 736 00:35:51,850 --> 00:35:53,590 without putting anyone at risk. 737 00:35:53,680 --> 00:35:54,850 Well, I could certainly use 738 00:35:54,950 --> 00:35:56,550 one of your machines at the Star Bright. 739 00:35:56,650 --> 00:35:58,820 -Are you sure? -It feels... rather... 740 00:35:58,920 --> 00:36:00,960 Wrong. I know. 741 00:36:01,060 --> 00:36:02,860 But we need to get Station House Number Four 742 00:36:02,960 --> 00:36:04,230 operational again. 743 00:36:04,330 --> 00:36:06,800 And I'm sure you would like your job back. 744 00:36:06,900 --> 00:36:08,540 This is the way to do it. 745 00:36:08,630 --> 00:36:10,430 Ooh, William. 746 00:36:10,540 --> 00:36:11,780 Oh, darling. 747 00:36:13,600 --> 00:36:15,040 I can see why you need your job back. 748 00:36:18,440 --> 00:36:20,427 -What can we do for you? -I know who assaulted you, 749 00:36:20,510 --> 00:36:22,480 Mrs. Crabtree. It was my husband's assistant, 750 00:36:22,580 --> 00:36:23,850 Randall. 751 00:36:23,950 --> 00:36:26,190 He returned home last night with his naughty papers. 752 00:36:26,280 --> 00:36:27,580 Did he now? 753 00:36:28,550 --> 00:36:29,950 Where is this Randall? 754 00:36:30,050 --> 00:36:32,520 Lunching at the Bard and Barrister. 755 00:36:32,620 --> 00:36:35,290 -I see. -Uh, you're not going anywhere. 756 00:36:35,390 --> 00:36:37,290 You took a nasty blow to the head. 757 00:36:37,400 --> 00:36:38,900 I'll go find him. 758 00:36:39,000 --> 00:36:42,070 You go home, coroner's orders. 759 00:36:42,170 --> 00:36:44,740 Uh, Miss Hart, don't you do anything either. 760 00:36:44,840 --> 00:36:46,610 Oh, just going to find a constable 761 00:36:46,700 --> 00:36:48,800 and have him arrested. 762 00:36:48,910 --> 00:36:49,910 Effie. 763 00:36:59,680 --> 00:37:01,820 I hope you don't mind, but I'd love to stay 764 00:37:01,920 --> 00:37:03,190 and watch you fiddle. 765 00:37:10,830 --> 00:37:12,370 Where are you off to in such a hurry? 766 00:37:12,460 --> 00:37:13,947 Off to have a conversation with someone 767 00:37:14,030 --> 00:37:15,800 who attacked Mrs. Crabtree. 768 00:37:15,900 --> 00:37:17,600 Attacked Effie? 769 00:37:19,670 --> 00:37:20,940 Mind if I tag along? 770 00:37:21,040 --> 00:37:22,610 Miss Cherry? 771 00:37:22,710 --> 00:37:24,050 I've been taking lessons, 772 00:37:24,140 --> 00:37:25,540 filling my time since Mayor Vaughan 773 00:37:25,640 --> 00:37:28,410 shuttered my newspaper. Become quite adept. 774 00:37:29,980 --> 00:37:32,820 Excuse me! What are you doing on the street with a weapon? 775 00:37:32,920 --> 00:37:34,260 Officer Berger, 776 00:37:34,350 --> 00:37:36,320 just the person we're looking for. 777 00:37:36,420 --> 00:37:38,060 Would you care to make an arrest? 778 00:37:42,460 --> 00:37:45,230 This invention is really quite something. 779 00:37:45,330 --> 00:37:47,770 You really are a clever man. 780 00:37:48,570 --> 00:37:50,170 Oh, I know him. 781 00:37:50,270 --> 00:37:51,710 That's Alderman Pearson. 782 00:37:51,800 --> 00:37:53,600 He's a scoundrel. 783 00:37:56,810 --> 00:37:58,810 Perhaps you should leave this to me. 784 00:37:58,910 --> 00:38:00,450 I-I wouldn't want this investigation 785 00:38:00,540 --> 00:38:02,940 to become compromised. 786 00:38:03,050 --> 00:38:04,550 Of course, Detective. 787 00:38:04,650 --> 00:38:07,750 I'm sure you're not comfortable with being compromised. 788 00:38:15,060 --> 00:38:16,860 You there. Randall? 789 00:38:18,730 --> 00:38:21,130 -What do you want? -A moment of your time. 790 00:38:21,230 --> 00:38:23,130 Well, you're not having it. 791 00:38:23,230 --> 00:38:24,800 You attacked my friend last night. 792 00:38:24,900 --> 00:38:28,000 A friend who stole something from my boss. Get lost. 793 00:38:28,110 --> 00:38:29,410 Hey, I'm not finished with you. 794 00:38:29,510 --> 00:38:31,310 Sir, you are under arrest. 795 00:38:31,410 --> 00:38:33,610 You're going to stop me with that little pig-sticker? 796 00:38:33,710 --> 00:38:35,450 Seems an appropriate weapon. 797 00:38:42,920 --> 00:38:44,390 -What did you do? -It's a solution 798 00:38:44,490 --> 00:38:45,830 made of cayenne pepper. 799 00:38:45,920 --> 00:38:47,320 Find it useful to keep in my club. 800 00:38:48,630 --> 00:38:52,000 Here, I'll help you to the nearest station house. 801 00:38:54,330 --> 00:38:56,370 I'd rather hoped to use this. 802 00:39:09,580 --> 00:39:13,320 Oh, Andrew, you are a devil. 803 00:39:13,420 --> 00:39:16,260 If you like, I can fetch Alison, as well. 804 00:39:23,330 --> 00:39:25,600 I thought you said you were leaving me. 805 00:39:25,700 --> 00:39:27,870 I could never leave you, Chadwick. 806 00:39:27,970 --> 00:39:30,470 Not with so many things unresolved. 807 00:39:30,570 --> 00:39:33,270 -Gentlemen. -Thank you for attending. 808 00:39:33,370 --> 00:39:35,940 Mayor Vaughan has asked me to arrange this gathering 809 00:39:36,040 --> 00:39:38,240 to show his deep appreciation for your support. 810 00:39:40,910 --> 00:39:42,480 What is this? 811 00:39:42,580 --> 00:39:43,980 You'll see. 812 00:39:45,120 --> 00:39:46,560 Did you give the Detective the book? 813 00:39:46,650 --> 00:39:47,650 I did. 814 00:39:49,490 --> 00:39:52,730 Some of you may know me as Detective William Murdoch 815 00:39:52,820 --> 00:39:56,520 of the recently decommissioned Station House Number Four. 816 00:39:56,630 --> 00:39:59,170 My career, and that of my colleagues, 817 00:39:59,260 --> 00:40:01,560 has been unjustly cut short 818 00:40:01,670 --> 00:40:04,940 thanks to the actions of the man serving as mayor. 819 00:40:05,040 --> 00:40:06,510 Cut to the chase, Murdoch. 820 00:40:13,810 --> 00:40:14,880 You certainly know how 821 00:40:14,980 --> 00:40:16,250 to please a man. 822 00:40:16,350 --> 00:40:18,920 Ah, Andrew, you're a devil. 823 00:40:19,020 --> 00:40:21,590 That shrew will never let me go. 824 00:40:26,220 --> 00:40:27,607 -That's you, that's you. -That's me. 825 00:40:27,690 --> 00:40:28,690 You?! 826 00:40:40,870 --> 00:40:42,810 -That is you! -That's me! 827 00:40:49,380 --> 00:40:51,080 This is terrible. This is terrible. 828 00:40:54,950 --> 00:40:56,190 How did you get that?! 829 00:40:56,290 --> 00:41:00,260 We were able to obtain these recordings and images 830 00:41:00,360 --> 00:41:04,230 thanks to an exhaustive list of files 831 00:41:04,330 --> 00:41:06,900 that Mayor Vaughan keeps on each and every one of you. 832 00:41:07,000 --> 00:41:10,170 As you can see, we have very thorough record 833 00:41:10,270 --> 00:41:12,470 of all of your misdeeds. 834 00:41:12,570 --> 00:41:14,940 Our evidence and Vaughan's papers 835 00:41:15,040 --> 00:41:19,780 will be made public if Vaughan is still mayor tomorrow morning. 836 00:41:19,880 --> 00:41:23,080 However, if not, 837 00:41:23,180 --> 00:41:25,280 then what you see will never leave this room. 838 00:41:25,380 --> 00:41:27,220 Ball is in your court, gentlemen. 839 00:41:33,620 --> 00:41:35,160 You betrayed me. 840 00:41:37,160 --> 00:41:39,560 C'est la vie, darling. 841 00:41:41,330 --> 00:41:42,630 What she said. 842 00:41:43,970 --> 00:41:45,857 I'll see you tomorrow morning at Station House Four 843 00:41:45,940 --> 00:41:47,540 bright and early, me ol' mucker. 844 00:41:59,920 --> 00:42:01,360 There you are, Emily. 845 00:42:01,450 --> 00:42:03,620 Thank you for getting our jobs back. 846 00:42:03,720 --> 00:42:05,037 It's nice to get out of the house. 847 00:42:05,120 --> 00:42:07,490 So you can go back to sitting around here all day. 848 00:42:07,590 --> 00:42:08,807 Better than sitting at home, sir. 849 00:42:08,890 --> 00:42:10,160 Mm-hmm. 850 00:42:10,260 --> 00:42:12,060 The board voted unanimously 851 00:42:12,160 --> 00:42:14,130 for Vaughan to be removed from office last night. 852 00:42:14,230 --> 00:42:16,700 We've all been reinstated, including Mrs. Crabtree. 853 00:42:16,800 --> 00:42:19,140 -Ah. -What was Vaughan's reaction? 854 00:42:19,240 --> 00:42:21,210 He volunteered to step down. 855 00:42:21,310 --> 00:42:24,150 -Where is he now? -He left town last night. 856 00:42:24,240 --> 00:42:25,827 He went home straight from the council meeting, 857 00:42:25,910 --> 00:42:28,250 was out the door in minutes. -Any idea where he went? 858 00:42:28,350 --> 00:42:30,090 -Not a clue. -But he's out of our hair 859 00:42:30,180 --> 00:42:31,597 and that's all that matters. -But, sir, 860 00:42:31,680 --> 00:42:33,450 Vaughan is responsible for several murders. 861 00:42:33,550 --> 00:42:36,020 And one day, he will be brought to justice. 862 00:42:36,120 --> 00:42:38,660 But until then, just sit back and enjoy the moment, 863 00:42:38,760 --> 00:42:41,700 me ol' mucker. You're back. Oh, and Higgins. 864 00:42:41,790 --> 00:42:43,060 -Sir? -Put the kettle on. 865 00:42:43,160 --> 00:42:44,560 Sir. 866 00:42:44,660 --> 00:42:45,860 Right, then, lads, 867 00:42:45,960 --> 00:42:47,460 now that you're all settled in, 868 00:42:47,570 --> 00:42:48,717 we're off to the Star Bright, 869 00:42:48,800 --> 00:42:51,140 and I'm buying the drinks. Murdoch? 870 00:42:51,240 --> 00:42:53,340 Oh, that's very kind, sir, but I believe I'll... 871 00:42:53,440 --> 00:42:55,580 stay here, settle in. -Hm. 872 00:42:55,670 --> 00:42:57,570 There's much work to be done. 873 00:42:57,680 --> 00:43:00,050 I'll drink for the both of us. 874 00:43:00,140 --> 00:43:02,310 Albert Choi, a man after my own heart. 875 00:43:04,380 --> 00:43:05,680 Oi, Higgins! 876 00:43:05,780 --> 00:43:07,720 Are you coming or not? 877 00:43:07,820 --> 00:43:09,160 Coming, sir. 878 00:43:45,020 --> 00:43:47,120 Subtitling: difuze64955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.