All language subtitles for Mork.and.Mindy.S02E14.DVDrip.c00t.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,070 Nanu, nanu. 2 00:00:05,071 --> 00:00:08,574 ( UPBEAT THEME PLAYING ) 3 00:01:30,657 --> 00:01:33,158 ( HAPPY THEME PLAYING ) 4 00:01:33,159 --> 00:01:34,660 ( BIRDS CHIRPING ) 5 00:01:34,661 --> 00:01:36,161 Yes, Frank, 6 00:01:36,162 --> 00:01:38,664 I know you're the editor of the school newspaper, 7 00:01:38,665 --> 00:01:40,165 but I can't write this article. 8 00:01:40,166 --> 00:01:42,668 Because I think it's stupid. 9 00:01:42,669 --> 00:01:47,172 "Feminism: Myth or Myth-ith"? 10 00:01:47,173 --> 00:01:49,675 Okay, we will talk about it tomorrow. 11 00:01:49,676 --> 00:01:50,677 All right. Bye. 12 00:01:59,185 --> 00:02:00,185 Hi. 13 00:02:00,186 --> 00:02:02,688 It was a simple misunderstanding. 14 00:02:02,689 --> 00:02:04,189 What? 15 00:02:04,190 --> 00:02:06,191 They told me not to talk about it, but… 16 00:02:06,192 --> 00:02:08,694 You know, I have one thing to say, right here and now: 17 00:02:08,695 --> 00:02:11,697 That goat was already dead. 18 00:02:11,698 --> 00:02:13,198 I don't want to hear about this. 19 00:02:13,199 --> 00:02:15,200 Smart girl. It'll blow over in a year or two. 20 00:02:15,201 --> 00:02:17,202 ( KNOCK ON DOOR ) 21 00:02:17,203 --> 00:02:19,204 If anybody up there is listening, 22 00:02:19,205 --> 00:02:21,707 please save me from this insanity. 23 00:02:24,210 --> 00:02:26,712 Hi, there, curly lips. 24 00:02:29,716 --> 00:02:31,216 No one was listening. 25 00:02:31,217 --> 00:02:32,217 Exidor. 26 00:02:32,218 --> 00:02:34,720 Mork. 27 00:02:34,721 --> 00:02:36,221 Is that you? 28 00:02:36,222 --> 00:02:37,222 Who wants to know? 29 00:02:37,223 --> 00:02:40,726 Mrs. Exidor's future husband. 30 00:02:40,727 --> 00:02:44,730 I don't believe this. 31 00:02:44,731 --> 00:02:48,735 Mork. I'm glad you dropped by. 32 00:02:50,737 --> 00:02:52,237 Exidor, why don't you sit down 33 00:02:52,238 --> 00:02:55,240 and take a load off your dock waders? 34 00:02:55,241 --> 00:02:57,743 All that rubber must get irritating sometimes. 35 00:02:57,744 --> 00:02:59,745 What's this I hear about a Mrs. Exidor? 36 00:02:59,746 --> 00:03:02,749 - Oh, Mork, I'm so excited. - I just… 37 00:03:05,251 --> 00:03:08,754 Pepe, you sit under me one more time, 38 00:03:08,755 --> 00:03:11,257 and you've sucked your last margarita. 39 00:03:13,259 --> 00:03:14,760 Now, then, where was I? 40 00:03:14,761 --> 00:03:16,262 Ah, yes. 41 00:03:17,263 --> 00:03:21,767 Her name is… Ambrosia Malspar. 42 00:03:22,769 --> 00:03:26,271 Of the Hogsbreath Gulch Malspars. 43 00:03:26,272 --> 00:03:31,276 Oh, I've heard of them. I thought they were all caught. 44 00:03:31,277 --> 00:03:35,280 From the moment we met, I heard bells. 45 00:03:35,281 --> 00:03:38,784 Oh, she's a prizefighter, eh? 46 00:03:38,785 --> 00:03:42,287 A romantic, you're not. 47 00:03:42,288 --> 00:03:45,290 I dropped by so I could invite you two 48 00:03:45,291 --> 00:03:48,293 to dinner tonight so you can meet Ambrosia. 49 00:03:48,294 --> 00:03:49,795 Are you free? 50 00:03:49,796 --> 00:03:51,296 Uh, I don't think that we could… 51 00:03:51,297 --> 00:03:54,800 Oh, of course we are. 52 00:03:54,801 --> 00:03:56,802 ( WHISPERS ) Mork, I don't care to meet an invisible fiancée. 53 00:03:56,803 --> 00:03:59,304 Mindy, how long could it take? 54 00:03:59,305 --> 00:04:00,305 Where should we meet? 55 00:04:00,306 --> 00:04:02,307 Here. Say, about 8? 56 00:04:02,308 --> 00:04:03,809 You're picking us up? 57 00:04:03,810 --> 00:04:05,811 No, no, no. We'll eat here. 58 00:04:05,812 --> 00:04:07,813 Ooh, that's real convenient, Min. 59 00:04:07,814 --> 00:04:09,815 We don't have to make reservations. 60 00:04:09,816 --> 00:04:12,317 You expect me… I'm supposed to… 61 00:04:12,318 --> 00:04:15,320 Oh, please, don't worry about feeding Pepe. 62 00:04:15,321 --> 00:04:17,823 Tonight's his jai alai tournament. Ha, ha, ha. 63 00:04:20,827 --> 00:04:21,828 ( DOOR CLOSES ) 64 00:04:23,830 --> 00:04:26,832 Mind, I'm real proud of you. 65 00:04:26,833 --> 00:04:30,335 I know sometimes you think that Exidor is a twit, 66 00:04:30,336 --> 00:04:31,837 but yet you overcame your hang-ups, 67 00:04:31,838 --> 00:04:34,840 and you invited he and his fiancée over here for dinner. 68 00:04:34,841 --> 00:04:36,843 You're a credit to shiksadom. 69 00:04:39,345 --> 00:04:41,847 Mork… Min? 70 00:04:41,848 --> 00:04:43,349 Stuff it. 71 00:04:47,353 --> 00:04:49,354 I'm sensing a lot of hostility, Min. 72 00:04:49,355 --> 00:04:52,357 What's bothering and tickling your little innards? What's up? 73 00:04:52,358 --> 00:04:55,360 Okay… you, Exidor, and Ambrosia. 74 00:04:55,361 --> 00:04:57,362 Ooh, good, I'm glad you got that off your chest. Now, 75 00:04:57,363 --> 00:04:59,364 did you make that clam dip? 76 00:04:59,365 --> 00:05:00,866 I'm not finished yet. 77 00:05:00,867 --> 00:05:02,869 Está más? 78 00:05:04,871 --> 00:05:07,372 Mas, mas more. 79 00:05:07,373 --> 00:05:10,375 I resent Exidor inviting himself for dinner, 80 00:05:10,376 --> 00:05:12,878 almost as much as I resent having to cook dinner 81 00:05:12,879 --> 00:05:14,880 for an invisible fiancée. 82 00:05:14,881 --> 00:05:17,382 I mean, we're into the foothills of kinky here. 83 00:05:17,383 --> 00:05:20,385 Have you ever considered that Exidor's fiancée 84 00:05:20,386 --> 00:05:21,887 might be a real flesh-and-blood woman? 85 00:05:21,888 --> 00:05:23,388 No. 86 00:05:23,389 --> 00:05:25,891 Me neither. 87 00:05:25,892 --> 00:05:28,393 Come on, Mind, I mean, Exidor means well. 88 00:05:28,394 --> 00:05:30,395 If this will make him happy, let him have his moment. 89 00:05:30,396 --> 00:05:32,898 I mean, people in robes have so few. 90 00:05:32,899 --> 00:05:35,400 ( KNOCK ON DOOR ) 91 00:05:35,401 --> 00:05:36,902 The lovebirds are here right now. 92 00:05:36,903 --> 00:05:39,404 We'll be right with you, loverisms. 93 00:05:39,405 --> 00:05:41,907 Mind, I want you to be nice to Exidor, 94 00:05:41,908 --> 00:05:45,411 and try not to stare at Ambrosia. 95 00:05:52,418 --> 00:05:54,920 Mindy, it's Exidor. 96 00:05:54,921 --> 00:05:58,423 And guess who's with him. 97 00:05:58,424 --> 00:06:00,926 You must be Ambrosia. 98 00:06:00,927 --> 00:06:04,930 You're… you're everything I imagined. 99 00:06:04,931 --> 00:06:07,432 I like your dress. 100 00:06:07,433 --> 00:06:09,435 Who are you talking to? 101 00:06:12,438 --> 00:06:15,941 I'm talking to the lovely Ambrosia. 102 00:06:15,942 --> 00:06:18,444 But there's nobody there. 103 00:06:20,446 --> 00:06:22,948 I think the little lady 104 00:06:22,949 --> 00:06:26,952 has been smoking her braids again. 105 00:06:26,953 --> 00:06:29,955 I mean, you don't see anybody here, do you? 106 00:06:29,956 --> 00:06:31,456 Not me. 107 00:06:31,457 --> 00:06:34,459 Thanks a lot. 108 00:06:34,460 --> 00:06:36,461 Now he thinks I'm the one that's crazy? 109 00:06:36,462 --> 00:06:38,463 Oh, I didn't say that. 110 00:06:38,464 --> 00:06:41,467 I just said your oil wasn't touching the dipstick. 111 00:06:44,971 --> 00:06:47,472 Did you or did you not state that you were bringing 112 00:06:47,473 --> 00:06:48,974 your fiancée here to dinner tonight? 113 00:06:48,975 --> 00:06:51,977 Methinks I hear 114 00:06:51,978 --> 00:06:54,981 her dainty step upon the stair. 115 00:06:56,482 --> 00:07:00,486 ♪ And this is my beloved ♪ 116 00:07:01,988 --> 00:07:04,990 All right, that's it. The party is over. 117 00:07:04,991 --> 00:07:06,993 Gee, I'm sorry I missed it. 118 00:07:16,502 --> 00:07:18,503 Mork, Mindy… 119 00:07:18,504 --> 00:07:24,009 I would like you to meet Ambrosia Malspar. 120 00:07:24,010 --> 00:07:27,013 ( LOUDLY ) She's over here, Min. 121 00:07:30,016 --> 00:07:33,019 I see her. 122 00:07:34,020 --> 00:07:35,520 May I sit down? 123 00:07:35,521 --> 00:07:37,522 Oh. 124 00:07:37,523 --> 00:07:39,524 Yeah, sure. Come on in. I'm sorry. 125 00:07:39,525 --> 00:07:42,027 It's about time. 126 00:07:42,028 --> 00:07:44,029 Be gentle with her. 127 00:07:44,030 --> 00:07:46,532 She could use a little… Hamburger Helper. 128 00:07:49,035 --> 00:07:51,536 - Don't worry. - Your kind of problem 129 00:07:51,537 --> 00:07:53,538 doesn't carry the stigma it used to. 130 00:07:53,539 --> 00:07:56,541 Stigma? 131 00:07:56,542 --> 00:08:00,545 So, Mork, you're Exidor's best friend. 132 00:08:00,546 --> 00:08:02,547 Tell me about yourself. 133 00:08:02,548 --> 00:08:04,549 Well, I guess you can kind of call me 134 00:08:04,550 --> 00:08:07,552 a son of a black hole. Heh. 135 00:08:07,553 --> 00:08:09,554 I'm, well, you know, 136 00:08:09,555 --> 00:08:11,056 my mom was a Petri dish, 137 00:08:11,057 --> 00:08:13,058 my dad was an eyedropper. Heh. 138 00:08:13,059 --> 00:08:15,061 Kind of a cosmic clone. 139 00:08:18,064 --> 00:08:19,564 Just to double-check… 140 00:08:19,565 --> 00:08:22,067 Mindy's the one with the problems? 141 00:08:23,569 --> 00:08:26,572 So, how did you two lovebirds meet? 142 00:08:28,574 --> 00:08:30,575 She chalked me. 143 00:08:30,576 --> 00:08:33,078 Excuse me? 144 00:08:33,079 --> 00:08:35,580 Oh, this must be something of the new sexual revolution. 145 00:08:35,581 --> 00:08:37,582 Oh, no, I don't think so. 146 00:08:37,583 --> 00:08:39,084 You see, I'm a meter maid, 147 00:08:39,085 --> 00:08:41,086 and I was just minding my own business, 148 00:08:41,087 --> 00:08:42,587 just riding on my motor scooter, 149 00:08:42,588 --> 00:08:46,091 chalking tires, and Exy was lying on his back 150 00:08:46,092 --> 00:08:49,594 in the street fixing his burro. 151 00:08:49,595 --> 00:08:53,098 I bet the hard part was jacking him up, right? 152 00:08:53,099 --> 00:08:58,103 And I accidentally chalked his boots. 153 00:08:58,104 --> 00:09:01,106 Oh, um, why don't we all have some, uh, 154 00:09:01,107 --> 00:09:03,608 cheese hors d'oeuvres before dinner? 155 00:09:03,609 --> 00:09:05,110 Tell you what. I'll take the d'oeuvres. 156 00:09:05,111 --> 00:09:07,112 Ar, ar. 157 00:09:07,113 --> 00:09:09,614 You two take your time. 158 00:09:09,615 --> 00:09:11,116 Amby and I will just sit here 159 00:09:11,117 --> 00:09:14,620 and make little fishy faces at one another. 160 00:09:19,625 --> 00:09:21,126 I just can't get over it. 161 00:09:21,127 --> 00:09:24,129 I mean, she's real, and she seems perfectly normal. 162 00:09:24,130 --> 00:09:25,631 Unless she's a hologram. 163 00:09:27,133 --> 00:09:29,134 Look at her. She… she's nice, 164 00:09:29,135 --> 00:09:30,635 she's charming, and she's sane. 165 00:09:30,636 --> 00:09:32,637 I mean, she's nothing like Exidor. 166 00:09:32,638 --> 00:09:34,139 I'll bet she's gonna be good for him. 167 00:09:34,140 --> 00:09:36,641 Look, even tonight, he's acting relatively normal. 168 00:09:36,642 --> 00:09:39,644 ( SHOUTING ) Stop that pounding. We're not deaf. 169 00:09:39,645 --> 00:09:42,147 Hold that thought. 170 00:09:42,148 --> 00:09:45,150 I'll get it. 171 00:09:45,151 --> 00:09:48,653 Stop that pounding. I'm coming. 172 00:09:48,654 --> 00:09:51,656 What are you doing here? 173 00:09:51,657 --> 00:09:54,660 Who is it, sweetheart? 174 00:09:56,662 --> 00:09:58,663 It's Pepe. 175 00:09:58,664 --> 00:10:00,665 It's Pepe? 176 00:10:00,666 --> 00:10:03,668 Looks like Pepe to me. 177 00:10:03,669 --> 00:10:07,172 No, it can't be Pepe. Pepe's playing jai alai tonight. 178 00:10:07,173 --> 00:10:09,175 What am I saying? 179 00:10:11,177 --> 00:10:15,180 Exidor, it can't be Pepe. 180 00:10:15,181 --> 00:10:18,683 Mork, Mindy, I know you're trying to protect Exidor, 181 00:10:18,684 --> 00:10:20,685 but it's as plain as the nose on your face 182 00:10:20,686 --> 00:10:22,187 what's going on, 183 00:10:22,188 --> 00:10:24,689 especially when Pepe's standing right there. 184 00:10:24,690 --> 00:10:27,692 BOTH: He is? 185 00:10:27,693 --> 00:10:31,196 Exidor, you promised me Pepe wouldn't be here tonight. 186 00:10:31,197 --> 00:10:32,697 But, guppy lips… 187 00:10:32,698 --> 00:10:34,699 Why can't we ever be alone? 188 00:10:34,700 --> 00:10:37,702 Why does he always have to tag along? 189 00:10:37,703 --> 00:10:40,705 You said you wanted to light my fire, 190 00:10:40,706 --> 00:10:43,708 but three on a match is too much. 191 00:10:43,709 --> 00:10:47,212 But, flamingo toes. 192 00:10:47,213 --> 00:10:50,215 Pepe, you stay right here. 193 00:10:50,216 --> 00:10:53,219 Don't you dare follow us. 194 00:11:01,227 --> 00:11:04,730 I don't want to talk about it. 195 00:11:05,731 --> 00:11:08,733 I'm going to bed… 196 00:11:08,734 --> 00:11:11,236 for a week. 197 00:11:11,237 --> 00:11:13,738 ( COMEDIC THEME PLAYING ) 198 00:11:13,739 --> 00:11:15,741 ( MOUTHING WORDS ) 199 00:11:18,744 --> 00:11:19,744 ( KNOCK ON DOOR ) 200 00:11:19,745 --> 00:11:20,745 Who is it? 201 00:11:20,746 --> 00:11:24,249 Oh, he's in muscatel heaven. 202 00:11:24,250 --> 00:11:27,752 Thanks for the ride, boys. 203 00:11:27,753 --> 00:11:29,754 Come on in, Exidor. 204 00:11:29,755 --> 00:11:31,756 Why don't you sit down? 205 00:11:31,757 --> 00:11:33,759 What's wrong? 206 00:11:35,761 --> 00:11:39,264 I'll tell you what's wrong. 207 00:11:39,265 --> 00:11:41,266 Ambrosia dumped me. 208 00:11:41,267 --> 00:11:42,767 She said she wouldn't marry me 209 00:11:42,768 --> 00:11:45,270 if I was the last prophet on earth, 210 00:11:45,271 --> 00:11:46,771 which I am. 211 00:11:46,772 --> 00:11:49,274 Well, I'm sorry to hear about that. 212 00:11:49,275 --> 00:11:51,776 One day you'll meet a girl right for you in every way. 213 00:11:51,777 --> 00:11:53,278 Do you really think so? 214 00:11:53,279 --> 00:11:56,781 No, but at least you had hope for a moment. 215 00:11:56,782 --> 00:11:58,783 Thanks, Mork. 216 00:11:58,784 --> 00:12:03,288 I just dropped by to say adios. 217 00:12:03,289 --> 00:12:06,291 I'm shuffling off this mortal coil, 218 00:12:06,292 --> 00:12:08,293 and I want you to have 219 00:12:08,294 --> 00:12:10,795 all my worldly possessions. 220 00:12:10,796 --> 00:12:11,796 Here. 221 00:12:11,797 --> 00:12:14,299 Oh, thank you. That's won… 222 00:12:14,300 --> 00:12:15,300 It's empty. 223 00:12:15,301 --> 00:12:17,302 Of course. 224 00:12:17,303 --> 00:12:20,805 That suitcase is all my worldly possessions. 225 00:12:20,806 --> 00:12:23,308 Except for a large rock, 226 00:12:23,309 --> 00:12:25,810 and I'm saving that for transportation. 227 00:12:25,811 --> 00:12:28,813 You're saving a rock for transportation? 228 00:12:28,814 --> 00:12:31,316 Yes. I'm going to tie it to my leg 229 00:12:31,317 --> 00:12:34,820 when I go on vacation. In Atlantis. 230 00:12:38,324 --> 00:12:40,325 Oh, come on now, Exidor. You're not going anywhere. 231 00:12:40,326 --> 00:12:42,327 You're gonna spend the night here. And I guarantee, 232 00:12:42,328 --> 00:12:44,829 tomorrow morning, things will look a lot better. 233 00:12:44,830 --> 00:12:46,331 But what if they don't? 234 00:12:46,332 --> 00:12:48,833 Well, you'll have to stay here until they do, 235 00:12:48,834 --> 00:12:50,335 that may take forever, that's all right. 236 00:12:50,336 --> 00:12:51,836 Mork. Min. 237 00:12:51,837 --> 00:12:53,838 It's settled. Here we go, Exidor. 238 00:12:53,839 --> 00:12:56,841 Time to hit the sack. A little mondo do-do. Here we go. 239 00:12:56,842 --> 00:12:59,344 Oh, this is very kind of you both. 240 00:12:59,345 --> 00:13:01,346 You won't even know I'm here. 241 00:13:01,347 --> 00:13:03,848 Good night. 242 00:13:03,849 --> 00:13:05,350 Good night. 243 00:13:10,356 --> 00:13:12,358 ( HOWLING ) 244 00:13:16,862 --> 00:13:20,365 Mork, he's baying. 245 00:13:20,366 --> 00:13:23,368 Of course, Min, it's a full moon. 246 00:13:23,369 --> 00:13:27,372 ( HOWLS ) 247 00:13:27,373 --> 00:13:29,875 ( DRAMATIC THEME PLAYING ) 248 00:13:34,880 --> 00:13:37,382 ( UPBEAT THEME PLAYING ) 249 00:13:37,383 --> 00:13:39,884 So, then what happens, 250 00:13:39,885 --> 00:13:41,886 the alpha says to the beta, 251 00:13:41,887 --> 00:13:45,890 "The muzzle, take it off. I wanna kiss her." 252 00:13:45,891 --> 00:13:50,895 The alpha said, "why, are we nailed to a chicken?" 253 00:13:50,896 --> 00:13:52,898 ( LAUGHS ) 254 00:13:55,401 --> 00:13:58,903 Ar, ar, ar. 255 00:13:58,904 --> 00:14:01,906 That's wildly hysterical, Mork, 256 00:14:01,907 --> 00:14:04,409 but I'm empty. 257 00:14:04,410 --> 00:14:06,411 My life is over. 258 00:14:06,412 --> 00:14:09,414 I'm going out and kiss my burro goodbye. 259 00:14:09,415 --> 00:14:11,416 Oh, no, you can't do that. 260 00:14:11,417 --> 00:14:13,918 Where is the old Exidor spirit? 261 00:14:13,919 --> 00:14:18,423 Locked up in Ambrosia's cold, cold heart. 262 00:14:19,425 --> 00:14:22,427 Will you kindly take your boots off my sofa? 263 00:14:22,428 --> 00:14:24,929 Whoa, whoa, Mind. He's got squatter's rights. 264 00:14:24,930 --> 00:14:27,933 You gotta show some compassion, this man's on the ragged edge. 265 00:14:28,934 --> 00:14:30,935 If you two don't mind, 266 00:14:30,936 --> 00:14:34,939 I think I'll take a little hike upstairs 267 00:14:34,940 --> 00:14:37,442 to Mork's lake. 268 00:14:37,443 --> 00:14:39,944 The leaves are changing, you know? 269 00:14:39,945 --> 00:14:42,447 They just drop off, 270 00:14:42,448 --> 00:14:43,948 shrivel up, 271 00:14:43,949 --> 00:14:46,451 and die. 272 00:14:46,452 --> 00:14:49,455 It's hard to keep from laughing. 273 00:14:54,460 --> 00:14:56,961 That is it, Mork. He's gotta go 274 00:14:56,962 --> 00:14:58,963 or I'm gonna end up as looney tunes as he is. 275 00:14:58,964 --> 00:15:00,465 Come on, Mind, you gotta help him. 276 00:15:00,466 --> 00:15:02,968 You can't discard him like an old Carter cabinet member. 277 00:15:07,473 --> 00:15:09,474 You're right, I can't. 278 00:15:09,475 --> 00:15:12,978 But I can try to get Ambrosia to take him back. 279 00:15:13,979 --> 00:15:15,980 ( MELODRAMATIC THEME PLAYING ) 280 00:15:15,981 --> 00:15:16,981 ( BIRDS CHIRPING ) 281 00:15:16,982 --> 00:15:19,984 Oh, come on, Ambrosia, why don't you tell me 282 00:15:19,985 --> 00:15:22,487 why you really broke up with Exidor. 283 00:15:22,488 --> 00:15:24,489 I'd rather not discuss it, Mindy. 284 00:15:24,490 --> 00:15:26,991 Well, you shouldn't just let him go. 285 00:15:26,992 --> 00:15:29,994 Exidor is a very… 286 00:15:29,995 --> 00:15:31,996 unique person. 287 00:15:31,997 --> 00:15:33,498 I mean, when they dropped Exidor, 288 00:15:33,499 --> 00:15:35,500 they broke the mold. 289 00:15:35,501 --> 00:15:37,001 They sure did. 290 00:15:37,002 --> 00:15:39,504 He's kind, considerate, 291 00:15:39,505 --> 00:15:41,507 a snappy dresser. 292 00:15:44,009 --> 00:15:47,512 And let's not forget that swell sense of humor. 293 00:15:47,513 --> 00:15:50,014 Well, then, why did you break up with him? 294 00:15:50,015 --> 00:15:53,017 Well… 295 00:15:53,018 --> 00:15:55,019 It's that friend of his, Pepe. 296 00:15:55,020 --> 00:15:56,020 He won't leave us alone. 297 00:15:56,021 --> 00:15:59,023 We go to the swap meet, there's Pepe. 298 00:15:59,024 --> 00:16:02,026 We go skateboarding, there's Pepe. 299 00:16:02,027 --> 00:16:04,529 Tailgating. 300 00:16:05,531 --> 00:16:09,034 Sometimes I wish he'd just disappear. 301 00:16:11,537 --> 00:16:15,039 Um… 302 00:16:15,040 --> 00:16:17,542 What… what exactly does Pepe look like? 303 00:16:17,543 --> 00:16:21,045 I don't know. You'd have to ask Exidor. 304 00:16:21,046 --> 00:16:25,049 Then, you know that Pepe doesn't exist? 305 00:16:25,050 --> 00:16:27,051 Well, I wouldn't say that. 306 00:16:27,052 --> 00:16:29,554 A lot of people believe in men from outer space. 307 00:16:29,555 --> 00:16:31,055 I've never seen one, 308 00:16:31,056 --> 00:16:33,058 but that doesn't mean they don't exist. 309 00:16:34,059 --> 00:16:37,061 Good point. 310 00:16:37,062 --> 00:16:39,063 Exidor sees Pepe, 311 00:16:39,064 --> 00:16:42,066 and he's never lied to me yet. 312 00:16:42,067 --> 00:16:45,570 Besides, you have to believe in the man you love. 313 00:16:45,571 --> 00:16:48,573 You know, you're a very special person, Ambrosia. 314 00:16:48,574 --> 00:16:50,575 No, I'm not, 315 00:16:50,576 --> 00:16:52,577 because I haven't been totally honest 316 00:16:52,578 --> 00:16:55,079 with you or Exidor. 317 00:16:55,080 --> 00:16:57,081 Pepe isn't the real problem. 318 00:16:57,082 --> 00:16:58,583 He's not? 319 00:16:58,584 --> 00:17:00,084 No. I'm old-fashioned. 320 00:17:00,085 --> 00:17:02,086 Before a couple gets married, 321 00:17:02,087 --> 00:17:04,088 I believe the man should ask the woman 322 00:17:04,089 --> 00:17:05,590 to marry him. 323 00:17:05,591 --> 00:17:07,592 Well, what if Exidor did propose to you? 324 00:17:07,593 --> 00:17:09,594 Would you marry him then? 325 00:17:09,595 --> 00:17:12,597 No. 326 00:17:12,598 --> 00:17:14,098 Why not? 327 00:17:14,099 --> 00:17:19,103 Mindy… he's never told me he loves me. 328 00:17:19,104 --> 00:17:21,106 ( TENDER THEME PLAYING ) 329 00:17:29,615 --> 00:17:31,115 What are you doing? 330 00:17:31,116 --> 00:17:34,619 Isn't it obvious? I'm drowning in your lake. 331 00:17:34,620 --> 00:17:38,122 Now get out of here and let me sink in peace. 332 00:17:38,123 --> 00:17:40,625 But I've got great news. Ambrosia wants you back. 333 00:17:40,626 --> 00:17:44,128 Ambrosia wants me back? Save me. 334 00:17:44,129 --> 00:17:46,130 Save me. 335 00:17:46,131 --> 00:17:48,132 Wait. Wait. 336 00:17:48,133 --> 00:17:49,634 You can't. You'll drown. 337 00:17:49,635 --> 00:17:51,135 What do I do? 338 00:17:51,136 --> 00:17:53,638 Quick, grab my dinghy. 339 00:17:53,639 --> 00:17:56,140 All right. 340 00:17:56,141 --> 00:17:59,143 Just tread rug. I'll be right there. 341 00:17:59,144 --> 00:18:02,147 Here. A life preserver. Hold onto that. 342 00:18:04,650 --> 00:18:08,654 ( IMITATING MOTOR ) 343 00:18:11,657 --> 00:18:14,659 Hurry. Hurry. 344 00:18:14,660 --> 00:18:16,160 A grouper's got me by the leg. 345 00:18:16,161 --> 00:18:18,162 Oh, yes. 346 00:18:18,163 --> 00:18:19,664 ( GRUNTS ) Whoa. 347 00:18:21,166 --> 00:18:24,168 Plucked from a watery grave. 348 00:18:24,169 --> 00:18:27,171 Tell me, when can I see my fox? 349 00:18:27,172 --> 00:18:29,173 Well, she's coming tonight, 350 00:18:29,174 --> 00:18:31,175 you have to do is one thing, and she'll take you back. 351 00:18:31,176 --> 00:18:32,677 Anything. Name it. 352 00:18:32,678 --> 00:18:35,179 All you have to do is say. 353 00:18:35,180 --> 00:18:37,682 "I love you. Will you marry me?" 354 00:18:37,683 --> 00:18:39,684 That's it, back to catfish country. 355 00:18:39,685 --> 00:18:40,685 No, no, wait, wait. 356 00:18:40,686 --> 00:18:43,688 I thought you loved Ambrosia. 357 00:18:43,689 --> 00:18:44,689 I do. 358 00:18:44,690 --> 00:18:47,191 Then why can't you tell her? 359 00:18:47,192 --> 00:18:51,195 Mork, this may come as a bit of a surprise, 360 00:18:51,196 --> 00:18:54,198 but I am just a little… 361 00:18:54,199 --> 00:18:55,700 eccentric. 362 00:18:57,202 --> 00:19:00,204 No. 363 00:19:00,205 --> 00:19:02,206 You see, Mork, 364 00:19:02,207 --> 00:19:05,710 I just can't get myself 365 00:19:05,711 --> 00:19:08,713 to say that phrase. 366 00:19:08,714 --> 00:19:10,715 In the orphanage where I was raised, 367 00:19:10,716 --> 00:19:12,216 nobody ever said it to me. 368 00:19:12,217 --> 00:19:15,720 You've got to. It's for your own happiness. 369 00:19:15,721 --> 00:19:20,224 But you don't understand. It's a psychological problem. 370 00:19:20,225 --> 00:19:25,730 Everyone's allowed one little hang-up. 371 00:19:25,731 --> 00:19:29,233 ( DOORBELL RINGS ) 372 00:19:29,234 --> 00:19:30,234 There she is. 373 00:19:30,235 --> 00:19:32,737 I can't say it. 374 00:19:32,738 --> 00:19:34,739 If you don't, you're gonna lose her. 375 00:19:34,740 --> 00:19:38,243 Now, remember: "I love you." 376 00:19:40,245 --> 00:19:44,248 That's really nice, 377 00:19:44,249 --> 00:19:48,252 but what are we gonna do about Ambrosia? 378 00:19:48,253 --> 00:19:49,754 ( DOORBELL RINGS ) 379 00:19:49,755 --> 00:19:52,256 Hi, Ambrosia. Hi, Mindy. 380 00:19:52,257 --> 00:19:54,759 EXIDOR: Let me go. I can't. 381 00:19:54,760 --> 00:19:56,762 No, don't grab me there. 382 00:19:58,764 --> 00:19:59,764 Is Exidor here? 383 00:19:59,765 --> 00:20:03,267 Um, I don't know. I'll check. 384 00:20:03,268 --> 00:20:06,270 Mork. We have company. 385 00:20:06,271 --> 00:20:08,272 MORK: Mind. Be right down. Get down there. 386 00:20:08,273 --> 00:20:11,275 ( CRASHING ) 387 00:20:11,276 --> 00:20:15,279 I think that they're probably freshening up a bit. 388 00:20:15,280 --> 00:20:18,783 Exy won't go anywhere unless he's just so. 389 00:20:18,784 --> 00:20:22,287 EXIDOR: No, I won't go. 390 00:20:25,290 --> 00:20:29,794 Oh. Hi, there, dimple hips. 391 00:20:29,795 --> 00:20:31,296 Hi, Exy. 392 00:20:33,799 --> 00:20:37,301 Does Exidor have something he wants to say to Ambrosia? 393 00:20:37,302 --> 00:20:41,305 Do you have something you want to say to Ambrosia? 394 00:20:41,306 --> 00:20:44,809 Can't think of anything. 395 00:20:44,810 --> 00:20:47,312 Think again. 396 00:20:48,814 --> 00:20:50,816 You can do it. 397 00:20:54,820 --> 00:20:57,822 I…have… something… 398 00:20:57,823 --> 00:20:59,824 I want to say. 399 00:20:59,825 --> 00:21:00,825 I… 400 00:21:00,826 --> 00:21:02,326 I… 401 00:21:02,327 --> 00:21:04,328 It's impossible, I can't. 402 00:21:04,329 --> 00:21:06,330 My life is over. 403 00:21:06,331 --> 00:21:08,833 Oh, I got a good idea. Let's play charades. 404 00:21:08,834 --> 00:21:10,334 Charades? 405 00:21:10,335 --> 00:21:12,837 Well, you see, Exidor has trouble communicating 406 00:21:12,838 --> 00:21:14,338 with h-e-r. 407 00:21:14,339 --> 00:21:16,340 I love to play charades. 408 00:21:16,341 --> 00:21:18,342 - Exidor, you be the giver. - You be the receiver. 409 00:21:18,343 --> 00:21:20,344 Exidor, go. Hit it. Uh… 410 00:21:20,345 --> 00:21:22,847 Uh… 411 00:21:24,850 --> 00:21:26,851 First word. First word. 412 00:21:26,852 --> 00:21:27,853 BOTH: Eye. 413 00:21:28,854 --> 00:21:30,354 I got it. 414 00:21:30,355 --> 00:21:33,357 "I love you, and will you marry me?" 415 00:21:33,358 --> 00:21:34,518 I thought she'd never get it. 416 00:21:36,862 --> 00:21:37,862 The answer is, 417 00:21:37,863 --> 00:21:39,864 "I love you too, and you bet." 418 00:21:39,865 --> 00:21:43,869 Oh, I can't believe it. She loves me. 419 00:21:50,876 --> 00:21:54,879 Exy, will you walk me home, alone? 420 00:21:54,880 --> 00:21:56,881 Just a moment. 421 00:21:56,882 --> 00:21:58,883 Pepe. 422 00:21:58,884 --> 00:22:01,385 Them wedding bells have broken up 423 00:22:01,386 --> 00:22:03,888 that old gang of ours. 424 00:22:03,889 --> 00:22:06,891 Hasta luego, amigo. 425 00:22:06,892 --> 00:22:09,393 Thank you, sweetheart. You're too good to me. 426 00:22:09,394 --> 00:22:11,395 I'd do anything for you 427 00:22:11,396 --> 00:22:14,899 because… I love you, 428 00:22:14,900 --> 00:22:17,902 and I want to marry you. 429 00:22:17,903 --> 00:22:20,405 ( UPBEAT WEDDING THEME PLAYING ) 430 00:22:23,909 --> 00:22:26,410 Twice in one night. 431 00:22:26,411 --> 00:22:29,414 And there's a lot more where that came from. 432 00:22:34,419 --> 00:22:35,920 Well, it took the both of us, 433 00:22:35,921 --> 00:22:37,922 but we pulled it off. 434 00:22:37,923 --> 00:22:39,423 Hey, how about going to the deli with me? 435 00:22:39,424 --> 00:22:40,424 I'll buy you a soda. 436 00:22:40,425 --> 00:22:43,427 I still feel kind of strange about one thing. 437 00:22:43,428 --> 00:22:44,929 What? 438 00:22:44,930 --> 00:22:47,432 Well, I feel kind of sorry for Pepe. 439 00:22:50,435 --> 00:22:52,436 I mean, where's he gonna get work 440 00:22:52,437 --> 00:22:54,438 with an invisible green card? 441 00:22:54,439 --> 00:22:56,941 ( UPBEAT THEME PLAYING ) 442 00:23:01,947 --> 00:23:03,948 ( MAGICAL THEME PLAYING ) 443 00:23:03,949 --> 00:23:07,953 Mork calling Orson. Come in, Orson. 444 00:23:10,455 --> 00:23:13,457 Mork calling Orson. Come in, Orson. 445 00:23:13,458 --> 00:23:14,959 Mork calling Orson. 446 00:23:14,960 --> 00:23:17,962 Come in, great super scooper in the sky. 447 00:23:17,963 --> 00:23:18,963 ORSON: Your report, Mork. 448 00:23:18,964 --> 00:23:21,465 Oh, sir, I am so excited. 449 00:23:21,466 --> 00:23:22,967 My best friend is getting married next week. 450 00:23:22,968 --> 00:23:26,470 How long do marriages on earth last? 451 00:23:26,471 --> 00:23:28,472 Oh, until death do they part or a quick trip to Reno, 452 00:23:28,473 --> 00:23:29,974 whichever comes first. 453 00:23:29,975 --> 00:23:32,476 But I think Exidor's marriage is gonna last forever. 454 00:23:32,477 --> 00:23:35,980 Exidor? Isn't he the one you told me was strange, 455 00:23:35,981 --> 00:23:36,981 even by earth standards? 456 00:23:36,982 --> 00:23:39,984 Ah, sir, with love, there are no standards. 457 00:23:39,985 --> 00:23:42,987 You see, no matter how strange or bizarre you are 458 00:23:42,988 --> 00:23:44,989 there's always a certain someone who'll love you for it. 459 00:23:44,990 --> 00:23:47,491 Love gives everyone a chance to be happy. 460 00:23:47,492 --> 00:23:50,494 Chance? You make it sound like a lottery. 461 00:23:50,495 --> 00:23:51,996 Well, sir, in a way, love is a lottery. 462 00:23:51,997 --> 00:23:54,999 And the only losers are the ones who won't gamble. 463 00:23:55,000 --> 00:23:56,500 Exidor's marriage promises to be 464 00:23:56,501 --> 00:23:59,003 one of the most unusual in the history of mankind. 465 00:23:59,004 --> 00:24:01,505 Don't be late, and don't come empty-handed. 466 00:24:01,506 --> 00:24:03,007 Nanu, nanu. 467 00:24:03,008 --> 00:24:05,010 ( UPBEAT THEME PLAYING ) 468 00:24:10,015 --> 00:24:12,517 ( UPBEAT THEME PLAYING ) 30271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.