All language subtitles for Mork and Mindy.S04E15.I Dont Remember Mama.DVDrip.c00t.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:04,628 MORK: No-no, na-no. 2 00:01:30,490 --> 00:01:32,219 MORK: Come in, Your Oral Fixationship. 3 00:01:32,392 --> 00:01:34,656 Orson's gonna love this report. Ha, ha. 4 00:01:34,861 --> 00:01:36,726 No, he won't. He's gonna hate it. 5 00:01:37,263 --> 00:01:40,790 I couldn't get this report past a white defensive back. 6 00:01:41,568 --> 00:01:42,626 Yeah. 7 00:01:42,802 --> 00:01:45,134 I don't know, I don't know. I mean, what do I say to him? 8 00:01:45,305 --> 00:01:47,796 Well, Orson will buy anything as long as I make him believe 9 00:01:47,974 --> 00:01:50,101 that he's thin for a very brief moment. 10 00:01:50,276 --> 00:01:54,076 Okay. All right, here goes nothing. 11 00:01:54,447 --> 00:01:57,507 Mork calling Orson. Come in, Orson. 12 00:01:57,684 --> 00:02:00,016 - Mork calling Orson. - Hi. 13 00:02:05,925 --> 00:02:07,688 - Ready to go? - Oh, not now, little pooter. 14 00:02:07,894 --> 00:02:09,384 I have to make my report to Orson. 15 00:02:09,796 --> 00:02:11,821 Come on, Mork. You've had all week to do that. 16 00:02:11,998 --> 00:02:14,592 I got off work early so we could take Mearth clothes shopping. 17 00:02:14,767 --> 00:02:16,200 Come on, talk to Orson later. 18 00:02:16,402 --> 00:02:18,097 Oh, come on now, Mind, he relies upon me 19 00:02:18,271 --> 00:02:20,205 to keep him aware of the late-breaking events 20 00:02:20,406 --> 00:02:23,034 and technological advancements and miraculous breakthroughs. 21 00:02:23,209 --> 00:02:24,506 Oh, what's your report on? 22 00:02:24,677 --> 00:02:26,008 Ants. 23 00:02:26,946 --> 00:02:28,607 Come on, Mearth, we're going. 24 00:02:28,781 --> 00:02:30,772 Oh, Mind, we can't go unless you write me another 25 00:02:30,950 --> 00:02:32,474 "Please excuse Mork" note. 26 00:02:32,652 --> 00:02:34,677 - Come on, Mork… - Mommy, Mommy, Mommy. 27 00:02:34,854 --> 00:02:37,049 Hi, sweetheart. 28 00:02:37,290 --> 00:02:38,655 I'm so glad we're going. 29 00:02:38,825 --> 00:02:40,816 Listen, it's getting late. Let's go, let's go. 30 00:02:40,994 --> 00:02:44,657 Come on. Oh my gosh, let's go. 31 00:02:45,698 --> 00:02:48,792 I thought kids were supposed to hate to go clothes shopping. 32 00:02:48,968 --> 00:02:51,698 I thought we'd have to drag him out of here kicking and screaming. 33 00:02:51,871 --> 00:02:54,806 Oh, so did I. That's why I told him we were going to the circus. 34 00:02:57,477 --> 00:02:58,842 [GROANS] 35 00:02:59,812 --> 00:03:01,245 MEARTH: This is a joke, 36 00:03:01,447 --> 00:03:02,971 and I'm the butt of it. 37 00:03:03,149 --> 00:03:05,208 Mearth, don't be… Now, don't be like that. 38 00:03:05,385 --> 00:03:07,046 I think you look very handsome. 39 00:03:07,220 --> 00:03:08,881 - Doesn't he, Daddy? - Yes. 40 00:03:09,055 --> 00:03:10,647 Yes. What does he know? 41 00:03:10,823 --> 00:03:13,053 He promised to take me to the circus. 42 00:03:13,226 --> 00:03:14,557 That's what your Mommy told me. 43 00:03:16,596 --> 00:03:17,688 Oh, uh, sir. 44 00:03:17,864 --> 00:03:19,695 We're ready to be altered. 45 00:03:19,866 --> 00:03:22,357 Altered? Like Mrs. Simmons' cat? I don't want him 46 00:03:22,535 --> 00:03:25,504 moping around the house all day and then laying on the TV. 47 00:03:26,272 --> 00:03:28,604 So, what do you think? 48 00:03:29,242 --> 00:03:31,836 That fits like a glove. 49 00:03:32,011 --> 00:03:33,069 You've gotta be… 50 00:03:33,246 --> 00:03:35,441 You know, you can wear that home. 51 00:03:35,615 --> 00:03:37,879 You've gotta be putting me on. I mean, look at this. 52 00:03:38,051 --> 00:03:41,885 - The shoulders need to be taken in. - Oh, sure, yeah, okay. 53 00:03:42,055 --> 00:03:43,386 And sleeves can go up. 54 00:03:43,556 --> 00:03:44,716 Okay, sleeves here? 55 00:03:44,891 --> 00:03:46,188 - Here? - Yeah. 56 00:03:46,359 --> 00:03:48,224 - The buttons can be moved over. - All right. 57 00:03:48,761 --> 00:03:52,356 And, uh, don't forget to erase the chalk marks when you're done. 58 00:03:52,532 --> 00:03:55,228 She acts like she's your mother. 59 00:03:55,535 --> 00:03:58,504 She does, doesn't she? 60 00:04:07,113 --> 00:04:08,205 I can't believe it. 61 00:04:08,381 --> 00:04:10,474 Look at all these scribbly marks he put all over me. 62 00:04:10,650 --> 00:04:12,914 I feel like some kind of rotten subway. 63 00:04:13,086 --> 00:04:15,748 Do you know something? Mother's Day is coming up. 64 00:04:15,922 --> 00:04:21,383 I believe it's in May, and I just canceled your present. 65 00:04:21,728 --> 00:04:23,457 Mearth, I told you… 66 00:04:23,630 --> 00:04:25,598 I told you we were going clothes shopping, 67 00:04:25,765 --> 00:04:28,893 and that's what we're doing, and that's final. 68 00:04:29,068 --> 00:04:31,628 Wait a minute, how about a sailor suit? 69 00:04:31,804 --> 00:04:33,931 You can't go anywhere in a sailor suit. 70 00:04:34,107 --> 00:04:36,302 Donald Duck does. 71 00:04:36,476 --> 00:04:39,468 He's right, Mind, and Donald Duck doesn't have to wear pants. 72 00:04:41,047 --> 00:04:43,140 Why don't you see if they have any suspenders? 73 00:04:43,316 --> 00:04:44,442 You could use a pair. 74 00:04:44,617 --> 00:04:47,347 I don't need them now. I'm waiting for Emmett Kelly's garage sale. 75 00:04:48,454 --> 00:04:50,445 Remember that tie I knitted you? 76 00:04:50,623 --> 00:04:52,523 I could make you a pair of suspenders to match. 77 00:04:52,692 --> 00:04:54,057 Right. It never hurts to browse. 78 00:04:54,827 --> 00:04:57,295 Come on, sweetheart. Come with me. 79 00:04:57,463 --> 00:04:59,090 Morning. 80 00:05:07,273 --> 00:05:08,831 [LAUGHS] 81 00:05:09,008 --> 00:05:12,273 I knew it. You can always tell by the part. 82 00:05:12,612 --> 00:05:15,137 [BUZZING] 83 00:05:23,122 --> 00:05:25,852 Well, thank you for inviting me to your barbecue, sir, 84 00:05:26,025 --> 00:05:28,493 and I'll be right back. I think I forgot the potato salad. 85 00:05:28,661 --> 00:05:31,027 ORSON: I'm tired of waiting for your report. 86 00:05:31,197 --> 00:05:34,633 Do you have it or did your neighbor's dog eat it again? 87 00:05:34,801 --> 00:05:37,736 Are you kidding, sir? Mr. Clutch with no report? 88 00:05:37,904 --> 00:05:39,735 Come on now, I had a real winner for you, 89 00:05:39,906 --> 00:05:42,340 but I decided to expand my perspective 90 00:05:42,508 --> 00:05:45,033 and go for a subject of broader scope. 91 00:05:45,211 --> 00:05:47,406 Sir. Sir, I'd tell it to you, 92 00:05:47,613 --> 00:05:51,811 but it's a little hard to articulate while I'm being roasted. 93 00:05:54,020 --> 00:05:55,146 Thank you, sir. 94 00:05:55,321 --> 00:05:57,687 The report this week, sir, will make you laugh, 95 00:05:57,857 --> 00:06:00,052 it'll make you cry, it'll become part of you. 96 00:06:00,226 --> 00:06:03,684 Because today, I tied Mearth's shoes. 97 00:06:04,731 --> 00:06:07,495 ORSON: Where did I put my lighter? 98 00:06:07,667 --> 00:06:08,827 Come on now, have mercy. 99 00:06:09,001 --> 00:06:11,936 Listen, I know my reports recently have been about as interesting 100 00:06:12,138 --> 00:06:14,902 - as a PTA newsletter, but please… ORSON: Silence! 101 00:06:15,074 --> 00:06:16,905 You're not fulfilling your mission on Earth. 102 00:06:17,076 --> 00:06:20,534 The scope of your reports is becoming alarmingly narrow. 103 00:06:20,713 --> 00:06:22,613 You've been letting your wife and son interfere 104 00:06:22,782 --> 00:06:24,613 with your responsibilities to Ork. 105 00:06:24,784 --> 00:06:25,876 I've had enough! 106 00:06:26,052 --> 00:06:29,249 You will eliminate all contact with your family unit. 107 00:06:29,422 --> 00:06:30,719 Come on now, sir, I can't. 108 00:06:30,890 --> 00:06:31,948 I mean, they need me. 109 00:06:32,158 --> 00:06:33,958 I'm head of the household, king of the castle. 110 00:06:34,160 --> 00:06:36,355 MC of the home version of Hollywood Squares. 111 00:06:36,529 --> 00:06:38,929 ORSON: From now on, Mork, concentrate on your job 112 00:06:39,098 --> 00:06:41,225 and put your family aside. 113 00:06:41,401 --> 00:06:45,098 Never, sir. Listen, I can cope with being tied to a stake. 114 00:06:45,271 --> 00:06:47,034 I can cope with being burned. 115 00:06:47,206 --> 00:06:49,572 But I will never forget my family. 116 00:06:49,742 --> 00:06:50,902 ORSON: Wanna bet? 117 00:06:51,077 --> 00:06:52,442 When I get done with you, 118 00:06:52,612 --> 00:06:54,944 the only thing you'll remember about Earth 119 00:06:55,114 --> 00:06:58,083 is not to stick a fork in the toaster. 120 00:06:58,251 --> 00:07:00,617 For sure, totally. For sure. Ha-ha-ha. 121 00:07:00,787 --> 00:07:03,881 Boxing has been good to me, Howard. 122 00:07:16,636 --> 00:07:18,729 [BUZZING] 123 00:07:22,975 --> 00:07:25,136 Aah, ow. 124 00:07:25,478 --> 00:07:27,776 [SPEAKING IN ORKAN] 125 00:07:29,615 --> 00:07:30,946 Oh. 126 00:07:31,117 --> 00:07:33,950 [IN ENGLISH] Greetings, I'm Mork from Ork, na-no. 127 00:07:34,220 --> 00:07:37,587 This may sound cliché but will you take me to your leader? 128 00:07:38,224 --> 00:07:40,021 Se habla Yiddish? 129 00:07:40,993 --> 00:07:43,257 That takes care of the suit, but to tell you the truth, 130 00:07:43,429 --> 00:07:45,420 I don't have the strength to go on for the shoes. 131 00:07:45,598 --> 00:07:47,156 Let's just call it a day, Mork, okay? 132 00:07:47,333 --> 00:07:49,028 How do you know my name, Earthling? 133 00:07:49,535 --> 00:07:51,503 Oh, give me a break. 134 00:07:51,671 --> 00:07:53,536 Can I just have the checkbook, please? 135 00:07:53,739 --> 00:07:55,707 I can't. Our planets don't have trade agreements, 136 00:07:55,875 --> 00:07:57,968 but will you take me to your leader? 137 00:07:58,478 --> 00:07:59,945 Are you putting me on? 138 00:08:00,112 --> 00:08:02,273 Oh, I can't. I'm afraid you wouldn't fit. 139 00:08:02,748 --> 00:08:04,340 Mork. 140 00:08:04,617 --> 00:08:09,486 The meanie tailor must have dropped at least 50 pins in my pants. 141 00:08:09,655 --> 00:08:12,021 I feel like I've got prickly heat. 142 00:08:12,658 --> 00:08:14,455 Na-no, I'm Mork from Ork. 143 00:08:14,827 --> 00:08:18,194 Come on, Dad, I'm Mearth, your son. 144 00:08:18,364 --> 00:08:21,162 Oh, then I must be a moon. Aah. 145 00:08:22,034 --> 00:08:25,003 Mommy, has he been nipping on the ginger ale again? 146 00:08:25,271 --> 00:08:26,329 No, sweetheart. 147 00:08:26,506 --> 00:08:28,974 I think your dad is having a little memory problem. 148 00:08:29,141 --> 00:08:31,075 I think we better go home right now. 149 00:08:32,144 --> 00:08:37,013 Okay, the suit will be ready in a couple of months, maybe. 150 00:08:37,183 --> 00:08:39,048 Will that be cash or a charge? 151 00:08:39,218 --> 00:08:40,981 - Oh, do you accept a charge? - Oh, gladly. 152 00:08:41,153 --> 00:08:43,178 [BUZZING] 153 00:08:46,292 --> 00:08:47,554 Okay, okay. 154 00:08:47,727 --> 00:08:49,058 Suit'll be ready on Tuesday, huh? 155 00:08:52,498 --> 00:08:54,489 - Come on. - But where are you taking me? 156 00:08:54,667 --> 00:08:56,259 - Home. - Oh, but we just met. 157 00:08:56,435 --> 00:08:58,096 Shouldn't we have a drink first? 158 00:08:58,304 --> 00:09:00,670 I'll still respect you. 159 00:09:10,182 --> 00:09:11,877 Oh, Earth primitive. 160 00:09:12,051 --> 00:09:15,179 Just like a museum without the overpriced gift shop. 161 00:09:18,457 --> 00:09:21,358 - Now will you take me to your leader? - I keep telling you, 162 00:09:21,527 --> 00:09:24,257 you don't wanna meet our leader. 163 00:09:24,430 --> 00:09:27,024 Look, Mork, look around. Don't you recognize this place? 164 00:09:27,533 --> 00:09:29,967 I mean, you live here with me and Mearth. 165 00:09:30,903 --> 00:09:34,100 - Who's Mearth? - Me, your son. 166 00:09:34,273 --> 00:09:37,970 Remember, the guy that carries all the heavy stuff around the house? 167 00:09:38,144 --> 00:09:40,203 And I'm your wife. We're married. 168 00:09:40,379 --> 00:09:41,937 Married? No, no. We Orkans never marry. 169 00:09:42,114 --> 00:09:45,572 And besides, I would never marry a species who'd make Don Ho rich. 170 00:09:46,719 --> 00:09:50,746 Mork, something has happened to you to make you forget your life on Earth. 171 00:09:50,923 --> 00:09:53,255 Here, sit down. I think maybe I can help you to remember. 172 00:09:53,426 --> 00:09:55,394 Oh, gladly. 173 00:09:55,561 --> 00:09:58,496 Oh, no, I can't go through this again. 174 00:09:58,664 --> 00:10:00,131 Daddy, Daddy, that's way off. 175 00:10:00,299 --> 00:10:02,096 Here, turn around. 176 00:10:02,568 --> 00:10:04,399 Here, you sit just like this: 177 00:10:04,570 --> 00:10:08,438 - Like I do. - Kay-o. Ah! 178 00:10:09,141 --> 00:10:11,905 Oh, all the blood is rushing to my feet. 179 00:10:12,378 --> 00:10:15,279 If we're not married, why are we wearing matching rings? 180 00:10:15,648 --> 00:10:17,741 Perhaps you like the same cereal. 181 00:10:17,917 --> 00:10:18,975 No. 182 00:10:19,151 --> 00:10:23,611 It's because we made a commitment to spend the rest of our lives together. 183 00:10:23,789 --> 00:10:27,520 Whoa. Wait a minute there, whoa. Getting a little too intense now. 184 00:10:27,693 --> 00:10:30,685 I don't know what your game is, lady, but I'm not staying around here. 185 00:10:30,896 --> 00:10:32,488 Not gonna stay till some hunchback goes, 186 00:10:32,665 --> 00:10:35,031 "Quick, we must do this," and puts my brain in a jar. 187 00:10:35,201 --> 00:10:36,896 - Wait a minute. - No, no. 188 00:10:37,303 --> 00:10:38,668 Mork! 189 00:10:38,838 --> 00:10:41,773 Mork, we're not trying to hurt you. 190 00:10:43,275 --> 00:10:46,142 Mork, we're not trying to hurt you, we love you. 191 00:10:47,113 --> 00:10:49,047 Well, Mommy… 192 00:10:51,217 --> 00:10:56,177 …looks like I'm, uh, the man of the house now. 193 00:11:02,128 --> 00:11:04,528 Sort of looks that way, doesn't it, sweetheart? 194 00:11:04,697 --> 00:11:06,289 Mm-hm. 195 00:11:11,370 --> 00:11:12,496 Fix dinner. 196 00:11:30,723 --> 00:11:33,021 [PLAYING TUNE] 197 00:11:36,862 --> 00:11:38,386 Hey. 198 00:11:41,200 --> 00:11:42,724 [SCREAMS] 199 00:11:42,902 --> 00:11:44,961 [CHANTING IN ORKAN] 200 00:11:47,540 --> 00:11:48,598 Daddy? 201 00:11:48,774 --> 00:11:50,002 Mork? 202 00:11:50,176 --> 00:11:51,871 [IN ENGLISH] Shh! Down on your knees. 203 00:11:52,044 --> 00:11:54,569 Don't you recognize Sebal, god of humidity? 204 00:11:56,482 --> 00:11:57,881 I sure do. That's right. 205 00:11:58,050 --> 00:12:00,245 When it's his birthday, we're out of school. 206 00:12:00,419 --> 00:12:01,511 Come on. 207 00:12:01,687 --> 00:12:03,951 Come with me. Come on over here. 208 00:12:04,123 --> 00:12:05,954 This is the seat of honor. 209 00:12:06,125 --> 00:12:08,685 Right here, right here. Sit right down there. 210 00:12:08,861 --> 00:12:10,453 And just think. 211 00:12:10,629 --> 00:12:11,755 [CHUCKLES] 212 00:12:11,931 --> 00:12:14,229 Mork from Ork, 213 00:12:14,400 --> 00:12:18,427 this was your life. 214 00:12:18,604 --> 00:12:22,005 Oh, if I'd only known, I would have done something special to my hair. 215 00:12:22,575 --> 00:12:25,806 Yes, Mork, you've had a very interesting life. 216 00:12:26,011 --> 00:12:28,980 You spent a typical Orkan boyhood in a nursing home, 217 00:12:29,148 --> 00:12:31,582 complaining about the food and the sing-alongs. 218 00:12:31,751 --> 00:12:35,448 - Oh, to be young and senile again. - "Soon it was on to Chester A… 219 00:12:35,621 --> 00:12:36,645 [BLOWS RASPBERRY] 220 00:12:36,822 --> 00:12:37,880 …School for Boys, 221 00:12:38,057 --> 00:12:41,424 where you were voted most likely to wear wool. 222 00:12:43,295 --> 00:12:45,559 You were sent to Earth to observe. 223 00:12:45,731 --> 00:12:48,564 "There you met a beautiful, small-nosed woman." 224 00:12:49,401 --> 00:12:50,629 Listen. 225 00:12:50,803 --> 00:12:54,136 MINDY: Mork, I'll never forget the day we exchanged our vows. 226 00:12:54,306 --> 00:12:56,740 Remember, Orson turned you into a dog? 227 00:12:56,909 --> 00:13:00,675 And for weeks you kept sneaking out for Gaines-Burgers. 228 00:13:01,614 --> 00:13:04,276 Mork. Ha-ha-ha. 229 00:13:04,450 --> 00:13:06,281 Do you recognize that voice? 230 00:13:06,452 --> 00:13:08,647 Yes. Is it Ella Fitzgerald? 231 00:13:09,755 --> 00:13:11,586 Phew. Ahem. 232 00:13:11,757 --> 00:13:13,418 No, silly, that's Mom. 233 00:13:13,592 --> 00:13:15,526 Mom? Is Moms Mabley here? 234 00:13:15,694 --> 00:13:17,321 No. 235 00:13:17,496 --> 00:13:20,829 It's Mindy McConnell. 236 00:13:22,067 --> 00:13:24,194 MORK: Oh, it's you again. 237 00:13:24,370 --> 00:13:27,828 You look great. I can't believe anybody as foxy as you isn't married already. 238 00:13:28,007 --> 00:13:31,602 I am married, Mork. I'm married to you. 239 00:13:31,777 --> 00:13:32,835 Think about it, Mork. 240 00:13:33,846 --> 00:13:35,211 Oh. 241 00:13:35,381 --> 00:13:38,179 - Mork… - Oh, that'll be a lot easier this way. 242 00:13:38,350 --> 00:13:40,318 Try to think of the good times. 243 00:13:40,486 --> 00:13:43,819 Think of all the fun we've had and the laughs. 244 00:13:43,989 --> 00:13:45,650 Think about this, Mork. 245 00:13:45,825 --> 00:13:49,192 Who do you call your little pooter? 246 00:13:49,728 --> 00:13:52,219 Is my old shop teacher here, Mr. Bromex? 247 00:13:52,398 --> 00:13:55,390 No, he's not here. 248 00:13:55,968 --> 00:13:58,334 Oh, go ahead, Mearth. 249 00:13:58,604 --> 00:14:02,199 "And so, with your blushing bride, 250 00:14:02,374 --> 00:14:05,810 you inherited a wonderful family." 251 00:14:05,978 --> 00:14:07,343 Listen. 252 00:14:09,215 --> 00:14:10,739 CORA: Fredzo, wait. 253 00:14:10,916 --> 00:14:14,147 You're not supposed to go out until I say my line. 254 00:14:14,320 --> 00:14:16,151 FRED: How come you got a line and I didn't? 255 00:14:16,322 --> 00:14:19,985 CORA: Oh, you're such a wiener. 256 00:14:20,359 --> 00:14:22,259 Oh! This is ridiculous. 257 00:14:22,428 --> 00:14:24,419 - Dad. - Hi. 258 00:14:26,332 --> 00:14:28,129 Mr. Bromex! 259 00:14:28,434 --> 00:14:29,924 Mr. Bromex, it really is you. 260 00:14:30,135 --> 00:14:34,834 No, Mork, it's Dad. Fred McConnell and Grandma Cora. 261 00:14:35,007 --> 00:14:36,770 Look at them, Mork, and concentrate. 262 00:14:37,376 --> 00:14:39,003 Oh, isn't she a little young for him? 263 00:14:39,178 --> 00:14:42,238 Honey… Come here, honey. 264 00:14:42,414 --> 00:14:46,077 Now, every now and then we're given a second chance, 265 00:14:46,252 --> 00:14:47,742 and when that opportunity comes along, 266 00:14:47,920 --> 00:14:50,411 you gotta be smart enough to know how to take advantage of it. 267 00:14:50,589 --> 00:14:53,057 Now, look, I'll go warm up the car, 268 00:14:53,225 --> 00:14:56,285 we'll take Mork out for a little ride and we'll drop him off. 269 00:14:56,462 --> 00:14:59,795 Say, in, uh, a silo in South Dakota. 270 00:15:00,966 --> 00:15:03,867 - Grandma, he's doing it again. - Oh, Fred, lay off. 271 00:15:04,036 --> 00:15:06,368 Now, the kids are very happy. 272 00:15:06,538 --> 00:15:08,733 Happy? He doesn't even know who she is. 273 00:15:08,908 --> 00:15:10,603 - Dad… - Please, please, please. 274 00:15:10,776 --> 00:15:13,609 We'll have time to talk about all this at the party after the show. 275 00:15:13,779 --> 00:15:15,269 Will you take your seats? 276 00:15:15,447 --> 00:15:19,406 Take your seats, please. The couch, two chairs. 277 00:15:19,585 --> 00:15:21,780 Will you take yours, please? 278 00:15:23,555 --> 00:15:25,284 Thank you, thank you. 279 00:15:25,457 --> 00:15:30,087 Mork, you've encountered many beings in your travels, 280 00:15:30,262 --> 00:15:34,790 but none as eccentric as this next person. 281 00:15:34,967 --> 00:15:36,298 EXIDOR: Mork, is that you? 282 00:15:36,468 --> 00:15:37,935 Exidor, is that you? 283 00:15:38,103 --> 00:15:41,402 He remembers! He remembers. 284 00:15:48,647 --> 00:15:51,445 Mork, this is a red-letter day. 285 00:15:51,617 --> 00:15:53,107 You've got your memory back, 286 00:15:53,285 --> 00:15:56,015 and I'm finally gonna meet Moms Mabley. 287 00:15:56,322 --> 00:15:57,653 Exidor, it's so good to see you. 288 00:15:57,823 --> 00:16:00,621 I mean, I was getting really lonely having no one to really talk to. 289 00:16:00,993 --> 00:16:03,291 Ask him more questions so that he remembers more. 290 00:16:03,462 --> 00:16:05,794 Forget it. I owe him $10. 291 00:16:05,965 --> 00:16:07,296 I'll cover it. 292 00:16:07,466 --> 00:16:09,991 In that case, he owes me 20. 293 00:16:10,769 --> 00:16:14,466 - Mindy, I have a full tank of gas. - Good. 294 00:16:14,640 --> 00:16:16,835 I'll get you a match. 295 00:16:19,678 --> 00:16:20,804 I've got it. 296 00:16:20,980 --> 00:16:22,106 I know what to do. 297 00:16:22,281 --> 00:16:26,718 The solution is as simple and plain as the nose on Pepe's face. 298 00:16:26,885 --> 00:16:27,977 Hypnosis. 299 00:16:28,153 --> 00:16:30,951 All I need is a gold watch. 300 00:16:33,158 --> 00:16:34,625 - Hey! - Here. 301 00:16:35,294 --> 00:16:36,955 Thank you. 302 00:16:38,163 --> 00:16:42,532 Unfortunately, a subject cannot be hypnotized unless he's willing. 303 00:16:43,635 --> 00:16:44,693 Safe! 304 00:16:46,405 --> 00:16:49,670 Juanita, you got away with it this time, 305 00:16:49,842 --> 00:16:52,538 but don't you ever, ever take that big a lead 306 00:16:52,711 --> 00:16:54,975 on the left-handed pitcher again. 307 00:16:56,148 --> 00:16:59,049 - Mork, step into my office. - Gladly. 308 00:17:02,187 --> 00:17:03,586 Hi, Skeeter. 309 00:17:04,056 --> 00:17:06,684 Working on a little sister for you. 310 00:17:10,562 --> 00:17:14,430 All right, Mork, put your hands in front of your face 311 00:17:14,600 --> 00:17:16,397 and repeat after me. 312 00:17:16,568 --> 00:17:18,593 "Oh, no, please don't." 313 00:17:18,804 --> 00:17:19,896 All right. 314 00:17:20,072 --> 00:17:22,870 Oh, no, please don't. 315 00:17:24,009 --> 00:17:25,067 Too late. 316 00:17:26,011 --> 00:17:29,503 That man is an absolute raving lunatic. 317 00:17:29,681 --> 00:17:31,080 Madam, you flatter me. 318 00:17:33,318 --> 00:17:36,412 - Are you all right? - Who are you? 319 00:17:37,623 --> 00:17:38,715 Amazing. 320 00:17:38,891 --> 00:17:40,950 Total amnesia. 321 00:17:41,126 --> 00:17:42,889 All right, get out of my house. 322 00:17:43,228 --> 00:17:46,527 Oh, no, no, thank you very much, but I have to go. 323 00:17:47,766 --> 00:17:51,964 Tonight is the first Annual Exidor Dance Marathon. 324 00:17:52,404 --> 00:17:53,462 You run 26 miles 325 00:17:53,872 --> 00:17:57,706 and then bunny hop across the finish line. 326 00:18:00,746 --> 00:18:02,111 I don't care what the guy said, 327 00:18:02,281 --> 00:18:05,341 I was standing right there and Juanita was out. 328 00:18:09,955 --> 00:18:10,979 [SIGHS] 329 00:18:11,156 --> 00:18:15,058 Well, I guess now's as good a time as any. 330 00:18:17,930 --> 00:18:19,955 Oh, God. 331 00:18:23,902 --> 00:18:25,392 [SIGHS] 332 00:18:29,074 --> 00:18:30,871 Come in. 333 00:18:32,778 --> 00:18:35,838 I don't mean to be patronizing, but on Ork we have doorbells. 334 00:18:36,014 --> 00:18:39,279 Well, we're a slow but happy people. 335 00:18:39,451 --> 00:18:41,248 Anything on your mind? 336 00:18:41,420 --> 00:18:44,412 Well, besides 14 pounds per square inch air pressure, nothing really, 337 00:18:44,590 --> 00:18:47,491 except I want to thank you very much for your hospitality this evening, 338 00:18:47,659 --> 00:18:50,526 and I'd like to find out what was the name of that dessert we had? 339 00:18:50,696 --> 00:18:52,095 Jell-O. 340 00:18:52,464 --> 00:18:54,932 You used to love to eat it in the mornings. 341 00:18:55,334 --> 00:18:58,394 But then you don't remember, do you? 342 00:18:58,804 --> 00:19:00,533 What are you doing? 343 00:19:00,706 --> 00:19:02,139 Well, whenever I get depressed, 344 00:19:02,307 --> 00:19:06,038 I engage in an old Earth custom called cleaning out the closet. 345 00:19:06,712 --> 00:19:09,112 - Mind if I watch? - No, actually you could help. 346 00:19:09,281 --> 00:19:11,476 - Half of the stuff is yours. - Ooh. 347 00:19:12,551 --> 00:19:14,416 Is this mine? 348 00:19:14,620 --> 00:19:15,678 No. 349 00:19:15,854 --> 00:19:17,981 Too bad, it's my color. 350 00:19:22,060 --> 00:19:24,153 Whoa, ha, ha! 351 00:19:24,329 --> 00:19:27,457 Where did you get this stuffed Splock? 352 00:19:28,167 --> 00:19:30,362 Was the Orkan carnival passing through here? 353 00:19:30,536 --> 00:19:33,835 No. You won this for me on our honeymoon. 354 00:19:34,006 --> 00:19:38,238 You won it by throwing lead bottles at a pile of softballs. 355 00:19:38,443 --> 00:19:40,206 Remember? 356 00:19:41,079 --> 00:19:44,014 Then we went to the anti-gravity bar to hear your favorite group, 357 00:19:44,683 --> 00:19:47,584 Wink Geezba and the Gold Diggers. 358 00:19:48,754 --> 00:19:52,588 I remembered we danced on air till the suns came up. 359 00:19:53,525 --> 00:19:57,586 And we went for a little walk on the beach, and you told me… 360 00:20:01,500 --> 00:20:04,333 I guess it doesn't matter what you told me, does it? 361 00:20:07,005 --> 00:20:08,233 Your eyes are leaking. 362 00:20:11,043 --> 00:20:12,670 It's called crying. 363 00:20:12,844 --> 00:20:14,072 Why are you crying? 364 00:20:14,246 --> 00:20:15,838 Oh, I'm crying because… 365 00:20:16,014 --> 00:20:18,574 Because you're here and I miss you. 366 00:20:18,750 --> 00:20:19,978 Oh. 367 00:20:20,252 --> 00:20:22,345 What are you doing now? 368 00:20:22,854 --> 00:20:23,980 [SIGHS] 369 00:20:24,223 --> 00:20:26,214 I'm expressing emotion. 370 00:20:26,391 --> 00:20:30,794 See, on Earth, when people love each other, they do this. 371 00:20:39,738 --> 00:20:41,569 The capital of New York is Albany. 372 00:20:42,507 --> 00:20:44,441 What did you say? 373 00:20:46,445 --> 00:20:49,812 You have a mole on the bottom of your foot shaped like Scatman Crothers. 374 00:20:52,251 --> 00:20:55,743 Oh! I'm about to remember something really important now. 375 00:20:55,921 --> 00:20:57,115 - About us? - No. 376 00:20:57,289 --> 00:20:59,780 That Italian restaurants are closed on Mondays. 377 00:21:00,792 --> 00:21:02,453 Oh. Oh! 378 00:21:02,628 --> 00:21:04,459 The memory dam is breaking! 379 00:21:04,630 --> 00:21:06,791 It's all coming back to me now. 380 00:21:08,133 --> 00:21:09,930 But I need some help. 381 00:21:10,636 --> 00:21:12,035 [LAUGHS] 382 00:21:12,337 --> 00:21:15,135 Now I know I… I can remember everything except all the teams 383 00:21:15,307 --> 00:21:18,276 in the National Hockey League. We better try once more. 384 00:21:18,744 --> 00:21:19,904 [LAUGHING] 385 00:21:20,078 --> 00:21:22,069 I finally remembered what I wanted to say to you. 386 00:21:22,247 --> 00:21:23,771 - Oh, what? - I love you. 387 00:21:23,949 --> 00:21:26,918 Oh, Mork… 388 00:21:30,555 --> 00:21:32,785 Oh, Mork, I was so scared. 389 00:21:32,958 --> 00:21:34,983 What happened to you? Where have you been? 390 00:21:35,160 --> 00:21:36,627 When? 391 00:21:36,795 --> 00:21:40,356 - When you got amnesia. - Oh, I was trying to forget that, Mind. 392 00:21:40,999 --> 00:21:42,091 You know… 393 00:21:42,267 --> 00:21:44,428 You know what happened? Orson got a little mad at me, 394 00:21:44,603 --> 00:21:47,037 and, well, he closed my account in the memory bank. 395 00:21:47,205 --> 00:21:49,196 - Why? - Well, see, 396 00:21:49,374 --> 00:21:51,706 I've been spending so much time with you and Mearth that… 397 00:21:51,877 --> 00:21:53,310 Well, I've been neglecting my job. 398 00:21:53,478 --> 00:21:54,843 And he thinks I'm a bad observer. 399 00:21:55,013 --> 00:21:58,107 I keep forgetting that what you do is a real important job. 400 00:21:58,283 --> 00:22:01,719 I mean, it's not like you get a W-2 form or you have a pension plan. 401 00:22:01,887 --> 00:22:03,650 And you get paid in sand. 402 00:22:03,822 --> 00:22:06,052 Yeah, but it's still my job, Mind. I've blown it. 403 00:22:06,224 --> 00:22:08,590 See, I've even let my subscription to Ebony run out. 404 00:22:09,461 --> 00:22:11,486 Well, we'll just have to renew that. 405 00:22:11,663 --> 00:22:13,221 And also, we're gonna have to make sure 406 00:22:13,398 --> 00:22:14,990 that you spend as much time as you need 407 00:22:15,167 --> 00:22:16,862 to make your job a good one. 408 00:22:17,035 --> 00:22:19,697 Oh, Mork, you're gonna be the best observer Ork ever had. 409 00:22:19,871 --> 00:22:21,338 Even better than Andy Rooney? 410 00:22:21,740 --> 00:22:24,675 Yes. And neater too. 411 00:22:25,210 --> 00:22:27,007 Just one more shot for old time's sake. 412 00:22:27,612 --> 00:22:29,239 [PHONE RINGING] 413 00:22:29,414 --> 00:22:31,882 I remember our phone number now. 414 00:22:32,050 --> 00:22:34,245 It's all coming back to me. 415 00:22:34,419 --> 00:22:35,511 Hello. 416 00:22:35,687 --> 00:22:37,746 Dad. No, no, no. Dad, wait, wait, wait. 417 00:22:37,923 --> 00:22:39,254 I've got some great news. 418 00:22:39,424 --> 00:22:41,551 Mork remembers. 419 00:22:41,993 --> 00:22:44,325 That is the great news. 420 00:22:45,397 --> 00:22:47,331 Well, he likes you. 421 00:22:47,999 --> 00:22:50,263 Talk to you later. Goodbye. 422 00:22:50,936 --> 00:22:52,528 You know… 423 00:22:52,738 --> 00:22:54,865 Lady. Lady, it's happening again. 424 00:22:55,040 --> 00:22:57,941 - Oh, no. - I'm losing it. 425 00:22:58,143 --> 00:23:01,874 I'm fading back into the distance. 426 00:23:02,047 --> 00:23:04,675 I don't know. All I can remember is one word. 427 00:23:04,850 --> 00:23:06,875 Big kiss. 428 00:23:19,464 --> 00:23:22,194 Mork calling Orson. Come in, Orson. 429 00:23:22,367 --> 00:23:26,394 Mork calling Orson. Come in, Orson. 430 00:23:26,571 --> 00:23:29,768 Mork calling Orson. Come in, Your Saturated Fatship. 431 00:23:30,609 --> 00:23:32,543 And now for the fast-breaking news of Earth. 432 00:23:32,711 --> 00:23:34,770 Reported with keen insight and renewed vigor, 433 00:23:34,946 --> 00:23:37,414 plus greetings from the McConnell clan. 434 00:23:37,582 --> 00:23:39,812 ORSON: You remember your family? - Of course, sir. 435 00:23:39,985 --> 00:23:43,045 ORSON: I'd better check the warranty on that memory helmet. 436 00:23:43,221 --> 00:23:44,279 Oh, it works fine, sir, 437 00:23:44,456 --> 00:23:46,481 but nothing can make me forget those that I love. 438 00:23:46,691 --> 00:23:49,216 Of course, you must keep in mind your responsibilities too. 439 00:23:49,561 --> 00:23:51,722 Allow me to demonstrate, sir. 440 00:23:51,897 --> 00:23:54,764 Notice, while I am balancing this ball, 441 00:23:54,933 --> 00:23:57,424 I am also carrying on a serious conversation with you. 442 00:23:57,602 --> 00:23:59,570 ORSON: Fascinating illustration. 443 00:23:59,738 --> 00:24:02,263 Sorry, sir, I can't hear you. I'm concentrating on the ball. 444 00:24:02,441 --> 00:24:03,931 That's the point I want to make, sir. 445 00:24:04,109 --> 00:24:07,010 You see, when you accept the responsibility of a job and a family, 446 00:24:07,212 --> 00:24:09,976 you must be very careful to fulfill your duties to each one. 447 00:24:10,148 --> 00:24:12,810 Yeah, it's easy once you get the hang of it. Ha-ha-ha. 448 00:24:12,984 --> 00:24:15,851 Isn't this the kind of snazzy report you've been looking for, sir? 449 00:24:16,021 --> 00:24:17,113 It's got everything. 450 00:24:17,289 --> 00:24:19,189 Handsome leading man, 451 00:24:19,357 --> 00:24:20,949 staggering special effects, 452 00:24:21,126 --> 00:24:22,354 memorable theme song. 453 00:24:22,527 --> 00:24:26,019 [SINGS] Morko, the boy from beyond You know… 454 00:24:26,231 --> 00:24:27,630 ORSON: Why do I put up with him? 455 00:24:27,799 --> 00:24:31,235 If it wasn't for the pension, I'd quit. 32235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.