Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,569
MORK:
Na-no, na-no.
2
00:01:45,271 --> 00:01:48,172
Only my husband would buy out
the entire airport gift shop
3
00:01:48,374 --> 00:01:50,808
in his own hometown.
4
00:01:51,778 --> 00:01:53,268
Will you take off the silly hat?
5
00:01:53,446 --> 00:01:55,778
You look like a character
from Tumbleweeds.
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,186
Oh, I'm sorry, Mind.
I had to do something though.
7
00:02:04,390 --> 00:02:06,654
I really miss our little
bouncing baby-man.
8
00:02:06,826 --> 00:02:09,351
I do too. I'm gonna miss Mearth.
9
00:02:09,529 --> 00:02:11,997
Oh, but it's good for him
to be with Dad in Florida.
10
00:02:12,165 --> 00:02:16,966
Just think, they'll camp out, sleep
under the stars, swat mosquitoes.
11
00:02:17,137 --> 00:02:19,128
Yeah. Wait a minute.
12
00:02:19,305 --> 00:02:21,796
- That's how Deliverance started.
- Heh.
13
00:02:21,975 --> 00:02:23,840
It'll be a good experience for him.
14
00:02:24,010 --> 00:02:27,002
Anyway, you know, we could
really use the time together.
15
00:02:27,180 --> 00:02:30,445
You think about it, Mork, the baby
was born as soon as we got married.
16
00:02:30,617 --> 00:02:32,812
We never had an opportunity
to spend time together
17
00:02:32,986 --> 00:02:34,283
as just husband and wife.
18
00:02:34,454 --> 00:02:36,217
I'm still gonna miss
the little buggerpoo.
19
00:02:36,422 --> 00:02:37,684
Yeah.
20
00:02:37,857 --> 00:02:40,485
Sneaking around with his Polaroid,
trying to take pictures of us
21
00:02:40,660 --> 00:02:42,992
- in compromising positions.
- Yeah. Ha-ha.
22
00:02:43,296 --> 00:02:44,695
Uh-huh.
23
00:02:44,864 --> 00:02:46,855
Yeah, I'm gonna miss waking up to,
24
00:02:47,033 --> 00:02:50,059
"Mommy, how come you look
so different in the morning?"
25
00:02:50,737 --> 00:02:53,934
And when I go to the park,
who's gonna push me on the swing?
26
00:02:55,642 --> 00:02:57,041
Boy, listen to us.
27
00:02:57,210 --> 00:02:59,872
I think there's more to our marriage
than just being parents.
28
00:03:00,046 --> 00:03:03,174
Just think, we can spend a whole
week together, just the two of us.
29
00:03:03,349 --> 00:03:04,839
You got any ideas?
30
00:03:05,018 --> 00:03:07,179
Well, there's an exciting new series
on TV
31
00:03:07,353 --> 00:03:09,321
where the Osmond Family
plays the Donner Party.
32
00:03:15,461 --> 00:03:17,156
I think we can do better
33
00:03:17,330 --> 00:03:19,730
than sitting around
watching television.
34
00:03:19,899 --> 00:03:22,663
I really had something a little
more exciting and exotic in mind.
35
00:03:22,835 --> 00:03:25,360
Well, we could buy a parrot.
36
00:03:26,172 --> 00:03:27,469
And teach it to talk dirty.
37
00:03:29,275 --> 00:03:31,766
Mind, come on, I was kidding.
You know what I'm talking about.
38
00:03:31,978 --> 00:03:33,775
I know we're a couple
of vibrant young people
39
00:03:33,980 --> 00:03:35,379
that wear trendy clothes.
40
00:03:35,548 --> 00:03:39,416
You know, the world belongs to us
and the OPEC nations.
41
00:03:40,753 --> 00:03:42,914
- You smooth talker, you.
- Mm… Mm-hm-hm-hm.
42
00:03:43,089 --> 00:03:44,386
- Mm.
- Aah!
43
00:03:44,557 --> 00:03:45,615
[PHONE RINGING]
44
00:03:45,792 --> 00:03:47,282
Mork! The telephone.
45
00:03:48,428 --> 00:03:49,520
[MINDY LAUGHING]
46
00:03:49,696 --> 00:03:50,890
Mork.
47
00:03:51,564 --> 00:03:54,556
Shh! Stop it! Hello.
48
00:03:54,734 --> 00:03:57,134
Yes, this is Mindy.
Wait one second, please.
49
00:03:57,303 --> 00:03:59,362
Mork, will you stop it?
50
00:03:59,539 --> 00:04:01,905
Wait, I'll be off in a minute.
I'll be off in a minute.
51
00:04:02,108 --> 00:04:03,370
Shh, shh, shh.
52
00:04:03,543 --> 00:04:05,443
Hello? Yes, I'm back.
53
00:04:06,145 --> 00:04:07,476
Now?
54
00:04:07,647 --> 00:04:09,740
Yeah,
but what about Dewey Fishbeck?
55
00:04:10,316 --> 00:04:13,752
Yes, sir. Okay, I'll be right over.
56
00:04:13,920 --> 00:04:16,548
Bye. Oh, God.
57
00:04:17,890 --> 00:04:19,414
Mork.
58
00:04:21,594 --> 00:04:24,563
This isn't the way
I wanted to start our week,
59
00:04:24,731 --> 00:04:26,722
but I've gotta go meet
the camera crew.
60
00:04:27,166 --> 00:04:28,827
A used car dealer's been kidnapped,
61
00:04:29,035 --> 00:04:31,230
and nobody wants to pay
the ransom.
62
00:04:32,272 --> 00:04:36,140
- Or cover the story.
- Oh, look, I understand, Mind.
63
00:04:36,309 --> 00:04:37,674
Business before pleasure.
64
00:04:37,844 --> 00:04:40,506
But don't worry, tonight when you
come home, I'll give you Magic.
65
00:04:40,680 --> 00:04:42,614
And if I can't get him,
I'll get Kareem. Ha.
66
00:04:46,953 --> 00:04:50,047
[SITAR MUSIC PLAYS]
67
00:05:03,469 --> 00:05:05,994
Hello? No.
68
00:05:06,939 --> 00:05:10,102
[SPEAKING INDISTINCTLY]
69
00:05:10,310 --> 00:05:11,868
You know the words to this song.
70
00:05:12,078 --> 00:05:13,340
[SINGING]
My boyfriend's back
71
00:05:13,513 --> 00:05:15,174
And there's gonna be trouble
72
00:05:15,348 --> 00:05:17,179
[SINGING INDISTINCTLY]
73
00:05:17,350 --> 00:05:19,215
My boyfriend's back
74
00:05:19,385 --> 00:05:23,219
Mork, are the Arafats
coming for bridge?
75
00:05:23,589 --> 00:05:25,318
No, no, Mind,
I would like to welcome you
76
00:05:25,491 --> 00:05:27,721
to the wonderful world
of Middle-Eastern cuisine.
77
00:05:27,894 --> 00:05:31,352
Welcome to Moroccafeller Center.
78
00:05:31,531 --> 00:05:34,523
If you're very nice to me, I might be
able to get you your passport back.
79
00:05:34,701 --> 00:05:35,793
[LAUGHS]
80
00:05:35,968 --> 00:05:38,801
This is great.
Everything looks so Moroccan.
81
00:05:38,971 --> 00:05:43,738
The pillows. Your falafel outfit.
And the music.
82
00:05:43,910 --> 00:05:47,038
Yes, I taped it off this great
Middle-Eastern station, K-FEZ.
83
00:05:47,213 --> 00:05:49,238
Talk about 16 with a bullet.
84
00:05:52,485 --> 00:05:54,419
Gee, Mork,
you went to all this trouble.
85
00:05:54,620 --> 00:05:56,918
I feel like I should go to the river
and do our laundry.
86
00:05:57,123 --> 00:05:58,920
Oh, Mind, Mind, Mind, don't be afraid,
87
00:05:59,125 --> 00:06:03,027
because I have made you
an incredible, original Moroccan meal.
88
00:06:03,196 --> 00:06:06,188
Totally traditional because I went out
and begged for the ingredients.
89
00:06:07,133 --> 00:06:08,657
Sit down.
90
00:06:09,268 --> 00:06:11,099
- There we go.
- This how I'm supposed to sit?
91
00:06:11,270 --> 00:06:14,364
Well, that is if you're Yogi Berra.
"Yo, right in there."
92
00:06:14,540 --> 00:06:17,873
We must begin, first of all,
by the traditional washing of the hands,
93
00:06:18,044 --> 00:06:22,105
which is traditional in most Moroccan
meals and some Moroccan surgery.
94
00:06:22,281 --> 00:06:24,272
Dip your hands in there.
There we go.
95
00:06:24,450 --> 00:06:27,886
- Feels like dish-washing liquid.
- It is, and you're soaking in it.
96
00:06:29,355 --> 00:06:33,052
There we go. There we go.
And now we must do the feet.
97
00:06:33,226 --> 00:06:35,421
No. I'm not gonna eat with my feet.
98
00:06:35,595 --> 00:06:37,756
Oh. Damn, there goes dessert.
99
00:06:38,731 --> 00:06:41,928
- Mork, just sit down. Let's talk.
- All right, my dear.
100
00:06:42,101 --> 00:06:44,035
My little macaroon.
101
00:06:44,203 --> 00:06:46,569
Mork, I love that you did this for me.
102
00:06:46,739 --> 00:06:47,797
- Oh…
- You know…
103
00:06:47,974 --> 00:06:49,066
[BELL RINGS]
104
00:06:49,242 --> 00:06:50,869
Oh, we'll have time for some chat later,
105
00:06:51,043 --> 00:06:54,035
but first, I must serve you
the first course,
106
00:06:54,213 --> 00:06:56,545
the traditional Moroccan appetizer.
107
00:06:56,716 --> 00:06:59,913
Hold on and I will see,
I will try to pronounce it for you.
108
00:07:00,086 --> 00:07:01,815
Let's see if I can pronounce it.
109
00:07:01,988 --> 00:07:03,683
Fruit cocktail.
110
00:07:07,827 --> 00:07:09,385
What's Moroccan about that?
111
00:07:09,562 --> 00:07:11,120
Well, when I opened the can, it went:
112
00:07:11,297 --> 00:07:14,289
[SINGING FOREIGN LANGUAGE]
113
00:07:17,837 --> 00:07:20,738
A little Slim Whitman.
114
00:07:20,907 --> 00:07:23,307
You're gonna love the next course.
Couscous and mahi-mahi.
115
00:07:23,476 --> 00:07:25,239
I got the recipe from Lu-Lu
in Walla Walla.
116
00:07:25,411 --> 00:07:27,902
How she got the recipe,
I'll never know-know-know.
117
00:07:28,748 --> 00:07:31,808
Um, there's no silverware.
We're supposed to eat with our fingers?
118
00:07:31,984 --> 00:07:35,317
Yes, because all the silverware is used
in Morocco to tunnel out of prison.
119
00:07:37,223 --> 00:07:39,521
First of all,
you must take some of this.
120
00:07:39,725 --> 00:07:43,286
And… Be careful there.
Don't dip in the food.
121
00:07:43,463 --> 00:07:45,363
You can dip, but don't dip.
122
00:07:45,531 --> 00:07:48,625
Take a piece of this and take some…
And put some of that in there like this.
123
00:07:48,801 --> 00:07:50,496
And then you savor the taste.
124
00:07:50,803 --> 00:07:51,963
[CHUCKLES]
125
00:07:52,171 --> 00:07:53,297
Ooh. Heh-heh.
126
00:07:56,042 --> 00:07:57,600
MINDY: Ooh.
MORK: Mm.
127
00:07:59,011 --> 00:08:01,878
It's so hard to get fresh camel lips
in Boulder, Mind.
128
00:08:03,249 --> 00:08:04,307
- Ooh.
- Oh…
129
00:08:04,484 --> 00:08:07,942
- You know, Mork, I have a confession.
- What, Mind?
130
00:08:08,120 --> 00:08:11,487
I was afraid that with Mearth gone
we wouldn't have anything to talk about.
131
00:08:11,657 --> 00:08:14,888
Oh, Mind, we'll have plenty of things
to talk about, but after this.
132
00:08:15,061 --> 00:08:18,462
- Oh, what?
- Ha-ha. You'll see.
133
00:08:24,270 --> 00:08:25,294
Oh.
134
00:08:27,507 --> 00:08:30,908
- Who is that?
- Oh, sorry. Fatima, Mindy.
135
00:08:31,077 --> 00:08:32,374
Mindy, Fatima.
136
00:08:32,545 --> 00:08:35,571
I would have gotten a snake-charmer,
but his kid was having a Bar Mitzvah.
137
00:08:36,549 --> 00:08:38,210
- Well, it's different.
MORK: Oh, it is.
138
00:08:38,384 --> 00:08:39,851
Not what I expected.
139
00:08:40,853 --> 00:08:42,514
I think she wants
to dance with you, Mind.
140
00:08:42,688 --> 00:08:44,588
Uh, well, you go ahead.
141
00:08:44,790 --> 00:08:48,021
My navel jewel's off being appraised.
142
00:08:48,194 --> 00:08:50,822
It won't be the same effect
without a halter top.
143
00:08:51,330 --> 00:08:52,661
[MORK CHUCKLES]
144
00:08:52,832 --> 00:08:54,424
Ooh…
145
00:08:55,568 --> 00:08:56,660
[BELL RINGS]
146
00:08:56,836 --> 00:08:58,997
Oh. Round two.
You and Fatima chat.
147
00:08:59,171 --> 00:09:01,799
Maybe you can ask where
she got these wonderful clothes.
148
00:09:02,408 --> 00:09:05,502
[MINDY CHUCKLING]
149
00:09:08,214 --> 00:09:09,511
You dance really well.
150
00:09:18,424 --> 00:09:21,222
You know,
Casablanca was my favorite film.
151
00:09:23,396 --> 00:09:24,693
Specialty of the house,
152
00:09:24,864 --> 00:09:26,525
- the shish kebab.
MINDY: Oh, Mork.
153
00:09:26,699 --> 00:09:29,725
Or in the very elegant restaurants,
"shish ke-Robert."
154
00:09:29,902 --> 00:09:32,564
Since the beginning,
we must have some more spices,
155
00:09:32,738 --> 00:09:34,638
a little brandy there. Mm-mm-mm.
156
00:09:34,840 --> 00:09:36,865
You can never have too much
of this on there, huh?
157
00:09:37,043 --> 00:09:38,704
Yeah, now, wait a minute.
158
00:09:38,878 --> 00:09:40,311
Is that supposed to be on fire?
159
00:09:40,479 --> 00:09:42,777
Well, it's kind of academic, Mind,
because it is now.
160
00:09:44,150 --> 00:09:45,811
- Looks kind of hot.
- Well, don't panic.
161
00:09:45,985 --> 00:09:49,284
I know how to deal with this.
Don't panic at all. Fire!
162
00:09:49,956 --> 00:09:51,651
Fire!
163
00:09:52,291 --> 00:09:53,588
Mind, Mind.
164
00:09:53,759 --> 00:09:55,989
Mind, Mind.
Oh, don't make a mess, hon.
165
00:09:59,865 --> 00:10:02,333
There. Well…
166
00:10:02,501 --> 00:10:05,231
- It's all right now.
- Yeah, it's all right.
167
00:10:05,404 --> 00:10:06,962
Next time, you schlep
to Moroccan Town
168
00:10:07,139 --> 00:10:08,970
and barter with the man
with one tooth going,
169
00:10:09,141 --> 00:10:11,507
"You must buy this.
You must buy this."
170
00:10:17,883 --> 00:10:18,941
Oh.
171
00:10:30,630 --> 00:10:33,827
Oh. I'm sorry I ruined
our perfect evening, Mind.
172
00:10:34,000 --> 00:10:35,934
I'm just tragedy's pawn.
173
00:10:37,536 --> 00:10:39,936
I feel like an outer space Eddie Fisher.
174
00:10:41,540 --> 00:10:43,531
Oh, Mork, it was no tragedy.
175
00:10:43,709 --> 00:10:44,835
Nobody was hurt.
176
00:10:45,011 --> 00:10:47,673
You call burning up lamb
at $9 a pound no tragedy?
177
00:10:48,948 --> 00:10:51,280
Believe me,
there are worse things in life.
178
00:10:51,450 --> 00:10:53,111
I'm glad you feel that way, Mindy,
179
00:10:53,285 --> 00:10:56,812
because I think Fatima danced
out of here with our toaster oven.
180
00:10:56,989 --> 00:11:00,447
Oh, Mork,
I love what you tried to do.
181
00:11:00,626 --> 00:11:02,651
- But now the fire's out,
- Uh-huh.
182
00:11:02,828 --> 00:11:04,728
- And Fatima's out,
- Mm.
183
00:11:04,930 --> 00:11:06,659
And we're alone.
184
00:11:07,433 --> 00:11:10,027
Ah, you're right.
We don't need external stimuli.
185
00:11:10,202 --> 00:11:12,227
We can make
our own chemistry, huh?
186
00:11:12,405 --> 00:11:14,885
We'll have our own little Fourth of July
without the vandalism.
187
00:11:15,041 --> 00:11:16,565
[MINDY LAUGHS]
188
00:11:16,976 --> 00:11:18,944
MORK:
Mm. Mm.
189
00:11:19,812 --> 00:11:20,938
[MORK SIGHS]
190
00:11:21,681 --> 00:11:23,512
Mm. Hm.
191
00:11:28,521 --> 00:11:30,045
[MORK CHUCKLES]
192
00:11:31,390 --> 00:11:32,687
You know that something…
193
00:11:32,858 --> 00:11:35,691
Oh, no, you go… Oh. Oh. Oh…
194
00:11:35,861 --> 00:11:38,329
- Oh, no, go ahead.
- Oh, no, you. I insist.
195
00:11:38,497 --> 00:11:40,089
Well, all right, I'll go.
196
00:11:40,266 --> 00:11:42,496
You know, there's something
that's been bugging me
197
00:11:42,668 --> 00:11:44,499
- ever since I landed on Earth.
- What?
198
00:11:44,670 --> 00:11:46,262
You know that song "This Old Man"?
199
00:11:46,472 --> 00:11:49,270
When he hits 12,
what's he play knick-knack on?
200
00:11:52,344 --> 00:11:55,745
You actually wonder
about things like that?
201
00:11:56,115 --> 00:11:58,379
You know when you get a song
in your head…
202
00:11:58,551 --> 00:12:00,576
Boing, boing, boing, boing.
203
00:12:00,753 --> 00:12:03,347
- I don't know.
- Oh. Well, me too.
204
00:12:03,889 --> 00:12:05,117
Yeah.
205
00:12:45,765 --> 00:12:47,756
[WHISTLING "THIS OLD MAN"]
206
00:12:50,269 --> 00:12:51,566
Catchy song, isn't it?
207
00:12:52,438 --> 00:12:53,632
Oh.
208
00:12:53,806 --> 00:12:55,467
- Yeah.
- Yeah. Ha-ha-ha-ha.
209
00:13:05,651 --> 00:13:09,314
- Ow, this is great!
- Great? We haven't said a word.
210
00:13:09,488 --> 00:13:11,353
No, look,
I found a bicentennial quarter.
211
00:13:12,558 --> 00:13:16,551
- That's wonderful, Mind.
- Oh, Mork, this is silly.
212
00:13:17,463 --> 00:13:21,991
Look at us. We're as uncomfortable
as a pair of teenagers on a blind date.
213
00:13:22,168 --> 00:13:24,363
We must have something
to talk about.
214
00:13:24,570 --> 00:13:26,162
Well, what do you want me to say,
Mind?
215
00:13:26,338 --> 00:13:29,501
Well, I don't know. Anything.
Ask me how work was.
216
00:13:30,109 --> 00:13:31,508
All right, how was work?
217
00:13:34,280 --> 00:13:37,010
Somebody parked
in my parking place today.
218
00:13:37,316 --> 00:13:39,614
Boy, that's life in the big city, huh?
219
00:13:41,353 --> 00:13:42,786
Want me to ask
how your lunch was?
220
00:13:42,955 --> 00:13:46,118
Oh, no. You're not supposed
to have to ask what to ask.
221
00:13:46,292 --> 00:13:48,092
- We're having a conversation.
- Oh, no, Mind.
222
00:13:48,227 --> 00:13:50,707
I mean, besides, I didn't know
I have to ask what I have to ask
223
00:13:50,863 --> 00:13:53,696
when I don't know what
I wanna ask when I wanna ask it.
224
00:13:56,969 --> 00:13:58,459
So now you're getting defensive?
225
00:13:58,637 --> 00:14:01,197
I'm not getting defensive.
You're out of line.
226
00:14:03,008 --> 00:14:07,377
Mork, what's wrong with a husband
and wife trying to have a conversation?
227
00:14:08,247 --> 00:14:11,512
I mean, look, our lives
have been moving so fast.
228
00:14:11,684 --> 00:14:14,209
We haven't had a chance to talk
about hardly anything.
229
00:14:14,687 --> 00:14:18,680
- Like what?
- Well, like…
230
00:14:18,858 --> 00:14:22,760
All right, for example, you've never said
whether you like being married or not.
231
00:14:23,195 --> 00:14:25,186
- I do.
- Well, why?
232
00:14:25,364 --> 00:14:28,162
- Well, lots of reasons.
- Well, give me one.
233
00:14:28,334 --> 00:14:29,824
Well, all right.
234
00:14:33,372 --> 00:14:36,739
- The bed's warmer.
- Oh, that's it.
235
00:14:36,909 --> 00:14:38,399
Mind, if you wanted snappy repartee,
236
00:14:38,577 --> 00:14:40,602
you should have married
William F. Buckley.
237
00:14:40,779 --> 00:14:44,078
[IMITATING BUCKLEY] "I find the
institution of marriage quite appealing."
238
00:14:44,250 --> 00:14:46,241
I'm sorry, Mork. I love you.
239
00:14:46,418 --> 00:14:47,885
[IN NORMAL VOICE]
Well, why?
240
00:14:48,053 --> 00:14:51,511
Okay. Well,
241
00:14:52,424 --> 00:14:55,916
because you're warm
and sensitive
242
00:14:56,929 --> 00:14:58,920
and unpredictable.
243
00:14:59,665 --> 00:15:02,293
And you're right,
the bed is warmer.
244
00:15:06,205 --> 00:15:08,400
Now, don't you have something
you'd like to say to me?
245
00:15:08,774 --> 00:15:10,537
- Yes.
- What?
246
00:15:10,709 --> 00:15:13,234
You have a big piece of couscous
in your teeth.
247
00:15:15,748 --> 00:15:18,615
Can't you be serious for a minute?
I just opened up to you.
248
00:15:18,784 --> 00:15:22,311
- Can't you tell me how you feel?
- Oh, you already know that.
249
00:15:22,488 --> 00:15:24,581
- I'd like to hear it.
- I'm sure you would.
250
00:15:24,757 --> 00:15:29,091
Probably right now, maybe? Oh, okay,
just give me a micro-bleam here.
251
00:15:29,261 --> 00:15:31,729
It's just a… Shelf!
252
00:15:32,631 --> 00:15:33,928
- Shelf?
- That's it, Mind.
253
00:15:34,099 --> 00:15:35,498
[SINGING]
This old man, he plays 12
254
00:15:35,701 --> 00:15:37,601
He hits knick-knack on my shelf
255
00:15:38,804 --> 00:15:42,433
All right, that's it. Just forget it.
I'm sorry I brought the whole thing up.
256
00:15:42,608 --> 00:15:45,236
Oh, who is not communicating now,
Miss Marshall McLuhan?
257
00:15:46,245 --> 00:15:48,406
Well, what's the point
in communicating with someone
258
00:15:48,580 --> 00:15:50,639
- who's got nothing to say?
- Oh, maybe I would
259
00:15:50,816 --> 00:15:53,182
if I wasn't being interrogated
by the Boulder Gestapo.
260
00:15:53,352 --> 00:15:55,912
- Gestapo?
- Yeah, and I haven't even started yet.
261
00:15:56,088 --> 00:15:59,489
Well, you've got a lot of nerve
calling me names, space boy.
262
00:15:59,658 --> 00:16:02,957
Oh, to the moon, Alice!
263
00:16:03,829 --> 00:16:05,797
Well, I've got something
I'd like to say to you.
264
00:16:05,965 --> 00:16:09,332
[SPEAKING IN ORKAN]
265
00:16:09,868 --> 00:16:10,960
Shiksa!
266
00:16:13,806 --> 00:16:15,535
MINDY:
Oh, if you think…
267
00:16:19,778 --> 00:16:21,177
[DOORKNOB RATTLING]
268
00:16:23,015 --> 00:16:24,642
MORK:
Oh, Mind?
269
00:16:25,651 --> 00:16:27,642
I've cooled off now, hon.
270
00:16:27,820 --> 00:16:29,310
[RATTLING]
271
00:16:29,755 --> 00:16:32,656
I'm really cooled off now, hon,
because I'm locked out.
272
00:16:33,459 --> 00:16:34,756
Honey?
273
00:16:35,060 --> 00:16:36,857
Little pooterama?
274
00:16:37,830 --> 00:16:42,324
Ha-ha-ha. Fun's fun, hon.
The bed's not gonna be as warm.
275
00:16:51,043 --> 00:16:54,206
MORK: Be careful. There you go.
Come on, couple more steps.
276
00:16:54,380 --> 00:16:55,677
Watch out there. There we go.
277
00:16:55,848 --> 00:16:58,078
You look like
you're on What's My Line?
278
00:16:58,584 --> 00:17:00,017
Come on.
No, no, that's all right.
279
00:17:00,185 --> 00:17:04,087
Now, take one step up. Take a step up.
There we go, one step up.
280
00:17:04,289 --> 00:17:07,816
Now, when you open your eyes, you're
not gonna be mad at me anymore.
281
00:17:07,993 --> 00:17:10,587
Yeah? Well, we'd better be in Paris.
282
00:17:11,864 --> 00:17:14,162
Well, take one step forward,
283
00:17:15,067 --> 00:17:18,662
two steps to the left, and you're gonna
be at the greatest place on earth,
284
00:17:18,837 --> 00:17:21,897
next to Burt Reynolds' Dinner Theater
in Jupiter, Florida.
285
00:17:22,074 --> 00:17:25,168
- Where are we?
- Come on, Mind, what are you, blind?
286
00:17:25,344 --> 00:17:26,538
Oh.
287
00:17:27,212 --> 00:17:31,171
Sorry. Boy, Mind, how about this
for a blast from the past, huh?
288
00:17:33,018 --> 00:17:35,885
Well, don't you know where we are?
Well, wait.
289
00:17:36,055 --> 00:17:38,922
Okay, imagine there are no walls here,
the snow has melted,
290
00:17:39,091 --> 00:17:40,558
and there are beer cans over there
291
00:17:40,726 --> 00:17:43,854
- shimmering in the full moon.
- Mork, where are we?
292
00:17:44,029 --> 00:17:47,590
All right, I'll give you another hint.
Sounds like the place we first met.
293
00:17:47,966 --> 00:17:49,900
- Here?
- No, no, here.
294
00:17:50,069 --> 00:17:52,867
There was a rock that says,
"Chi-Chi Loves Lumpy."
295
00:17:54,239 --> 00:17:59,973
- Oh, yeah. Oh, now I remember.
- Yeah.
296
00:18:00,145 --> 00:18:01,703
You had your suit on backwards.
297
00:18:01,880 --> 00:18:04,041
Yeah, I almost choked to death
trying to tie the tie.
298
00:18:04,216 --> 00:18:07,652
- Ha-ha-ha. I thought you were a priest.
- Yeah.
299
00:18:07,853 --> 00:18:10,083
I was just glad that your mouth
was on your face.
300
00:18:10,255 --> 00:18:11,882
[MINDY CHUCKLES]
301
00:18:12,057 --> 00:18:16,255
Oh, Mind, I feel a sudden flood
of emotions. I feel just like a salmon.
302
00:18:16,428 --> 00:18:18,157
BOTH:
Oh…
303
00:18:18,363 --> 00:18:20,627
[WORKERS CHATTERING
AND WHISTLING]
304
00:18:21,934 --> 00:18:24,903
Why don't you take a picture?
It lasts longer. Okay? Yo!
305
00:18:25,070 --> 00:18:26,594
Yaddy-yaddy-yadda.
306
00:18:27,639 --> 00:18:29,334
- Roofers. Heh.
- Yeah.
307
00:18:29,508 --> 00:18:32,773
Mork, thanks for the sentimental
journey to the past, but let's go home.
308
00:18:32,945 --> 00:18:35,573
Oh, no, we can't leave.
I mean, it's too important.
309
00:18:35,747 --> 00:18:37,806
We don't wanna end up
like the League of Nations.
310
00:18:38,650 --> 00:18:41,915
Mork, you can't honestly believe that
just by coming back to a place like this,
311
00:18:42,087 --> 00:18:44,988
- it can change anything.
- Oh, yes, I do.
312
00:18:48,627 --> 00:18:51,323
[WORKERS CHATTERING
AND WHISTLING]
313
00:18:53,966 --> 00:18:57,094
Knock it off, for crying out loud!
Show some decorum around here.
314
00:18:57,269 --> 00:18:58,327
[WORKERS SCOFFING]
315
00:18:58,504 --> 00:19:02,838
Shut up! I'm sorry.
I'm really sorry, folks.
316
00:19:03,008 --> 00:19:06,307
Please, I apologize.
Try to excuse the fellas.
317
00:19:06,478 --> 00:19:10,778
It's just that they're not romantics,
you know, like myself.
318
00:19:10,949 --> 00:19:15,716
Just last week, I, uh… I bought my wife
a cappuccino machine.
319
00:19:15,921 --> 00:19:17,149
[MINDY CHUCKLES]
320
00:19:17,322 --> 00:19:20,052
Oh, we didn't mean to barge in.
In fact, we were just leaving.
321
00:19:20,225 --> 00:19:22,455
Oh, you're not the couple
that's buying this place?
322
00:19:22,628 --> 00:19:24,721
- No.
- On her salary? Are you kidding?
323
00:19:24,930 --> 00:19:26,454
Heh. Arg, arg.
324
00:19:26,632 --> 00:19:28,065
Looky-loos, huh?
325
00:19:28,467 --> 00:19:31,197
No, actually, this is the place
where we first met
326
00:19:31,370 --> 00:19:32,837
when it was all still wilderness.
327
00:19:33,005 --> 00:19:34,302
PHIL: Really?
- Yeah.
328
00:19:34,473 --> 00:19:36,703
- But we are just gonna be on our way.
- Leave? No!
329
00:19:36,875 --> 00:19:39,343
You can't leave now
and ruin this beautiful warm moment.
330
00:19:39,511 --> 00:19:41,877
No, no, no. I won't hear of it.
331
00:19:42,047 --> 00:19:44,845
But we do have a little bit
of an insurance problem here.
332
00:19:45,350 --> 00:19:48,842
Hey, Luke, give me a couple
of hard hats down here.
333
00:19:49,721 --> 00:19:51,416
One for you, pal.
334
00:19:51,590 --> 00:19:54,718
There we go.
One for the lady.
335
00:19:54,893 --> 00:19:59,353
Mam'selle, here you are.
I might say you look divine in green.
336
00:19:59,531 --> 00:20:03,365
Come on now, tell me,
how did you two meet?
337
00:20:03,535 --> 00:20:06,095
Oh, well, you know,
typical stuff, boy meets girl…
338
00:20:06,271 --> 00:20:10,332
Come on, you can tell me.
We're like old friends now.
339
00:20:10,509 --> 00:20:14,001
- No, I don't wanna. It's dumb.
- No, it's not, Mind.
340
00:20:14,179 --> 00:20:17,171
Well, you see, she was out with
this creep and then he dumped her
341
00:20:17,349 --> 00:20:20,876
- and he took off in her jeep.
- That's not true.
342
00:20:21,053 --> 00:20:24,420
He… I happened to dump him.
He just took my jeep.
343
00:20:24,590 --> 00:20:26,114
See, that's the part where I came in.
344
00:20:26,291 --> 00:20:28,350
I was sent to Earth to observe,
345
00:20:28,527 --> 00:20:30,995
and my eggship landed, well,
about 40 feet over there.
346
00:20:31,163 --> 00:20:33,243
Then I came out with my suit
on backwards and I said:
347
00:20:33,398 --> 00:20:34,422
[SPEAKS IN ORKAN]
348
00:20:34,600 --> 00:20:37,262
And then I met her and, you know,
then we started living together
349
00:20:37,436 --> 00:20:40,530
and we recently got married and
a month ago my son was just hatched.
350
00:20:41,707 --> 00:20:43,038
- Oh-ho-ho.
- That's nothing.
351
00:20:43,208 --> 00:20:45,142
You wanna hear a real story?
352
00:20:46,745 --> 00:20:50,545
I just wanna tell you
how I first met Mitzi.
353
00:20:50,716 --> 00:20:52,707
All right?
I was at Petaluma, right?
354
00:20:52,884 --> 00:20:56,285
You know,
for the arm-wrestling tournaments.
355
00:20:56,455 --> 00:21:00,482
Turned around one day
and there she was, Mitzi.
356
00:21:00,659 --> 00:21:07,258
Like a vision, like a Venus de Milo
in a Harley-Davidson T-shirt.
357
00:21:08,433 --> 00:21:13,393
And she pinned that other chick
in five seconds flat.
358
00:21:13,572 --> 00:21:15,540
Broke her wrist. Heh.
359
00:21:16,441 --> 00:21:18,466
That's a beautiful story.
360
00:21:19,144 --> 00:21:21,612
Sure beats the sap out of mine.
361
00:21:21,780 --> 00:21:23,077
I gotta get back to work.
362
00:21:23,248 --> 00:21:25,773
Listen, you kids stay here
as long as you want.
363
00:21:25,951 --> 00:21:27,680
You understand?
You know, enjoy yourself.
364
00:21:27,853 --> 00:21:29,150
Okay, bye.
365
00:21:29,321 --> 00:21:32,586
I might just go two out of three
with Mitzi tonight.
366
00:21:32,991 --> 00:21:36,449
She'll let me win. She always does.
She's crazy about me.
367
00:21:36,628 --> 00:21:39,324
Well, who wouldn't be? Ha-ha-ha.
368
00:21:43,468 --> 00:21:46,335
How could you tell a total stranger
where you're really from?
369
00:21:46,505 --> 00:21:49,372
Oh, Mind, loose-lips moi.
370
00:21:49,574 --> 00:21:51,041
I'm so muddled
and confused recently,
371
00:21:51,209 --> 00:21:53,677
I feel like a Vietnamese child
adopted by a Southern family.
372
00:21:53,845 --> 00:21:55,369
[SPEAKING
IN FOREIGN LANGUAGE]
373
00:21:55,814 --> 00:21:58,476
I know, I've been feeling badly too.
374
00:21:59,785 --> 00:22:02,105
I just can't seem to make things
get together for us, Mind.
375
00:22:02,254 --> 00:22:04,017
I mean, what am I doing wrong?
376
00:22:04,189 --> 00:22:07,124
I don't know, Mork.
If I did, I'd tell you.
377
00:22:07,292 --> 00:22:09,954
You know how to do origami
and you don't know how to do this?
378
00:22:10,128 --> 00:22:12,460
I wonder what makes it so hard.
379
00:22:12,631 --> 00:22:16,032
Well, if you think about it,
it was never easy.
380
00:22:16,201 --> 00:22:19,295
I mean, once you shrunk
to the size of a beer nut.
381
00:22:19,471 --> 00:22:21,735
I've been cloned,
and on our wedding day,
382
00:22:21,907 --> 00:22:24,171
Orson turned you into a dog.
383
00:22:24,843 --> 00:22:26,834
We've been through
almost as much as Loretta Lynn
384
00:22:27,012 --> 00:22:28,843
before her sweet 16 party.
385
00:22:30,148 --> 00:22:32,673
If we can get through that,
why can't we get through this?
386
00:22:33,185 --> 00:22:34,482
I don't know.
387
00:22:34,653 --> 00:22:36,314
It seems like
since we've gotten married,
388
00:22:36,488 --> 00:22:38,649
everything seems
so much more important.
389
00:22:38,824 --> 00:22:42,316
- Even our failures.
- Oh, Mind, we're not failing.
390
00:22:42,494 --> 00:22:43,552
I know what failure means.
391
00:22:43,729 --> 00:22:46,391
I tried to argue with the phone company
about a bill once.
392
00:22:46,865 --> 00:22:48,628
You ever been on hold for a day?
393
00:22:51,136 --> 00:22:54,936
Well, I guess we can't expect
to know all the answers.
394
00:22:55,140 --> 00:22:57,665
Just because we're married,
we think we're supposed to.
395
00:22:57,843 --> 00:23:00,676
Yeah. When I thought
we were gonna be alone again,
396
00:23:00,846 --> 00:23:02,245
boy, did I panic.
397
00:23:02,414 --> 00:23:04,939
I know, but at least you tried.
398
00:23:05,150 --> 00:23:08,449
I just pushed.
I got so uncomfortable.
399
00:23:08,653 --> 00:23:11,087
I kept trying to make you say things
I wanted to hear.
400
00:23:11,256 --> 00:23:15,158
- That isn't us.
- Yeah. But this is us, isn't it, huh?
401
00:23:15,761 --> 00:23:19,094
Oh, Mork, we've got so much
going for us.
402
00:23:19,264 --> 00:23:22,631
We don't need to have exotic dinners
or pull crazy stunts
403
00:23:22,801 --> 00:23:24,234
to prove that we love each other.
404
00:23:24,403 --> 00:23:26,769
Yeah, I guess you're right, Mind.
405
00:23:27,205 --> 00:23:28,934
Eh. Ah.
406
00:23:29,107 --> 00:23:31,041
Won't be needing these.
407
00:23:31,810 --> 00:23:33,038
Oh, there we go.
408
00:23:36,481 --> 00:23:39,814
Oh, Mork, I love you.
409
00:23:39,985 --> 00:23:43,443
Oh, I love you too, Mind.
And now I finally can say why.
410
00:23:43,622 --> 00:23:45,283
[ELECTRIC SAW WHINING]
411
00:23:45,457 --> 00:23:47,721
[INAUDIBLE DIALOGUE]
412
00:23:50,195 --> 00:23:51,719
And you look great naked!
413
00:23:51,897 --> 00:23:54,695
[WORKERS CHATTERING
AND WHISTLING]
414
00:23:56,568 --> 00:23:59,765
- Thank you.
- Oh, now, Mind,
415
00:23:59,938 --> 00:24:03,499
you know, relating has its place,
but you know what's really nice?
416
00:24:03,708 --> 00:24:08,202
Well, it's to sit here, hold hands,
417
00:24:09,848 --> 00:24:12,976
- watch the sun set over the wet bar.
- Heh-heh.
418
00:24:13,485 --> 00:24:15,453
- Yeah.
- Yeah.
419
00:24:15,654 --> 00:24:17,588
PHIL:
Come on, kiss her already.
420
00:24:17,756 --> 00:24:19,280
It's almost Miller time!
421
00:24:19,458 --> 00:24:22,586
[WORKERS CHATTERING]
422
00:24:23,361 --> 00:24:25,420
WORKERS:
Aw!
31452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.