All language subtitles for Mork and Mindy.S04E12.Present Tense.DVDrip.c00t.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,569 MORK: Na-no, na-no. 2 00:01:45,271 --> 00:01:48,172 Only my husband would buy out the entire airport gift shop 3 00:01:48,374 --> 00:01:50,808 in his own hometown. 4 00:01:51,778 --> 00:01:53,268 Will you take off the silly hat? 5 00:01:53,446 --> 00:01:55,778 You look like a character from Tumbleweeds. 6 00:02:00,386 --> 00:02:04,186 Oh, I'm sorry, Mind. I had to do something though. 7 00:02:04,390 --> 00:02:06,654 I really miss our little bouncing baby-man. 8 00:02:06,826 --> 00:02:09,351 I do too. I'm gonna miss Mearth. 9 00:02:09,529 --> 00:02:11,997 Oh, but it's good for him to be with Dad in Florida. 10 00:02:12,165 --> 00:02:16,966 Just think, they'll camp out, sleep under the stars, swat mosquitoes. 11 00:02:17,137 --> 00:02:19,128 Yeah. Wait a minute. 12 00:02:19,305 --> 00:02:21,796 - That's how Deliverance started. - Heh. 13 00:02:21,975 --> 00:02:23,840 It'll be a good experience for him. 14 00:02:24,010 --> 00:02:27,002 Anyway, you know, we could really use the time together. 15 00:02:27,180 --> 00:02:30,445 You think about it, Mork, the baby was born as soon as we got married. 16 00:02:30,617 --> 00:02:32,812 We never had an opportunity to spend time together 17 00:02:32,986 --> 00:02:34,283 as just husband and wife. 18 00:02:34,454 --> 00:02:36,217 I'm still gonna miss the little buggerpoo. 19 00:02:36,422 --> 00:02:37,684 Yeah. 20 00:02:37,857 --> 00:02:40,485 Sneaking around with his Polaroid, trying to take pictures of us 21 00:02:40,660 --> 00:02:42,992 - in compromising positions. - Yeah. Ha-ha. 22 00:02:43,296 --> 00:02:44,695 Uh-huh. 23 00:02:44,864 --> 00:02:46,855 Yeah, I'm gonna miss waking up to, 24 00:02:47,033 --> 00:02:50,059 "Mommy, how come you look so different in the morning?" 25 00:02:50,737 --> 00:02:53,934 And when I go to the park, who's gonna push me on the swing? 26 00:02:55,642 --> 00:02:57,041 Boy, listen to us. 27 00:02:57,210 --> 00:02:59,872 I think there's more to our marriage than just being parents. 28 00:03:00,046 --> 00:03:03,174 Just think, we can spend a whole week together, just the two of us. 29 00:03:03,349 --> 00:03:04,839 You got any ideas? 30 00:03:05,018 --> 00:03:07,179 Well, there's an exciting new series on TV 31 00:03:07,353 --> 00:03:09,321 where the Osmond Family plays the Donner Party. 32 00:03:15,461 --> 00:03:17,156 I think we can do better 33 00:03:17,330 --> 00:03:19,730 than sitting around watching television. 34 00:03:19,899 --> 00:03:22,663 I really had something a little more exciting and exotic in mind. 35 00:03:22,835 --> 00:03:25,360 Well, we could buy a parrot. 36 00:03:26,172 --> 00:03:27,469 And teach it to talk dirty. 37 00:03:29,275 --> 00:03:31,766 Mind, come on, I was kidding. You know what I'm talking about. 38 00:03:31,978 --> 00:03:33,775 I know we're a couple of vibrant young people 39 00:03:33,980 --> 00:03:35,379 that wear trendy clothes. 40 00:03:35,548 --> 00:03:39,416 You know, the world belongs to us and the OPEC nations. 41 00:03:40,753 --> 00:03:42,914 - You smooth talker, you. - Mm… Mm-hm-hm-hm. 42 00:03:43,089 --> 00:03:44,386 - Mm. - Aah! 43 00:03:44,557 --> 00:03:45,615 [PHONE RINGING] 44 00:03:45,792 --> 00:03:47,282 Mork! The telephone. 45 00:03:48,428 --> 00:03:49,520 [MINDY LAUGHING] 46 00:03:49,696 --> 00:03:50,890 Mork. 47 00:03:51,564 --> 00:03:54,556 Shh! Stop it! Hello. 48 00:03:54,734 --> 00:03:57,134 Yes, this is Mindy. Wait one second, please. 49 00:03:57,303 --> 00:03:59,362 Mork, will you stop it? 50 00:03:59,539 --> 00:04:01,905 Wait, I'll be off in a minute. I'll be off in a minute. 51 00:04:02,108 --> 00:04:03,370 Shh, shh, shh. 52 00:04:03,543 --> 00:04:05,443 Hello? Yes, I'm back. 53 00:04:06,145 --> 00:04:07,476 Now? 54 00:04:07,647 --> 00:04:09,740 Yeah, but what about Dewey Fishbeck? 55 00:04:10,316 --> 00:04:13,752 Yes, sir. Okay, I'll be right over. 56 00:04:13,920 --> 00:04:16,548 Bye. Oh, God. 57 00:04:17,890 --> 00:04:19,414 Mork. 58 00:04:21,594 --> 00:04:24,563 This isn't the way I wanted to start our week, 59 00:04:24,731 --> 00:04:26,722 but I've gotta go meet the camera crew. 60 00:04:27,166 --> 00:04:28,827 A used car dealer's been kidnapped, 61 00:04:29,035 --> 00:04:31,230 and nobody wants to pay the ransom. 62 00:04:32,272 --> 00:04:36,140 - Or cover the story. - Oh, look, I understand, Mind. 63 00:04:36,309 --> 00:04:37,674 Business before pleasure. 64 00:04:37,844 --> 00:04:40,506 But don't worry, tonight when you come home, I'll give you Magic. 65 00:04:40,680 --> 00:04:42,614 And if I can't get him, I'll get Kareem. Ha. 66 00:04:46,953 --> 00:04:50,047 [SITAR MUSIC PLAYS] 67 00:05:03,469 --> 00:05:05,994 Hello? No. 68 00:05:06,939 --> 00:05:10,102 [SPEAKING INDISTINCTLY] 69 00:05:10,310 --> 00:05:11,868 You know the words to this song. 70 00:05:12,078 --> 00:05:13,340 [SINGING] My boyfriend's back 71 00:05:13,513 --> 00:05:15,174 And there's gonna be trouble 72 00:05:15,348 --> 00:05:17,179 [SINGING INDISTINCTLY] 73 00:05:17,350 --> 00:05:19,215 My boyfriend's back 74 00:05:19,385 --> 00:05:23,219 Mork, are the Arafats coming for bridge? 75 00:05:23,589 --> 00:05:25,318 No, no, Mind, I would like to welcome you 76 00:05:25,491 --> 00:05:27,721 to the wonderful world of Middle-Eastern cuisine. 77 00:05:27,894 --> 00:05:31,352 Welcome to Moroccafeller Center. 78 00:05:31,531 --> 00:05:34,523 If you're very nice to me, I might be able to get you your passport back. 79 00:05:34,701 --> 00:05:35,793 [LAUGHS] 80 00:05:35,968 --> 00:05:38,801 This is great. Everything looks so Moroccan. 81 00:05:38,971 --> 00:05:43,738 The pillows. Your falafel outfit. And the music. 82 00:05:43,910 --> 00:05:47,038 Yes, I taped it off this great Middle-Eastern station, K-FEZ. 83 00:05:47,213 --> 00:05:49,238 Talk about 16 with a bullet. 84 00:05:52,485 --> 00:05:54,419 Gee, Mork, you went to all this trouble. 85 00:05:54,620 --> 00:05:56,918 I feel like I should go to the river and do our laundry. 86 00:05:57,123 --> 00:05:58,920 Oh, Mind, Mind, Mind, don't be afraid, 87 00:05:59,125 --> 00:06:03,027 because I have made you an incredible, original Moroccan meal. 88 00:06:03,196 --> 00:06:06,188 Totally traditional because I went out and begged for the ingredients. 89 00:06:07,133 --> 00:06:08,657 Sit down. 90 00:06:09,268 --> 00:06:11,099 - There we go. - This how I'm supposed to sit? 91 00:06:11,270 --> 00:06:14,364 Well, that is if you're Yogi Berra. "Yo, right in there." 92 00:06:14,540 --> 00:06:17,873 We must begin, first of all, by the traditional washing of the hands, 93 00:06:18,044 --> 00:06:22,105 which is traditional in most Moroccan meals and some Moroccan surgery. 94 00:06:22,281 --> 00:06:24,272 Dip your hands in there. There we go. 95 00:06:24,450 --> 00:06:27,886 - Feels like dish-washing liquid. - It is, and you're soaking in it. 96 00:06:29,355 --> 00:06:33,052 There we go. There we go. And now we must do the feet. 97 00:06:33,226 --> 00:06:35,421 No. I'm not gonna eat with my feet. 98 00:06:35,595 --> 00:06:37,756 Oh. Damn, there goes dessert. 99 00:06:38,731 --> 00:06:41,928 - Mork, just sit down. Let's talk. - All right, my dear. 100 00:06:42,101 --> 00:06:44,035 My little macaroon. 101 00:06:44,203 --> 00:06:46,569 Mork, I love that you did this for me. 102 00:06:46,739 --> 00:06:47,797 - Oh… - You know… 103 00:06:47,974 --> 00:06:49,066 [BELL RINGS] 104 00:06:49,242 --> 00:06:50,869 Oh, we'll have time for some chat later, 105 00:06:51,043 --> 00:06:54,035 but first, I must serve you the first course, 106 00:06:54,213 --> 00:06:56,545 the traditional Moroccan appetizer. 107 00:06:56,716 --> 00:06:59,913 Hold on and I will see, I will try to pronounce it for you. 108 00:07:00,086 --> 00:07:01,815 Let's see if I can pronounce it. 109 00:07:01,988 --> 00:07:03,683 Fruit cocktail. 110 00:07:07,827 --> 00:07:09,385 What's Moroccan about that? 111 00:07:09,562 --> 00:07:11,120 Well, when I opened the can, it went: 112 00:07:11,297 --> 00:07:14,289 [SINGING FOREIGN LANGUAGE] 113 00:07:17,837 --> 00:07:20,738 A little Slim Whitman. 114 00:07:20,907 --> 00:07:23,307 You're gonna love the next course. Couscous and mahi-mahi. 115 00:07:23,476 --> 00:07:25,239 I got the recipe from Lu-Lu in Walla Walla. 116 00:07:25,411 --> 00:07:27,902 How she got the recipe, I'll never know-know-know. 117 00:07:28,748 --> 00:07:31,808 Um, there's no silverware. We're supposed to eat with our fingers? 118 00:07:31,984 --> 00:07:35,317 Yes, because all the silverware is used in Morocco to tunnel out of prison. 119 00:07:37,223 --> 00:07:39,521 First of all, you must take some of this. 120 00:07:39,725 --> 00:07:43,286 And… Be careful there. Don't dip in the food. 121 00:07:43,463 --> 00:07:45,363 You can dip, but don't dip. 122 00:07:45,531 --> 00:07:48,625 Take a piece of this and take some… And put some of that in there like this. 123 00:07:48,801 --> 00:07:50,496 And then you savor the taste. 124 00:07:50,803 --> 00:07:51,963 [CHUCKLES] 125 00:07:52,171 --> 00:07:53,297 Ooh. Heh-heh. 126 00:07:56,042 --> 00:07:57,600 MINDY: Ooh. MORK: Mm. 127 00:07:59,011 --> 00:08:01,878 It's so hard to get fresh camel lips in Boulder, Mind. 128 00:08:03,249 --> 00:08:04,307 - Ooh. - Oh… 129 00:08:04,484 --> 00:08:07,942 - You know, Mork, I have a confession. - What, Mind? 130 00:08:08,120 --> 00:08:11,487 I was afraid that with Mearth gone we wouldn't have anything to talk about. 131 00:08:11,657 --> 00:08:14,888 Oh, Mind, we'll have plenty of things to talk about, but after this. 132 00:08:15,061 --> 00:08:18,462 - Oh, what? - Ha-ha. You'll see. 133 00:08:24,270 --> 00:08:25,294 Oh. 134 00:08:27,507 --> 00:08:30,908 - Who is that? - Oh, sorry. Fatima, Mindy. 135 00:08:31,077 --> 00:08:32,374 Mindy, Fatima. 136 00:08:32,545 --> 00:08:35,571 I would have gotten a snake-charmer, but his kid was having a Bar Mitzvah. 137 00:08:36,549 --> 00:08:38,210 - Well, it's different. MORK: Oh, it is. 138 00:08:38,384 --> 00:08:39,851 Not what I expected. 139 00:08:40,853 --> 00:08:42,514 I think she wants to dance with you, Mind. 140 00:08:42,688 --> 00:08:44,588 Uh, well, you go ahead. 141 00:08:44,790 --> 00:08:48,021 My navel jewel's off being appraised. 142 00:08:48,194 --> 00:08:50,822 It won't be the same effect without a halter top. 143 00:08:51,330 --> 00:08:52,661 [MORK CHUCKLES] 144 00:08:52,832 --> 00:08:54,424 Ooh… 145 00:08:55,568 --> 00:08:56,660 [BELL RINGS] 146 00:08:56,836 --> 00:08:58,997 Oh. Round two. You and Fatima chat. 147 00:08:59,171 --> 00:09:01,799 Maybe you can ask where she got these wonderful clothes. 148 00:09:02,408 --> 00:09:05,502 [MINDY CHUCKLING] 149 00:09:08,214 --> 00:09:09,511 You dance really well. 150 00:09:18,424 --> 00:09:21,222 You know, Casablanca was my favorite film. 151 00:09:23,396 --> 00:09:24,693 Specialty of the house, 152 00:09:24,864 --> 00:09:26,525 - the shish kebab. MINDY: Oh, Mork. 153 00:09:26,699 --> 00:09:29,725 Or in the very elegant restaurants, "shish ke-Robert." 154 00:09:29,902 --> 00:09:32,564 Since the beginning, we must have some more spices, 155 00:09:32,738 --> 00:09:34,638 a little brandy there. Mm-mm-mm. 156 00:09:34,840 --> 00:09:36,865 You can never have too much of this on there, huh? 157 00:09:37,043 --> 00:09:38,704 Yeah, now, wait a minute. 158 00:09:38,878 --> 00:09:40,311 Is that supposed to be on fire? 159 00:09:40,479 --> 00:09:42,777 Well, it's kind of academic, Mind, because it is now. 160 00:09:44,150 --> 00:09:45,811 - Looks kind of hot. - Well, don't panic. 161 00:09:45,985 --> 00:09:49,284 I know how to deal with this. Don't panic at all. Fire! 162 00:09:49,956 --> 00:09:51,651 Fire! 163 00:09:52,291 --> 00:09:53,588 Mind, Mind. 164 00:09:53,759 --> 00:09:55,989 Mind, Mind. Oh, don't make a mess, hon. 165 00:09:59,865 --> 00:10:02,333 There. Well… 166 00:10:02,501 --> 00:10:05,231 - It's all right now. - Yeah, it's all right. 167 00:10:05,404 --> 00:10:06,962 Next time, you schlep to Moroccan Town 168 00:10:07,139 --> 00:10:08,970 and barter with the man with one tooth going, 169 00:10:09,141 --> 00:10:11,507 "You must buy this. You must buy this." 170 00:10:17,883 --> 00:10:18,941 Oh. 171 00:10:30,630 --> 00:10:33,827 Oh. I'm sorry I ruined our perfect evening, Mind. 172 00:10:34,000 --> 00:10:35,934 I'm just tragedy's pawn. 173 00:10:37,536 --> 00:10:39,936 I feel like an outer space Eddie Fisher. 174 00:10:41,540 --> 00:10:43,531 Oh, Mork, it was no tragedy. 175 00:10:43,709 --> 00:10:44,835 Nobody was hurt. 176 00:10:45,011 --> 00:10:47,673 You call burning up lamb at $9 a pound no tragedy? 177 00:10:48,948 --> 00:10:51,280 Believe me, there are worse things in life. 178 00:10:51,450 --> 00:10:53,111 I'm glad you feel that way, Mindy, 179 00:10:53,285 --> 00:10:56,812 because I think Fatima danced out of here with our toaster oven. 180 00:10:56,989 --> 00:11:00,447 Oh, Mork, I love what you tried to do. 181 00:11:00,626 --> 00:11:02,651 - But now the fire's out, - Uh-huh. 182 00:11:02,828 --> 00:11:04,728 - And Fatima's out, - Mm. 183 00:11:04,930 --> 00:11:06,659 And we're alone. 184 00:11:07,433 --> 00:11:10,027 Ah, you're right. We don't need external stimuli. 185 00:11:10,202 --> 00:11:12,227 We can make our own chemistry, huh? 186 00:11:12,405 --> 00:11:14,885 We'll have our own little Fourth of July without the vandalism. 187 00:11:15,041 --> 00:11:16,565 [MINDY LAUGHS] 188 00:11:16,976 --> 00:11:18,944 MORK: Mm. Mm. 189 00:11:19,812 --> 00:11:20,938 [MORK SIGHS] 190 00:11:21,681 --> 00:11:23,512 Mm. Hm. 191 00:11:28,521 --> 00:11:30,045 [MORK CHUCKLES] 192 00:11:31,390 --> 00:11:32,687 You know that something… 193 00:11:32,858 --> 00:11:35,691 Oh, no, you go… Oh. Oh. Oh… 194 00:11:35,861 --> 00:11:38,329 - Oh, no, go ahead. - Oh, no, you. I insist. 195 00:11:38,497 --> 00:11:40,089 Well, all right, I'll go. 196 00:11:40,266 --> 00:11:42,496 You know, there's something that's been bugging me 197 00:11:42,668 --> 00:11:44,499 - ever since I landed on Earth. - What? 198 00:11:44,670 --> 00:11:46,262 You know that song "This Old Man"? 199 00:11:46,472 --> 00:11:49,270 When he hits 12, what's he play knick-knack on? 200 00:11:52,344 --> 00:11:55,745 You actually wonder about things like that? 201 00:11:56,115 --> 00:11:58,379 You know when you get a song in your head… 202 00:11:58,551 --> 00:12:00,576 Boing, boing, boing, boing. 203 00:12:00,753 --> 00:12:03,347 - I don't know. - Oh. Well, me too. 204 00:12:03,889 --> 00:12:05,117 Yeah. 205 00:12:45,765 --> 00:12:47,756 [WHISTLING "THIS OLD MAN"] 206 00:12:50,269 --> 00:12:51,566 Catchy song, isn't it? 207 00:12:52,438 --> 00:12:53,632 Oh. 208 00:12:53,806 --> 00:12:55,467 - Yeah. - Yeah. Ha-ha-ha-ha. 209 00:13:05,651 --> 00:13:09,314 - Ow, this is great! - Great? We haven't said a word. 210 00:13:09,488 --> 00:13:11,353 No, look, I found a bicentennial quarter. 211 00:13:12,558 --> 00:13:16,551 - That's wonderful, Mind. - Oh, Mork, this is silly. 212 00:13:17,463 --> 00:13:21,991 Look at us. We're as uncomfortable as a pair of teenagers on a blind date. 213 00:13:22,168 --> 00:13:24,363 We must have something to talk about. 214 00:13:24,570 --> 00:13:26,162 Well, what do you want me to say, Mind? 215 00:13:26,338 --> 00:13:29,501 Well, I don't know. Anything. Ask me how work was. 216 00:13:30,109 --> 00:13:31,508 All right, how was work? 217 00:13:34,280 --> 00:13:37,010 Somebody parked in my parking place today. 218 00:13:37,316 --> 00:13:39,614 Boy, that's life in the big city, huh? 219 00:13:41,353 --> 00:13:42,786 Want me to ask how your lunch was? 220 00:13:42,955 --> 00:13:46,118 Oh, no. You're not supposed to have to ask what to ask. 221 00:13:46,292 --> 00:13:48,092 - We're having a conversation. - Oh, no, Mind. 222 00:13:48,227 --> 00:13:50,707 I mean, besides, I didn't know I have to ask what I have to ask 223 00:13:50,863 --> 00:13:53,696 when I don't know what I wanna ask when I wanna ask it. 224 00:13:56,969 --> 00:13:58,459 So now you're getting defensive? 225 00:13:58,637 --> 00:14:01,197 I'm not getting defensive. You're out of line. 226 00:14:03,008 --> 00:14:07,377 Mork, what's wrong with a husband and wife trying to have a conversation? 227 00:14:08,247 --> 00:14:11,512 I mean, look, our lives have been moving so fast. 228 00:14:11,684 --> 00:14:14,209 We haven't had a chance to talk about hardly anything. 229 00:14:14,687 --> 00:14:18,680 - Like what? - Well, like… 230 00:14:18,858 --> 00:14:22,760 All right, for example, you've never said whether you like being married or not. 231 00:14:23,195 --> 00:14:25,186 - I do. - Well, why? 232 00:14:25,364 --> 00:14:28,162 - Well, lots of reasons. - Well, give me one. 233 00:14:28,334 --> 00:14:29,824 Well, all right. 234 00:14:33,372 --> 00:14:36,739 - The bed's warmer. - Oh, that's it. 235 00:14:36,909 --> 00:14:38,399 Mind, if you wanted snappy repartee, 236 00:14:38,577 --> 00:14:40,602 you should have married William F. Buckley. 237 00:14:40,779 --> 00:14:44,078 [IMITATING BUCKLEY] "I find the institution of marriage quite appealing." 238 00:14:44,250 --> 00:14:46,241 I'm sorry, Mork. I love you. 239 00:14:46,418 --> 00:14:47,885 [IN NORMAL VOICE] Well, why? 240 00:14:48,053 --> 00:14:51,511 Okay. Well, 241 00:14:52,424 --> 00:14:55,916 because you're warm and sensitive 242 00:14:56,929 --> 00:14:58,920 and unpredictable. 243 00:14:59,665 --> 00:15:02,293 And you're right, the bed is warmer. 244 00:15:06,205 --> 00:15:08,400 Now, don't you have something you'd like to say to me? 245 00:15:08,774 --> 00:15:10,537 - Yes. - What? 246 00:15:10,709 --> 00:15:13,234 You have a big piece of couscous in your teeth. 247 00:15:15,748 --> 00:15:18,615 Can't you be serious for a minute? I just opened up to you. 248 00:15:18,784 --> 00:15:22,311 - Can't you tell me how you feel? - Oh, you already know that. 249 00:15:22,488 --> 00:15:24,581 - I'd like to hear it. - I'm sure you would. 250 00:15:24,757 --> 00:15:29,091 Probably right now, maybe? Oh, okay, just give me a micro-bleam here. 251 00:15:29,261 --> 00:15:31,729 It's just a… Shelf! 252 00:15:32,631 --> 00:15:33,928 - Shelf? - That's it, Mind. 253 00:15:34,099 --> 00:15:35,498 [SINGING] This old man, he plays 12 254 00:15:35,701 --> 00:15:37,601 He hits knick-knack on my shelf 255 00:15:38,804 --> 00:15:42,433 All right, that's it. Just forget it. I'm sorry I brought the whole thing up. 256 00:15:42,608 --> 00:15:45,236 Oh, who is not communicating now, Miss Marshall McLuhan? 257 00:15:46,245 --> 00:15:48,406 Well, what's the point in communicating with someone 258 00:15:48,580 --> 00:15:50,639 - who's got nothing to say? - Oh, maybe I would 259 00:15:50,816 --> 00:15:53,182 if I wasn't being interrogated by the Boulder Gestapo. 260 00:15:53,352 --> 00:15:55,912 - Gestapo? - Yeah, and I haven't even started yet. 261 00:15:56,088 --> 00:15:59,489 Well, you've got a lot of nerve calling me names, space boy. 262 00:15:59,658 --> 00:16:02,957 Oh, to the moon, Alice! 263 00:16:03,829 --> 00:16:05,797 Well, I've got something I'd like to say to you. 264 00:16:05,965 --> 00:16:09,332 [SPEAKING IN ORKAN] 265 00:16:09,868 --> 00:16:10,960 Shiksa! 266 00:16:13,806 --> 00:16:15,535 MINDY: Oh, if you think… 267 00:16:19,778 --> 00:16:21,177 [DOORKNOB RATTLING] 268 00:16:23,015 --> 00:16:24,642 MORK: Oh, Mind? 269 00:16:25,651 --> 00:16:27,642 I've cooled off now, hon. 270 00:16:27,820 --> 00:16:29,310 [RATTLING] 271 00:16:29,755 --> 00:16:32,656 I'm really cooled off now, hon, because I'm locked out. 272 00:16:33,459 --> 00:16:34,756 Honey? 273 00:16:35,060 --> 00:16:36,857 Little pooterama? 274 00:16:37,830 --> 00:16:42,324 Ha-ha-ha. Fun's fun, hon. The bed's not gonna be as warm. 275 00:16:51,043 --> 00:16:54,206 MORK: Be careful. There you go. Come on, couple more steps. 276 00:16:54,380 --> 00:16:55,677 Watch out there. There we go. 277 00:16:55,848 --> 00:16:58,078 You look like you're on What's My Line? 278 00:16:58,584 --> 00:17:00,017 Come on. No, no, that's all right. 279 00:17:00,185 --> 00:17:04,087 Now, take one step up. Take a step up. There we go, one step up. 280 00:17:04,289 --> 00:17:07,816 Now, when you open your eyes, you're not gonna be mad at me anymore. 281 00:17:07,993 --> 00:17:10,587 Yeah? Well, we'd better be in Paris. 282 00:17:11,864 --> 00:17:14,162 Well, take one step forward, 283 00:17:15,067 --> 00:17:18,662 two steps to the left, and you're gonna be at the greatest place on earth, 284 00:17:18,837 --> 00:17:21,897 next to Burt Reynolds' Dinner Theater in Jupiter, Florida. 285 00:17:22,074 --> 00:17:25,168 - Where are we? - Come on, Mind, what are you, blind? 286 00:17:25,344 --> 00:17:26,538 Oh. 287 00:17:27,212 --> 00:17:31,171 Sorry. Boy, Mind, how about this for a blast from the past, huh? 288 00:17:33,018 --> 00:17:35,885 Well, don't you know where we are? Well, wait. 289 00:17:36,055 --> 00:17:38,922 Okay, imagine there are no walls here, the snow has melted, 290 00:17:39,091 --> 00:17:40,558 and there are beer cans over there 291 00:17:40,726 --> 00:17:43,854 - shimmering in the full moon. - Mork, where are we? 292 00:17:44,029 --> 00:17:47,590 All right, I'll give you another hint. Sounds like the place we first met. 293 00:17:47,966 --> 00:17:49,900 - Here? - No, no, here. 294 00:17:50,069 --> 00:17:52,867 There was a rock that says, "Chi-Chi Loves Lumpy." 295 00:17:54,239 --> 00:17:59,973 - Oh, yeah. Oh, now I remember. - Yeah. 296 00:18:00,145 --> 00:18:01,703 You had your suit on backwards. 297 00:18:01,880 --> 00:18:04,041 Yeah, I almost choked to death trying to tie the tie. 298 00:18:04,216 --> 00:18:07,652 - Ha-ha-ha. I thought you were a priest. - Yeah. 299 00:18:07,853 --> 00:18:10,083 I was just glad that your mouth was on your face. 300 00:18:10,255 --> 00:18:11,882 [MINDY CHUCKLES] 301 00:18:12,057 --> 00:18:16,255 Oh, Mind, I feel a sudden flood of emotions. I feel just like a salmon. 302 00:18:16,428 --> 00:18:18,157 BOTH: Oh… 303 00:18:18,363 --> 00:18:20,627 [WORKERS CHATTERING AND WHISTLING] 304 00:18:21,934 --> 00:18:24,903 Why don't you take a picture? It lasts longer. Okay? Yo! 305 00:18:25,070 --> 00:18:26,594 Yaddy-yaddy-yadda. 306 00:18:27,639 --> 00:18:29,334 - Roofers. Heh. - Yeah. 307 00:18:29,508 --> 00:18:32,773 Mork, thanks for the sentimental journey to the past, but let's go home. 308 00:18:32,945 --> 00:18:35,573 Oh, no, we can't leave. I mean, it's too important. 309 00:18:35,747 --> 00:18:37,806 We don't wanna end up like the League of Nations. 310 00:18:38,650 --> 00:18:41,915 Mork, you can't honestly believe that just by coming back to a place like this, 311 00:18:42,087 --> 00:18:44,988 - it can change anything. - Oh, yes, I do. 312 00:18:48,627 --> 00:18:51,323 [WORKERS CHATTERING AND WHISTLING] 313 00:18:53,966 --> 00:18:57,094 Knock it off, for crying out loud! Show some decorum around here. 314 00:18:57,269 --> 00:18:58,327 [WORKERS SCOFFING] 315 00:18:58,504 --> 00:19:02,838 Shut up! I'm sorry. I'm really sorry, folks. 316 00:19:03,008 --> 00:19:06,307 Please, I apologize. Try to excuse the fellas. 317 00:19:06,478 --> 00:19:10,778 It's just that they're not romantics, you know, like myself. 318 00:19:10,949 --> 00:19:15,716 Just last week, I, uh… I bought my wife a cappuccino machine. 319 00:19:15,921 --> 00:19:17,149 [MINDY CHUCKLES] 320 00:19:17,322 --> 00:19:20,052 Oh, we didn't mean to barge in. In fact, we were just leaving. 321 00:19:20,225 --> 00:19:22,455 Oh, you're not the couple that's buying this place? 322 00:19:22,628 --> 00:19:24,721 - No. - On her salary? Are you kidding? 323 00:19:24,930 --> 00:19:26,454 Heh. Arg, arg. 324 00:19:26,632 --> 00:19:28,065 Looky-loos, huh? 325 00:19:28,467 --> 00:19:31,197 No, actually, this is the place where we first met 326 00:19:31,370 --> 00:19:32,837 when it was all still wilderness. 327 00:19:33,005 --> 00:19:34,302 PHIL: Really? - Yeah. 328 00:19:34,473 --> 00:19:36,703 - But we are just gonna be on our way. - Leave? No! 329 00:19:36,875 --> 00:19:39,343 You can't leave now and ruin this beautiful warm moment. 330 00:19:39,511 --> 00:19:41,877 No, no, no. I won't hear of it. 331 00:19:42,047 --> 00:19:44,845 But we do have a little bit of an insurance problem here. 332 00:19:45,350 --> 00:19:48,842 Hey, Luke, give me a couple of hard hats down here. 333 00:19:49,721 --> 00:19:51,416 One for you, pal. 334 00:19:51,590 --> 00:19:54,718 There we go. One for the lady. 335 00:19:54,893 --> 00:19:59,353 Mam'selle, here you are. I might say you look divine in green. 336 00:19:59,531 --> 00:20:03,365 Come on now, tell me, how did you two meet? 337 00:20:03,535 --> 00:20:06,095 Oh, well, you know, typical stuff, boy meets girl… 338 00:20:06,271 --> 00:20:10,332 Come on, you can tell me. We're like old friends now. 339 00:20:10,509 --> 00:20:14,001 - No, I don't wanna. It's dumb. - No, it's not, Mind. 340 00:20:14,179 --> 00:20:17,171 Well, you see, she was out with this creep and then he dumped her 341 00:20:17,349 --> 00:20:20,876 - and he took off in her jeep. - That's not true. 342 00:20:21,053 --> 00:20:24,420 He… I happened to dump him. He just took my jeep. 343 00:20:24,590 --> 00:20:26,114 See, that's the part where I came in. 344 00:20:26,291 --> 00:20:28,350 I was sent to Earth to observe, 345 00:20:28,527 --> 00:20:30,995 and my eggship landed, well, about 40 feet over there. 346 00:20:31,163 --> 00:20:33,243 Then I came out with my suit on backwards and I said: 347 00:20:33,398 --> 00:20:34,422 [SPEAKS IN ORKAN] 348 00:20:34,600 --> 00:20:37,262 And then I met her and, you know, then we started living together 349 00:20:37,436 --> 00:20:40,530 and we recently got married and a month ago my son was just hatched. 350 00:20:41,707 --> 00:20:43,038 - Oh-ho-ho. - That's nothing. 351 00:20:43,208 --> 00:20:45,142 You wanna hear a real story? 352 00:20:46,745 --> 00:20:50,545 I just wanna tell you how I first met Mitzi. 353 00:20:50,716 --> 00:20:52,707 All right? I was at Petaluma, right? 354 00:20:52,884 --> 00:20:56,285 You know, for the arm-wrestling tournaments. 355 00:20:56,455 --> 00:21:00,482 Turned around one day and there she was, Mitzi. 356 00:21:00,659 --> 00:21:07,258 Like a vision, like a Venus de Milo in a Harley-Davidson T-shirt. 357 00:21:08,433 --> 00:21:13,393 And she pinned that other chick in five seconds flat. 358 00:21:13,572 --> 00:21:15,540 Broke her wrist. Heh. 359 00:21:16,441 --> 00:21:18,466 That's a beautiful story. 360 00:21:19,144 --> 00:21:21,612 Sure beats the sap out of mine. 361 00:21:21,780 --> 00:21:23,077 I gotta get back to work. 362 00:21:23,248 --> 00:21:25,773 Listen, you kids stay here as long as you want. 363 00:21:25,951 --> 00:21:27,680 You understand? You know, enjoy yourself. 364 00:21:27,853 --> 00:21:29,150 Okay, bye. 365 00:21:29,321 --> 00:21:32,586 I might just go two out of three with Mitzi tonight. 366 00:21:32,991 --> 00:21:36,449 She'll let me win. She always does. She's crazy about me. 367 00:21:36,628 --> 00:21:39,324 Well, who wouldn't be? Ha-ha-ha. 368 00:21:43,468 --> 00:21:46,335 How could you tell a total stranger where you're really from? 369 00:21:46,505 --> 00:21:49,372 Oh, Mind, loose-lips moi. 370 00:21:49,574 --> 00:21:51,041 I'm so muddled and confused recently, 371 00:21:51,209 --> 00:21:53,677 I feel like a Vietnamese child adopted by a Southern family. 372 00:21:53,845 --> 00:21:55,369 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 373 00:21:55,814 --> 00:21:58,476 I know, I've been feeling badly too. 374 00:21:59,785 --> 00:22:02,105 I just can't seem to make things get together for us, Mind. 375 00:22:02,254 --> 00:22:04,017 I mean, what am I doing wrong? 376 00:22:04,189 --> 00:22:07,124 I don't know, Mork. If I did, I'd tell you. 377 00:22:07,292 --> 00:22:09,954 You know how to do origami and you don't know how to do this? 378 00:22:10,128 --> 00:22:12,460 I wonder what makes it so hard. 379 00:22:12,631 --> 00:22:16,032 Well, if you think about it, it was never easy. 380 00:22:16,201 --> 00:22:19,295 I mean, once you shrunk to the size of a beer nut. 381 00:22:19,471 --> 00:22:21,735 I've been cloned, and on our wedding day, 382 00:22:21,907 --> 00:22:24,171 Orson turned you into a dog. 383 00:22:24,843 --> 00:22:26,834 We've been through almost as much as Loretta Lynn 384 00:22:27,012 --> 00:22:28,843 before her sweet 16 party. 385 00:22:30,148 --> 00:22:32,673 If we can get through that, why can't we get through this? 386 00:22:33,185 --> 00:22:34,482 I don't know. 387 00:22:34,653 --> 00:22:36,314 It seems like since we've gotten married, 388 00:22:36,488 --> 00:22:38,649 everything seems so much more important. 389 00:22:38,824 --> 00:22:42,316 - Even our failures. - Oh, Mind, we're not failing. 390 00:22:42,494 --> 00:22:43,552 I know what failure means. 391 00:22:43,729 --> 00:22:46,391 I tried to argue with the phone company about a bill once. 392 00:22:46,865 --> 00:22:48,628 You ever been on hold for a day? 393 00:22:51,136 --> 00:22:54,936 Well, I guess we can't expect to know all the answers. 394 00:22:55,140 --> 00:22:57,665 Just because we're married, we think we're supposed to. 395 00:22:57,843 --> 00:23:00,676 Yeah. When I thought we were gonna be alone again, 396 00:23:00,846 --> 00:23:02,245 boy, did I panic. 397 00:23:02,414 --> 00:23:04,939 I know, but at least you tried. 398 00:23:05,150 --> 00:23:08,449 I just pushed. I got so uncomfortable. 399 00:23:08,653 --> 00:23:11,087 I kept trying to make you say things I wanted to hear. 400 00:23:11,256 --> 00:23:15,158 - That isn't us. - Yeah. But this is us, isn't it, huh? 401 00:23:15,761 --> 00:23:19,094 Oh, Mork, we've got so much going for us. 402 00:23:19,264 --> 00:23:22,631 We don't need to have exotic dinners or pull crazy stunts 403 00:23:22,801 --> 00:23:24,234 to prove that we love each other. 404 00:23:24,403 --> 00:23:26,769 Yeah, I guess you're right, Mind. 405 00:23:27,205 --> 00:23:28,934 Eh. Ah. 406 00:23:29,107 --> 00:23:31,041 Won't be needing these. 407 00:23:31,810 --> 00:23:33,038 Oh, there we go. 408 00:23:36,481 --> 00:23:39,814 Oh, Mork, I love you. 409 00:23:39,985 --> 00:23:43,443 Oh, I love you too, Mind. And now I finally can say why. 410 00:23:43,622 --> 00:23:45,283 [ELECTRIC SAW WHINING] 411 00:23:45,457 --> 00:23:47,721 [INAUDIBLE DIALOGUE] 412 00:23:50,195 --> 00:23:51,719 And you look great naked! 413 00:23:51,897 --> 00:23:54,695 [WORKERS CHATTERING AND WHISTLING] 414 00:23:56,568 --> 00:23:59,765 - Thank you. - Oh, now, Mind, 415 00:23:59,938 --> 00:24:03,499 you know, relating has its place, but you know what's really nice? 416 00:24:03,708 --> 00:24:08,202 Well, it's to sit here, hold hands, 417 00:24:09,848 --> 00:24:12,976 - watch the sun set over the wet bar. - Heh-heh. 418 00:24:13,485 --> 00:24:15,453 - Yeah. - Yeah. 419 00:24:15,654 --> 00:24:17,588 PHIL: Come on, kiss her already. 420 00:24:17,756 --> 00:24:19,280 It's almost Miller time! 421 00:24:19,458 --> 00:24:22,586 [WORKERS CHATTERING] 422 00:24:23,361 --> 00:24:25,420 WORKERS: Aw! 31452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.