Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,830
MORK:
Na-no, na-no.
2
00:01:34,494 --> 00:01:36,485
Hi, I'm home.
3
00:01:44,938 --> 00:01:47,600
He's your son!
You go up there and talk to him!
4
00:01:47,774 --> 00:01:49,105
- What?
- You're gonna get it now!
5
00:01:49,275 --> 00:01:51,573
Your mother's home!
6
00:01:51,744 --> 00:01:54,235
Don't make a face like that.
It might freeze that way.
7
00:01:54,414 --> 00:01:57,440
And take that out of your mouth.
You don't know where it's been.
8
00:01:57,617 --> 00:02:00,017
Mork, what ever happened to,
"Hi, little pooter, big kiss"?
9
00:02:00,186 --> 00:02:03,087
Oh, sure, think of yourself.
Think of yourself.
10
00:02:03,256 --> 00:02:05,315
No one thinks about the poor,
little house-maker,
11
00:02:05,492 --> 00:02:07,790
except for Richard Simmons.
12
00:02:07,961 --> 00:02:09,681
[IMITATING SIMMONS]
Thighs, thighs, go away,
13
00:02:09,829 --> 00:02:12,024
send them all to Doris Day.
14
00:02:13,600 --> 00:02:15,158
What are you so hysterical about?
15
00:02:15,335 --> 00:02:17,166
[IN NORMAL VOICE]
Hysterical? Moi? Hm.
16
00:02:17,337 --> 00:02:20,670
Your son is up there doing things that
would embarrass the Turkish police.
17
00:02:20,840 --> 00:02:24,708
Now, you… You go upstairs
and you beat some sense into him.
18
00:02:25,011 --> 00:02:26,603
Ugh. Oh! Oh!
19
00:02:26,779 --> 00:02:29,043
My head. I can hear snails crawl.
20
00:02:30,450 --> 00:02:33,613
Mork, I can't come home every day
and be the villain.
21
00:02:33,786 --> 00:02:36,346
You better take
some responsibility too.
22
00:02:36,523 --> 00:02:38,013
When there's a disciplinary problem,
23
00:02:38,191 --> 00:02:40,159
you're gonna have
to learn how to handle it.
24
00:02:40,326 --> 00:02:42,954
I guess you're right.
I'll just go talk some sense into him.
25
00:02:43,129 --> 00:02:45,427
If he doesn't listen,
I'll take him to a filling station
26
00:02:45,565 --> 00:02:47,556
and make him look at the men's room.
27
00:02:50,336 --> 00:02:53,169
And if that doesn't work,
hell, we could always buy him a pony
28
00:02:53,339 --> 00:02:56,934
- and own his soul for life.
- See, Mork, there's the problem.
29
00:02:57,076 --> 00:02:59,442
You can't bounce from one extreme
to the other like that.
30
00:02:59,579 --> 00:03:01,012
Tell that to Eldridge Cleaver.
31
00:03:01,681 --> 00:03:02,943
[SPEAKING INDISTINCTLY]
32
00:03:03,116 --> 00:03:04,516
MINDY:
We're both new at parenthood,
33
00:03:04,651 --> 00:03:07,313
but we can't fall apart every time
he misbehaves.
34
00:03:07,487 --> 00:03:11,082
I mean, look, Mork, the key to being
a good parent is consistency.
35
00:03:11,257 --> 00:03:12,554
Do you understand?
36
00:03:12,725 --> 00:03:14,317
No.
37
00:03:14,494 --> 00:03:17,952
I also don't know why they make
Häagen-Dazs ice cream in the Bronx.
38
00:03:18,097 --> 00:03:20,998
[IMITATING TOUGH GUY] Yo, you
got some carob? I want some carob.
39
00:03:22,235 --> 00:03:27,070
Look, let's go upstairs and act like
two calm, responsible parents, okay?
40
00:03:27,240 --> 00:03:28,332
We can handle this…
41
00:03:28,508 --> 00:03:30,738
[RUMBLING]
42
00:03:31,044 --> 00:03:32,671
[CLATTERING]
43
00:03:32,845 --> 00:03:34,904
Bowling? I don't believe it.
44
00:03:35,081 --> 00:03:36,776
[RUMBLING]
45
00:03:36,983 --> 00:03:38,041
[CLATTERING]
46
00:03:40,987 --> 00:03:43,421
[IN NORMAL VOICE]
Neither do I. That's a really tough split.
47
00:03:47,860 --> 00:03:49,191
Son.
48
00:03:50,897 --> 00:03:55,857
MEARTH: Mommy, Mommy, Mommy,
Mommy, have I missed you.
49
00:03:56,035 --> 00:03:57,400
MINDY:
Well, I missed you too,
50
00:03:57,570 --> 00:03:58,628
- sweetheart.
MEARTH: Oh.
51
00:03:59,072 --> 00:04:00,699
That's nice of you to say that.
52
00:04:00,873 --> 00:04:02,636
- Your room is a mess.
MEARTH: Mm.
53
00:04:02,809 --> 00:04:05,437
You wanna tell me why
you were bowling in the house?
54
00:04:05,612 --> 00:04:10,447
Yes, it happened to be league night
and all the lanes were spoken for.
55
00:04:11,751 --> 00:04:14,743
Mr. Smarty Pants, you have an answer
for everything, don't you? Hm? Ha-ha.
56
00:04:14,921 --> 00:04:16,650
How about this one?
57
00:04:16,823 --> 00:04:20,259
If the speed of light
is 186,000 miles per second
58
00:04:20,426 --> 00:04:22,826
and the speed of a slug
is one inch an hour,
59
00:04:23,463 --> 00:04:26,398
how long has Robert Conrad
had that battery on his shoulder?
60
00:04:31,537 --> 00:04:34,904
What are you talking about?
This is no time for brain teasers, Mork.
61
00:04:35,074 --> 00:04:36,803
Go over there
and reason with your son.
62
00:04:36,976 --> 00:04:38,341
- Right, Mind.
- Consistency.
63
00:04:38,544 --> 00:04:40,171
I remember that. Don't worry.
64
00:04:40,346 --> 00:04:42,906
I've seen Ordinary People twice.
65
00:04:43,082 --> 00:04:45,107
Saw Popeye once.
66
00:04:53,426 --> 00:04:56,418
- Son?
- Yeah. Dad.
67
00:04:57,297 --> 00:04:59,162
- It's a nice shirt.
- Mork.
68
00:04:59,332 --> 00:05:01,357
Just warming him up.
69
00:05:01,934 --> 00:05:05,495
Son, the real guts of the matter is that,
well, how would you feel
70
00:05:05,672 --> 00:05:09,199
if you had any of your little friends
over here and they saw this pigsty?
71
00:05:09,375 --> 00:05:12,708
Easy. This isn't West Point.
This is no white-glove inspection.
72
00:05:12,879 --> 00:05:14,938
This is my lifestyle.
73
00:05:15,615 --> 00:05:18,345
Wait a minute,
you said something though, however.
74
00:05:18,518 --> 00:05:22,579
You said something
about having some friends over?
75
00:05:22,755 --> 00:05:24,315
MINDY: That's what he said.
- Didn't he?
76
00:05:24,457 --> 00:05:27,893
- Sure, and…
- How about even sleepover?
77
00:05:28,094 --> 00:05:31,962
Well, Mearth, if you could prove to us
that you're a responsible young man
78
00:05:32,131 --> 00:05:35,897
who takes a little pride in his
possessions, then maybe we'll see.
79
00:05:36,102 --> 00:05:38,593
- Me too?
- No.
80
00:05:39,706 --> 00:05:42,698
- You think about what we said. Okay.
- Sure will.
81
00:05:42,875 --> 00:05:44,843
- Bye-bye, son.
- Bye, Dad.
82
00:05:45,011 --> 00:05:46,501
You handled that like a real father.
83
00:05:46,679 --> 00:05:48,519
- You did reason with him.
MORK: Oh, thank you.
84
00:05:48,681 --> 00:05:50,911
Let's talk about the bathroom,
the pantyhose jungle.
85
00:05:51,117 --> 00:05:52,675
You know, I think…
86
00:05:58,825 --> 00:06:02,488
Just wondering,
I've got to really clean this mess up
87
00:06:02,662 --> 00:06:04,357
so I can have some friends over.
88
00:06:04,731 --> 00:06:07,393
Okay, here goes.
89
00:06:22,682 --> 00:06:24,547
- Morning, little pooter.
- Mm.
90
00:06:25,451 --> 00:06:26,748
You sleep well?
91
00:06:26,919 --> 00:06:29,285
Oh, yeah, till about 3,
92
00:06:29,455 --> 00:06:31,013
when you took all the covers.
93
00:06:31,190 --> 00:06:33,715
Well, actually I took them about 1,
but you didn't notice.
94
00:06:33,893 --> 00:06:36,225
And your little bones shaking
helped me fall asleep.
95
00:06:36,396 --> 00:06:38,057
Thank you.
96
00:06:40,533 --> 00:06:42,262
Come here, I'll keep you warm.
There we go.
97
00:06:42,435 --> 00:06:44,300
- Thanks.
- Come on. Oh-ho-ho-ho.
98
00:06:44,470 --> 00:06:45,596
[KNOCK ON DOOR]
99
00:06:47,540 --> 00:06:48,598
Oh…
100
00:06:48,775 --> 00:06:50,766
[SINGING]
Good morning, good morning
101
00:06:50,943 --> 00:06:52,205
How we doing this morning?
102
00:06:52,378 --> 00:06:55,870
Baby Mearth, your model child,
is here
103
00:06:58,384 --> 00:07:01,319
Baby Mearth has fixed you breakfast,
Mommy and Daddy.
104
00:07:01,487 --> 00:07:02,886
Yes, that's so nice.
105
00:07:03,055 --> 00:07:05,888
I haven't had breakfast in bed
since I had my tonsils out.
106
00:07:06,058 --> 00:07:10,222
Are you kidding? How about this?
Banana for the lady?
107
00:07:10,396 --> 00:07:11,454
[LAUGHS]
108
00:07:11,631 --> 00:07:13,223
No, sweetheart, thanks.
109
00:07:13,399 --> 00:07:15,731
You've just been a little angel
these last few days.
110
00:07:15,902 --> 00:07:19,770
I sure try. I really have. I have.
111
00:07:19,939 --> 00:07:22,635
- I've had something in mind too.
MINDY: Oh.
112
00:07:22,809 --> 00:07:25,334
I want you to have the breakfast
right here on your lap.
113
00:07:25,511 --> 00:07:27,809
- Okay.
- You put that right down there.
114
00:07:27,980 --> 00:07:30,346
Am I out of line,
by any chance, in thinking
115
00:07:30,516 --> 00:07:33,781
that perhaps a reward is due me?
116
00:07:37,957 --> 00:07:41,916
Mind? Mind, be careful.
This is a setup for the pony.
117
00:07:42,094 --> 00:07:44,654
No, no, not at all. Not necessarily.
118
00:07:44,831 --> 00:07:47,800
Remember, Mommy,
per our little lecture,
119
00:07:47,967 --> 00:07:50,367
that I said if I cleaned up my room
and I was good,
120
00:07:50,536 --> 00:07:53,096
and here I've served you breakfast
and everything,
121
00:07:53,272 --> 00:07:56,139
that you might let me have
some of my friends over?
122
00:07:56,309 --> 00:07:59,767
Oh, sure, sweetheart,
you can have some friends over.
123
00:08:00,947 --> 00:08:06,010
Are you kidding?
Well, then, come on down, kids.
124
00:08:13,860 --> 00:08:15,555
Well, Mommy and Daddy,
125
00:08:15,761 --> 00:08:20,664
allow me to introduce my classmates
and schoolmates from Ork.
126
00:08:20,833 --> 00:08:23,267
This is Zelka and this is Ovits.
127
00:08:23,402 --> 00:08:24,630
- Na-no, na-no.
- Na-no.
128
00:08:24,804 --> 00:08:28,706
- Na-no.
- Boy, this is really raznik.
129
00:08:28,875 --> 00:08:33,676
Yeah, this is Earth, huh? Heh.
And I thought Pluto was tacky.
130
00:08:43,289 --> 00:08:45,223
MINDY:
Those kids are amazing.
131
00:08:45,391 --> 00:08:49,327
We turn our backs for one second
and they cloned the phone.
132
00:08:49,495 --> 00:08:50,792
Look on the bright side though.
133
00:08:50,930 --> 00:08:53,694
If we ever have a telethon,
we're prepared.
134
00:08:53,866 --> 00:08:56,232
[PHONE RINGING]
135
00:09:00,106 --> 00:09:01,437
- Hello.
- Hello.
136
00:09:01,607 --> 00:09:03,507
- Hello. Hello.
- Hello.
137
00:09:03,676 --> 00:09:05,610
[SPEAKS IN SPANISH
THEN SPEAKS IN ITALIAN]
138
00:09:05,811 --> 00:09:09,907
- Hello, hello. Hello. Hello.
- Hello. Hello.
139
00:09:13,252 --> 00:09:14,549
Yes.
140
00:09:15,321 --> 00:09:18,620
Yes, we have Prince Albert in a can
and we did let him out already. Ha-ha!
141
00:09:19,825 --> 00:09:21,452
You're not gonna get me twice
in one day!
142
00:09:21,928 --> 00:09:23,623
[EXPLOSION]
143
00:09:23,829 --> 00:09:26,593
- What was that?
- Sounded like a loud noise.
144
00:09:27,233 --> 00:09:29,098
MEARTH: Oh, dear.
- Are you kids okay?
145
00:09:29,468 --> 00:09:32,062
Ovits zapped George's head.
146
00:09:32,238 --> 00:09:34,069
[ALL SPEAKING INDISTINCTLY]
147
00:09:34,240 --> 00:09:36,333
- What happened, Mearth?
- He zapped his head off.
148
00:09:36,475 --> 00:09:37,908
Where's his head now?
149
00:09:38,077 --> 00:09:40,045
Well, it's somewhere over Denver.
150
00:09:40,646 --> 00:09:44,412
- Ovits.
- Ovits, you're mean, mean, mean.
151
00:09:44,584 --> 00:09:48,213
- Thank you, thank you, thank you.
- I'll tell you, Ovits, you are…
152
00:09:48,387 --> 00:09:51,151
- Shut up, you wimp! I'll get you.
MINDY: Okay, time-out.
153
00:09:51,357 --> 00:09:53,120
[YELLING INDISTINCTLY]
154
00:09:53,292 --> 00:09:54,623
Mork… Mearth.
155
00:09:56,429 --> 00:09:59,057
I thought Orkans were supposed
to be non-violent.
156
00:09:59,498 --> 00:10:02,899
Mearth, Ovits, I want you two
to make up right now,
157
00:10:03,069 --> 00:10:05,560
or you're gonna spend
the rest of the day in the corner.
158
00:10:05,738 --> 00:10:07,262
OVITS:
I don't wanna. I don't wanna.
159
00:10:07,440 --> 00:10:08,930
- I don't wan…
- Ovits!
160
00:10:09,575 --> 00:10:11,770
Okay. Okay. I am…
161
00:10:11,944 --> 00:10:14,970
I am sorry I, uh…
I blew George's head off.
162
00:10:15,381 --> 00:10:18,441
I was probably just suffering
from beam lag. Arg.
163
00:10:18,618 --> 00:10:20,882
- I'm gonna tell you something…
- Mearth.
164
00:10:21,020 --> 00:10:22,419
I was about to say it.
165
00:10:22,588 --> 00:10:26,490
I want to tell you something,
not to you, Mommy, ever. But to you.
166
00:10:26,659 --> 00:10:29,822
To you, you're hateful, mean, nasty,
167
00:10:29,996 --> 00:10:32,021
but, Ovits, you're fair.
168
00:10:34,400 --> 00:10:37,164
Well, that's good. Now shake.
169
00:10:41,440 --> 00:10:42,532
That's better.
170
00:10:42,708 --> 00:10:43,800
[WHIRRING]
171
00:10:43,976 --> 00:10:45,967
Oh, too bad.
It's time to go home.
172
00:10:46,145 --> 00:10:47,772
There's the beam.
173
00:10:49,181 --> 00:10:51,445
Goodbye,
Mr. And Mrs. McConnell.
174
00:10:51,617 --> 00:10:53,414
It has been a lovely visit.
175
00:10:53,552 --> 00:10:56,783
Uh, you have a lovely home. Mm…
176
00:10:58,324 --> 00:11:00,815
- Goodbye.
- Y'all come back now, you hear?
177
00:11:00,993 --> 00:11:02,654
- Na-no, na-no.
- Na-no.
178
00:11:09,368 --> 00:11:12,201
- Zelka, you missed the beam.
- No, I didn't.
179
00:11:12,371 --> 00:11:15,340
Mearth asked me to sleep over.
180
00:11:16,342 --> 00:11:17,434
Come on, Mearth.
181
00:11:17,576 --> 00:11:22,036
I wanna hear that new
Olivia Newton-John record again.
182
00:11:22,214 --> 00:11:23,943
- Let's Get Physical?
ZELKA: Yeah.
183
00:11:24,083 --> 00:11:26,551
It makes me crazy.
184
00:11:29,755 --> 00:11:32,553
Zelka can't spend the night, can she?
185
00:11:32,725 --> 00:11:35,250
Well, we gave our permission, Mind.
Remember, consistency.
186
00:11:35,461 --> 00:11:38,589
I mean, come off it, Mind. I mean,
they're innocent, they're just kids.
187
00:11:39,498 --> 00:11:42,228
Oh, yeah, I guess you're right.
188
00:11:42,401 --> 00:11:46,064
This aging reverse thing is just…
It's hard to get the hang of.
189
00:11:46,238 --> 00:11:48,604
I keep forgetting that in their minds
they're just babies.
190
00:11:48,774 --> 00:11:52,073
Even though their bodies
are anatomically correct.
191
00:11:52,244 --> 00:11:55,179
When you think about it, you know,
Mearth's just into snakes and snails
192
00:11:55,347 --> 00:11:58,714
- and puppy dog tails.
- And Miss January.
193
00:11:58,884 --> 00:12:01,045
Cowabunga, Buffalo Bob.
194
00:12:02,688 --> 00:12:06,749
Oh-ho-ho. And look at that,
sitting on a tractor too.
195
00:12:06,926 --> 00:12:08,894
Oh, Mork, see what I mean?
196
00:12:09,061 --> 00:12:11,029
I mean, we never know
what he's gonna do next.
197
00:12:11,197 --> 00:12:13,563
He's just growing up so fast.
198
00:12:13,733 --> 00:12:17,499
But I'll tell you one thing, when boys
start reading magazines like these,
199
00:12:17,636 --> 00:12:19,604
it's time for their father
to have a little talk
200
00:12:19,772 --> 00:12:21,637
about the difference
between boys and girls.
201
00:12:21,807 --> 00:12:23,104
We've already worked that out.
202
00:12:23,275 --> 00:12:25,436
I mean, I've told him
that boys like to play sports
203
00:12:25,611 --> 00:12:26,908
and girls like to wear makeup,
204
00:12:27,079 --> 00:12:29,877
and if you're Alice Cooper,
you can do both.
205
00:12:30,049 --> 00:12:32,540
Like I said,
we need to have a little talk.
206
00:12:32,718 --> 00:12:35,152
Look, after Zelka leaves,
the three of us are gonna sit down
207
00:12:35,321 --> 00:12:37,414
and have a discussion
about the birds and the bees.
208
00:12:37,590 --> 00:12:41,253
Well, all right, Mind,
but I still say he's too young for this.
209
00:12:41,427 --> 00:12:45,295
Mommy, let me ask you something.
210
00:12:45,464 --> 00:12:47,830
Am I out of line in asking you
for a stethoscope?
211
00:12:49,335 --> 00:12:52,566
Well, sweetheart,
I don't have a stethoscope.
212
00:12:52,738 --> 00:12:55,935
Oh, guess I'll have to use my ear.
213
00:12:58,944 --> 00:13:01,242
My son, the doctor.
214
00:13:02,148 --> 00:13:05,413
Mork, we're gonna have to keep
our eyes on those kids all night long.
215
00:13:05,584 --> 00:13:07,313
We can't go upstairs right now, Mind.
216
00:13:07,486 --> 00:13:09,477
We have to scrub up first.
He might be in surgery.
217
00:13:09,755 --> 00:13:11,086
[SPEAKS INDISTINCTLY]
218
00:13:19,431 --> 00:13:20,955
Well, isn't this fun?
219
00:13:21,133 --> 00:13:24,330
Camping out in the living room
all together?
220
00:13:24,503 --> 00:13:26,266
Yeah, you get the best
of both worlds.
221
00:13:26,438 --> 00:13:30,374
You get that great outdoor feeling
and that great indoor carpet.
222
00:13:31,510 --> 00:13:33,603
What is happening here?
223
00:13:34,880 --> 00:13:37,280
You tell me, what is happening here?
224
00:13:37,449 --> 00:13:41,852
I mean, all I wanted to do
was to take a hot bath with Zelka,
225
00:13:42,021 --> 00:13:45,787
and suddenly,
we're the Wilderness Family.
226
00:13:47,993 --> 00:13:50,018
Come on, kids,
where's your pioneer spirit?
227
00:13:50,196 --> 00:13:52,721
Come on.
We're sitting around the old Sterno.
228
00:13:52,898 --> 00:13:55,526
We can swap stories
and make stew,
229
00:13:55,701 --> 00:13:58,329
or we can swap stew
and make stories,
230
00:13:58,504 --> 00:14:01,302
or we can all get stewed.
231
00:14:02,041 --> 00:14:04,737
Does anybody have a good story
they'd like to tell? Hm?
232
00:14:06,512 --> 00:14:10,881
Well, I've got this great story about
the first time I baked raisin loaf.
233
00:14:12,151 --> 00:14:13,846
Come on, Mind, that's a classic.
234
00:14:14,019 --> 00:14:15,509
Arg, arg, arg, arg.
235
00:14:15,921 --> 00:14:17,548
Oh, Mearth, I've got one.
236
00:14:17,723 --> 00:14:21,682
I was at the Ork Farm
milking a fring
237
00:14:21,861 --> 00:14:23,419
and this traveling salesman
came along
238
00:14:23,629 --> 00:14:27,395
and asked me if I wanted to see
what was in his sample case.
239
00:14:27,566 --> 00:14:29,557
Would anyone like a soft drink?
240
00:14:29,735 --> 00:14:30,827
No, thank you.
241
00:14:31,003 --> 00:14:35,167
So I said no and he went away
and I never saw him again.
242
00:14:35,341 --> 00:14:37,172
- The end.
- Oh.
243
00:14:37,843 --> 00:14:41,279
That's great, Zelka. That's more plot
than Kurt Vonnegut ever uses.
244
00:14:42,781 --> 00:14:45,944
I think this is a perfect time
for my raisin loaf story.
245
00:14:46,151 --> 00:14:48,745
Oh, not yet, Mind.
You don't want to peak too soon.
246
00:14:48,921 --> 00:14:50,582
Arg, arg, arg. It'll slay you.
247
00:14:52,725 --> 00:14:54,352
Well, come on now, kids.
248
00:14:54,526 --> 00:14:56,756
Kids' game. Tell you what.
249
00:14:56,929 --> 00:14:58,260
How about this?
250
00:14:58,430 --> 00:15:00,898
Let's pretend we're not even
in the living room,
251
00:15:01,066 --> 00:15:03,398
but we'll use our imaginations
252
00:15:03,736 --> 00:15:08,605
and go to the deepest,
darkest jungle, you know? Now…
253
00:15:09,275 --> 00:15:11,800
[CHANTING
IN FOREIGN LANGUAGE]
254
00:15:11,977 --> 00:15:13,467
Larry, Aquarius.
255
00:15:13,679 --> 00:15:15,579
[CHANTING
IN FOREIGN LANGUAGE]
256
00:15:15,748 --> 00:15:17,875
Oh, now listen,
look, animals everywhere.
257
00:15:18,050 --> 00:15:20,712
[MAKING ANIMAL NOISES]
258
00:15:27,493 --> 00:15:28,585
Now come on.
259
00:15:28,761 --> 00:15:32,424
Boy, if we can just keep a couple
of these things for San Diego Zoo.
260
00:15:33,198 --> 00:15:36,463
Come on now, son.
Son, you'll be the great white hunter.
261
00:15:36,635 --> 00:15:38,466
Well, the reasonable white hunter.
262
00:15:38,637 --> 00:15:41,800
And I'll be…
I'll be your faithful gun-bearer, Peba.
263
00:15:41,974 --> 00:15:43,464
I will cut a way
through the jungle.
264
00:15:43,642 --> 00:15:45,234
[IN BRITISH ACCENT]
All right. Oh, good.
265
00:15:45,411 --> 00:15:46,503
Forget that.
266
00:15:46,712 --> 00:15:48,907
[IMITATING CHAINSAW]
267
00:15:50,449 --> 00:15:52,610
Oh, careful of the little feller.
268
00:15:56,422 --> 00:16:00,654
Ah. You've done a magnificent job.
What…? I'm sorry, your name again.
269
00:16:00,826 --> 00:16:02,316
- Ibusay.
- Ibusay.
270
00:16:02,494 --> 00:16:04,928
Yes, you changed in Nairobi.
271
00:16:05,097 --> 00:16:06,997
It's all right. Let's move along here.
272
00:16:07,166 --> 00:16:09,657
Do you have a gun of any kind?
I don't want that machete.
273
00:16:09,835 --> 00:16:11,613
[IMITATING ROCHESTER]
Whatever you want, boss.
274
00:16:11,637 --> 00:16:12,934
We got a telescopic sight here.
275
00:16:13,105 --> 00:16:14,834
And if you get real close,
we got a putter.
276
00:16:15,007 --> 00:16:17,874
And if they get real close,
you won't see me around here.
277
00:16:19,878 --> 00:16:21,743
Let's get on with the animals.
278
00:16:21,880 --> 00:16:24,542
Look! One of them's charging now.
He doesn't even have credit.
279
00:16:24,750 --> 00:16:28,117
Go ahead, go. Shoot the sucker!
Shoot the sucker! Shoot the sucker.
280
00:16:28,287 --> 00:16:30,346
Get at it, get at it, get at it!
281
00:16:31,657 --> 00:16:36,060
The animal has obviously got a thorn
in its paw. Give it a chance.
282
00:16:36,562 --> 00:16:37,688
Good Lord.
283
00:16:37,863 --> 00:16:39,558
[YELLING]
284
00:16:39,765 --> 00:16:41,528
Give me the small handgun.
285
00:16:41,700 --> 00:16:43,827
[IMITATING ANIMAL SCREECHING]
286
00:16:44,036 --> 00:16:45,901
Hold onto it. Look at it.
287
00:16:47,573 --> 00:16:48,665
[IMITATING ANIMAL HISSING]
288
00:16:48,841 --> 00:16:51,173
Sometimes if you mock them,
they hate it.
289
00:16:54,279 --> 00:16:55,337
- Oh.
- There,
290
00:16:55,514 --> 00:16:57,778
that's just right
for the living room.
291
00:16:57,916 --> 00:17:00,077
- Carry on. Hear, hear.
- Look, a snake!
292
00:17:00,285 --> 00:17:01,775
- Where?
- A snake coming, boss!
293
00:17:01,920 --> 00:17:05,185
Oh, it's got you now!
It's got you now, boss!
294
00:17:05,357 --> 00:17:08,155
Oh, you're up for it now.
Wait, I'll spin you out of it.
295
00:17:08,494 --> 00:17:09,825
[GRUNTING]
296
00:17:09,995 --> 00:17:12,361
It's got me now! It's got me now.
297
00:17:16,869 --> 00:17:19,167
- Look what it did…
- Look! It's coming now. Cream him!
298
00:17:19,338 --> 00:17:20,600
What do I do with this snake?
299
00:17:20,806 --> 00:17:23,104
Make it a boa.
Somebody'll wear it.
300
00:17:25,310 --> 00:17:27,210
Well, ha, all right.
301
00:17:27,379 --> 00:17:29,244
Approach him gently.
Give me that bazooka.
302
00:17:29,415 --> 00:17:31,849
- I'm not going to fool around.
- All right, there it is!
303
00:17:32,017 --> 00:17:34,713
Here's the shell coming in. Ready?
304
00:17:34,887 --> 00:17:37,117
Yes. Gee…
305
00:17:39,425 --> 00:17:41,256
Where's the bloody aspirin?
306
00:17:42,061 --> 00:17:45,963
Well, boy, you hit me. I thought
it was a monkey had fallen on me.
307
00:17:46,131 --> 00:17:49,589
Either that or just a pregnant baboon.
308
00:17:50,069 --> 00:17:51,366
Well, they're almost there!
309
00:17:51,537 --> 00:17:53,869
It's an elephant on Valium,
so we got time.
310
00:17:55,140 --> 00:17:57,108
All right, put a shell in it, quickly.
311
00:17:57,276 --> 00:17:59,335
- I'll put another one in.
- Put one in quickly.
312
00:17:59,845 --> 00:18:01,244
[IMITATING BAZOOKA FIRING]
313
00:18:01,413 --> 00:18:03,404
Oh! Oh!
314
00:18:03,582 --> 00:18:05,846
Oh, boy, has that sucker got a kick.
315
00:18:07,152 --> 00:18:09,780
Ooh, you done it now.
316
00:18:09,955 --> 00:18:11,422
You've killed Marlin Perkins.
317
00:18:19,731 --> 00:18:22,165
MINDY: Morning.
MORK: Oh.
318
00:18:22,367 --> 00:18:25,859
- Yeah, Mind. Isn't this the life, huh?
- Oh, yeah.
319
00:18:26,004 --> 00:18:29,462
Oh, no noise, no smog,
no Underall commercials.
320
00:18:30,509 --> 00:18:32,101
- No kids.
- Hm?
321
00:18:32,277 --> 00:18:33,869
Where's Mearth and Zelka?
322
00:18:34,012 --> 00:18:35,946
MEARTH & ZELKA [SINGING]:
Let's get physical
323
00:18:36,115 --> 00:18:37,912
- Physical, physical
- Physical, physical
324
00:18:38,083 --> 00:18:40,313
- Let's get physical
- Let's get physical
325
00:18:40,486 --> 00:18:41,953
- My body says talk
- Talk
326
00:18:42,121 --> 00:18:44,988
Mind, he's your son. Good luck.
327
00:18:45,157 --> 00:18:48,490
- What were you kids doing up there?
- Sleeping.
328
00:18:48,660 --> 00:18:53,188
We couldn't sleep in the living room
because there was so much noise.
329
00:18:53,398 --> 00:18:55,093
MEARTH:
Yeah, she's right.
330
00:18:55,267 --> 00:18:56,325
You know, Mommy,
331
00:18:56,502 --> 00:18:59,938
even though you have a little bump
of a nose, you snore loud.
332
00:19:02,941 --> 00:19:06,968
Gee, Mearth, thanks
for not letting me sleep alone.
333
00:19:07,946 --> 00:19:10,642
Well, maybe he was just being
a good host, Mind.
334
00:19:11,116 --> 00:19:13,016
[WHIRRING]
335
00:19:13,185 --> 00:19:16,177
Oh, there's the beam, Zelka,
you have to go home now.
336
00:19:16,355 --> 00:19:18,346
Oh, gee, gee,
Mr. And Mrs. McConnell,
337
00:19:18,524 --> 00:19:20,492
thank you for letting me stay over.
338
00:19:20,659 --> 00:19:23,127
You have a great son!
339
00:19:23,295 --> 00:19:27,823
I enjoyed him very much.
340
00:19:28,000 --> 00:19:30,059
MEARTH:
Boy, am I gonna miss you.
341
00:19:30,235 --> 00:19:33,204
Ooh, am I gonna miss you.
See you back in school.
342
00:19:33,372 --> 00:19:36,808
I get a chance to sleep over
at your house.
343
00:19:37,009 --> 00:19:38,533
Na-no.
344
00:19:47,186 --> 00:19:50,019
Boy, I gotta tell you something,
Mommy and Daddy,
345
00:19:50,189 --> 00:19:53,590
they gotta really work the kinks
out of that beam.
346
00:19:56,228 --> 00:19:59,163
I think we've postponed
having our little talk long enough.
347
00:19:59,331 --> 00:20:01,543
Yeah, you're right. I guess
I'm in the batter's box right now.
348
00:20:01,567 --> 00:20:02,807
MINDY: Mm-hm.
- Come along, son.
349
00:20:02,968 --> 00:20:04,492
Surely.
350
00:20:05,337 --> 00:20:06,770
Oh.
351
00:20:07,973 --> 00:20:09,463
- Son?
- Yes.
352
00:20:13,212 --> 00:20:15,703
Good training, remember it.
353
00:20:17,115 --> 00:20:18,514
Son, ahem,
354
00:20:20,018 --> 00:20:22,782
that's another nice shirt
you have there.
355
00:20:22,988 --> 00:20:24,250
Strike one.
356
00:20:24,423 --> 00:20:27,256
Mind, I think you're calling them
a little close, aren't you?
357
00:20:27,426 --> 00:20:29,394
All right, son,
358
00:20:29,561 --> 00:20:32,860
basically in this world,
there are two types of people,
359
00:20:33,031 --> 00:20:36,558
let's just say male and female.
360
00:20:36,868 --> 00:20:40,031
- Now, which is which?
- Oh, you learn that on the street.
361
00:20:41,873 --> 00:20:44,307
And these male and female,
362
00:20:44,509 --> 00:20:47,444
they fall in love,
and they register at Bloomingdale's,
363
00:20:47,613 --> 00:20:51,379
then they get married, and they try to
marry up all their other single friends.
364
00:20:51,550 --> 00:20:54,781
I don't know.
I like the raisin loaf story better.
365
00:20:56,088 --> 00:20:58,147
- I think you left something out.
- Oh, yeah.
366
00:20:58,323 --> 00:21:01,520
Well, sometimes they don't register.
They just ask for the cash.
367
00:21:01,660 --> 00:21:04,823
I meant the part about
how the babies get to be babies.
368
00:21:05,030 --> 00:21:06,964
I don't think he's interested
in that right now.
369
00:21:07,132 --> 00:21:09,464
I am interested in that right now.
370
00:21:12,104 --> 00:21:15,232
All right, um, son, um… Ahem.
371
00:21:16,041 --> 00:21:20,068
See, this, um… And this… No.
Mm-mm, mm-mm. Mm.
372
00:21:20,245 --> 00:21:23,442
Um… Son… Oh, boy.
373
00:21:24,616 --> 00:21:27,551
You know, the only way I can
really do this is a mind probe.
374
00:21:27,686 --> 00:21:31,952
Yeah, that's it.
Well, here we go, son. Hold on.
375
00:21:33,692 --> 00:21:35,353
[WHINING]
376
00:21:38,764 --> 00:21:40,459
That's how babies are made.
377
00:21:40,632 --> 00:21:43,829
That's how babies are made?
Wait a minute, Daddy.
378
00:21:44,002 --> 00:21:45,993
What's that got to do with me?
379
00:21:46,571 --> 00:21:50,302
Well, sweetheart,
Zelka said you didn't sleep alone.
380
00:21:50,475 --> 00:21:53,000
- Did she say that?
MINDY: Mm-hm.
381
00:21:53,178 --> 00:21:56,204
Well, she didn't sleep alone exactly.
382
00:21:56,381 --> 00:21:58,576
I gave her my teddy bear.
383
00:21:58,850 --> 00:22:01,284
So she slept with Teddy upstairs.
384
00:22:01,453 --> 00:22:06,186
And as a matter of fact,
I slept downstairs in your bed.
385
00:22:06,358 --> 00:22:07,518
- Oh.
MEARTH: You see?
386
00:22:07,693 --> 00:22:11,356
And, incidentally, about your story,
387
00:22:11,530 --> 00:22:13,862
the time will come
when I'll understand it.
388
00:22:16,535 --> 00:22:18,662
Now, it's time for me to go.
389
00:22:18,837 --> 00:22:20,395
MINDY: Sweetheart?
MEARTH: Yes.
390
00:22:20,605 --> 00:22:23,301
Um, if you don't understand
Daddy's story,
391
00:22:23,475 --> 00:22:27,536
then why was that funny magazine
in your pocket? Heh.
392
00:22:28,513 --> 00:22:31,744
- Remember?
- I remember. Of course I remember.
393
00:22:31,917 --> 00:22:35,876
As a matter of fact,
that was in Mr. Bickley's garbage.
394
00:22:36,054 --> 00:22:38,215
And, as a matter of fact,
I was gonna make some, uh,
395
00:22:38,390 --> 00:22:41,484
paper airplanes out of it,
but I thought better about that.
396
00:22:41,660 --> 00:22:43,753
- I dismissed it.
- Oh.
397
00:22:43,929 --> 00:22:47,057
I think I'd better get going right now,
and I wanted to make the beds.
398
00:22:47,232 --> 00:22:49,632
I really want to make them real good,
you know,
399
00:22:49,768 --> 00:22:55,502
because next time around,
I want to stay over at Zelka's.
400
00:22:55,674 --> 00:22:59,166
Oh. Sure did jump to conclusions,
didn't we?
401
00:22:59,344 --> 00:23:01,710
Zelka slept with his teddy. Oh…
402
00:23:01,880 --> 00:23:03,871
Yeah. You know
what the really hard part is now?
403
00:23:04,049 --> 00:23:05,346
What?
404
00:23:05,517 --> 00:23:08,350
I have to go tell a teddy bear
the facts of life.
405
00:23:17,696 --> 00:23:20,563
Mork calling Orson.
Come in, Orson.
406
00:23:20,732 --> 00:23:24,668
Mork calling Orson.
Come in, Orson.
407
00:23:24,803 --> 00:23:29,206
Mork calling Orson.
Come in, Cellulite Central. Arg.
408
00:23:29,374 --> 00:23:30,932
ORSON: Ah, Mork.
- Sir.
409
00:23:31,109 --> 00:23:34,044
ORSON: Just in time to play
some Rack-Ork-Ball.
410
00:23:34,212 --> 00:23:36,772
- Sir?
ORSON: I need to practice.
411
00:23:36,948 --> 00:23:40,076
I'm playing in a celebrity tournament
on the planet Fuca.
412
00:23:40,252 --> 00:23:41,742
Well, what about my report, sir?
413
00:23:41,920 --> 00:23:44,081
ORSON: You can give your report
while we play.
414
00:23:44,256 --> 00:23:46,224
- Sir.
ORSON: Service!
415
00:23:46,391 --> 00:23:47,619
[ORSON HITS BALL]
416
00:23:47,793 --> 00:23:51,229
Sir, this week my report
is about parenthood. Ha-ha-ha.
417
00:23:52,063 --> 00:23:53,325
ORSON:
Again?
418
00:23:53,498 --> 00:23:56,331
You know, Mork,
I could use a little variety.
419
00:23:56,501 --> 00:23:59,470
Well, sir, how about
a little topspin on this one?
420
00:23:59,638 --> 00:24:01,435
[MORK HITS BALL THEN LAUGHS]
421
00:24:01,606 --> 00:24:05,064
ORSON: Lately, all you seem
to talk about is raising your son.
422
00:24:05,243 --> 00:24:07,438
Well, sir, it's a very tough job
423
00:24:07,612 --> 00:24:11,241
keeping the children of today from
becoming the children of tomorrow.
424
00:24:11,416 --> 00:24:14,078
ORSON: Out.
- Sir?
425
00:24:14,252 --> 00:24:16,345
I beg to differ with you.
I think that was in.
426
00:24:16,521 --> 00:24:18,455
ORSON:
I said out.
427
00:24:18,623 --> 00:24:20,250
[THUNDER CRASHING]
428
00:24:20,425 --> 00:24:25,226
Well, ha-ha-ha, who am I to question
one of your judgments? Ha-ha-ha.
429
00:24:25,363 --> 00:24:27,331
He'd never get away with this
at Wimbledon.
32102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.