All language subtitles for Mork and Mindy.S04E06.My Dad Cant Beat Up Anybody.DVDrip.c00t.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,561 --> 00:01:36,620 [MORK HUMMING "SUPERMAN" THEME] 2 00:01:54,280 --> 00:01:57,374 Well, it's been about two and a half hours since we've seen Superman. 3 00:01:57,550 --> 00:02:00,110 I think it's about time you guys came in for a landing. 4 00:02:00,286 --> 00:02:01,810 Come on, Mom, you can join in with us. 5 00:02:01,988 --> 00:02:04,616 Just because you're a girl, you know, we won't make fun of you. 6 00:02:04,791 --> 00:02:08,386 - You can fly just like we can. - Yeah, Mind. Lots of women can fly. 7 00:02:08,561 --> 00:02:11,257 I mean, look at this: There's Tinker Bell, there was Grace Slick. 8 00:02:11,431 --> 00:02:13,763 There was, I mean, Amelia Earhart. 9 00:02:13,933 --> 00:02:16,925 She still may be up there, but her luggage always arrived. 10 00:02:17,103 --> 00:02:19,731 Even the Wright Brothers came down for milk and cookies, Mearth. 11 00:02:19,906 --> 00:02:20,930 Oh! 12 00:02:21,107 --> 00:02:23,871 MINDY: So you liked your first movie, huh, Mearth? 13 00:02:24,410 --> 00:02:26,571 Well, I really did enjoy the movies. 14 00:02:26,746 --> 00:02:28,941 You know something, I've been thinking, Mom. 15 00:02:29,115 --> 00:02:31,447 Now, as I understand it, 16 00:02:31,784 --> 00:02:33,911 - Superman has two jobs, right? - That's correct. 17 00:02:34,087 --> 00:02:37,853 - Okay. And Mommy has one job. - Correct. 18 00:02:38,024 --> 00:02:41,323 And Daddy watches General Hospital. 19 00:02:42,996 --> 00:02:44,759 Well, no comment. 20 00:02:44,931 --> 00:02:48,196 Oh, no, Mearth, your daddy has a job. He watches you. 21 00:02:48,401 --> 00:02:51,268 Not during General Hospital. 22 00:02:51,905 --> 00:02:53,839 Gee, you know something? 23 00:02:54,007 --> 00:02:56,771 I hope when I grow up I'll be just like Superman. 24 00:02:56,943 --> 00:02:59,002 I thought you wanted to grow up to be just like me. 25 00:02:59,179 --> 00:03:00,612 Why? 26 00:03:02,282 --> 00:03:04,682 - Oh, Mearth… - Take it out real slow, son, real slow. 27 00:03:04,851 --> 00:03:06,785 Mearth, your dad's wonderful. 28 00:03:06,953 --> 00:03:08,978 No, come on, that's all right. I'll take it over. 29 00:03:09,155 --> 00:03:13,114 Son, I have lots of wonderful qualities. I'm prompt, I'm… 30 00:03:13,293 --> 00:03:15,454 Jump in any time, Mind. 31 00:03:15,862 --> 00:03:19,958 Your father is loving and special and unique. 32 00:03:20,133 --> 00:03:23,796 - Yeah, but he can't fly. - Just because I can't fly 33 00:03:23,970 --> 00:03:27,497 doesn't mean I don't have a lot in common with Superman. I mean… 34 00:03:27,674 --> 00:03:31,303 Well, I mean, he's an alien from the planet Krypton and… 35 00:03:31,978 --> 00:03:34,503 Does the planet Ork mean anything to you? 36 00:03:34,681 --> 00:03:38,048 Whoo. Well, you know, Mearth, I think it's way past your bedtime. 37 00:03:38,218 --> 00:03:40,152 So why don't you take your milk and cookies 38 00:03:40,320 --> 00:03:42,311 and go upstairs and put on your Dr. Denton's? 39 00:03:42,488 --> 00:03:43,978 - Okay. - Okay? 40 00:03:44,157 --> 00:03:47,524 Oh, boy, back up to that Fortress of Solitude. 41 00:03:48,828 --> 00:03:51,922 Boy, I tell you, I'm gonna really plug in that electric blanket tonight 42 00:03:52,098 --> 00:03:55,465 and, mm, watch kitty go "rawr!" 43 00:04:02,475 --> 00:04:04,875 Mork, I thought you agreed that we wouldn't tell Mearth 44 00:04:05,044 --> 00:04:07,376 you're an alien until he gets younger. 45 00:04:07,547 --> 00:04:11,210 I know, but he's been talking up that guy in the tights again. 46 00:04:11,384 --> 00:04:13,944 Oh, Mind, listen, I mean, even Superman can't do this. Watch. 47 00:04:14,120 --> 00:04:15,712 Eee… 48 00:04:15,888 --> 00:04:18,356 Mork. Tsk. 49 00:04:18,524 --> 00:04:21,049 - Mind, I bet he can't do the carioca. - The what? 50 00:04:21,227 --> 00:04:22,626 Got the carioca… 51 00:04:22,795 --> 00:04:24,422 [MORK HUMMING] 52 00:04:24,597 --> 00:04:26,565 Mork, you don't have to prove anything. 53 00:04:26,733 --> 00:04:29,201 You have your son's respect. Listen, all kids go through 54 00:04:29,369 --> 00:04:30,859 a form of hero worship. 55 00:04:31,037 --> 00:04:32,561 Believe me, it'll pass. 56 00:04:32,739 --> 00:04:34,900 I guess you're right. But just to be on the safe side, 57 00:04:35,074 --> 00:04:37,872 from now on, I'm only gonna take him to hear Slim Whitman sing Aida. 58 00:04:39,045 --> 00:04:41,104 [SINGING IN HIGH VOICE] 59 00:04:45,318 --> 00:04:47,411 [MORK HUMMING] 60 00:04:48,321 --> 00:04:49,754 What you doing, Mind? 61 00:04:49,922 --> 00:04:52,220 Oh, just brushing my hair and making some notes. 62 00:04:52,392 --> 00:04:53,882 Doing that both at the same time? 63 00:04:54,060 --> 00:04:56,551 Boy, you're one up on Gerald Ford. 64 00:04:56,729 --> 00:04:58,890 What are the notes for? 65 00:05:01,134 --> 00:05:03,762 Well, Governor Lamm is taking a skiing vacation up in Aspen, 66 00:05:03,936 --> 00:05:05,904 and Dewey Fishbeck's going up to interview him, 67 00:05:06,072 --> 00:05:08,973 so they asked me to write questions for him to ask the governor. 68 00:05:09,142 --> 00:05:10,666 How come he's not writing his own? 69 00:05:11,177 --> 00:05:12,337 Well, Dewey's the anchorman. 70 00:05:12,545 --> 00:05:16,242 All he knows how to do is joke about the weatherman's sports coat. 71 00:05:16,416 --> 00:05:18,316 Well, time for me to hit the old sack. 72 00:05:18,484 --> 00:05:21,817 Okay. I'm just gonna leave the light on for a few more minutes, okay? 73 00:05:21,988 --> 00:05:25,151 Oh, that's all right with me, Mind. I've slept through an eclipse. Heh, heh. 74 00:05:25,325 --> 00:05:28,988 Yeah, you know… Ugh! Can't sleep. Insomnia! 75 00:05:29,162 --> 00:05:32,598 Oh, oh. The restless… Oh, the tossing, the turning. 76 00:05:32,765 --> 00:05:34,289 Oh, you know what's wrong, Mind? 77 00:05:34,467 --> 00:05:36,332 I don't have my little guy's respect up there, 78 00:05:36,502 --> 00:05:39,960 and R-E-S-P-E-C-T, that's what it means to me. 79 00:05:41,674 --> 00:05:44,507 He's just infatuated with a movie. 80 00:05:44,677 --> 00:05:46,838 Just like you were with the midget wrestlers. 81 00:05:47,013 --> 00:05:50,505 Terry the Teeney Terror didn't have a spit curl and red boots. 82 00:05:51,718 --> 00:05:54,551 Mork, will you forget the movie? You have your son's respect. 83 00:05:54,721 --> 00:05:56,348 No, I don't, Mind, and why should I? 84 00:05:56,522 --> 00:06:00,117 I mean, you bring home the bacon. All I do is collect the grease. 85 00:06:00,293 --> 00:06:02,727 You have the biggest responsibility of all, 86 00:06:02,895 --> 00:06:04,726 raising a child. 87 00:06:04,897 --> 00:06:07,457 Gloria Steinem didn't buy that one, Mind, and neither do I. 88 00:06:07,633 --> 00:06:09,692 I mean, I want my son to look up to me. 89 00:06:09,869 --> 00:06:12,394 Even though he does have the height advantage. 90 00:06:12,605 --> 00:06:15,574 Mind, I've gotta go out and get myself a job, a legitimate job. 91 00:06:15,742 --> 00:06:17,801 Mork, you already have a job, 92 00:06:17,977 --> 00:06:20,002 and that's being an observer for Ork. 93 00:06:20,179 --> 00:06:22,704 My gosh, that's like being an ambassador to the entire planet. 94 00:06:22,882 --> 00:06:25,612 Yeah, but I can't tell anybody, especially my own son, Mearth. 95 00:06:26,018 --> 00:06:28,145 I mean, Mind, I want to have a job I can talk about. 96 00:06:28,321 --> 00:06:30,186 I mean, come home and complain about the boss, 97 00:06:30,356 --> 00:06:32,347 hang around the water cooler, chat with friends, 98 00:06:32,525 --> 00:06:34,891 flirt with my secretary, get drunk at the Christmas party 99 00:06:35,061 --> 00:06:38,326 and make a fool out of myself. I mean, something a son can really respect. 100 00:06:39,399 --> 00:06:42,493 Mork, listen, if your mind's made up, it's fine with me. 101 00:06:42,668 --> 00:06:45,501 I just want you to realize it's not that easy to get a good job. 102 00:06:45,671 --> 00:06:48,071 Mind, I am a superior being. 103 00:06:48,241 --> 00:06:49,936 I mean, I can get any job I want, 104 00:06:50,143 --> 00:06:52,873 and if by some fluke of fate I can't, 105 00:06:53,045 --> 00:06:56,572 well, I can always write a diet book. 106 00:07:05,091 --> 00:07:07,616 MINDY: Hi. - Oh, hi. 107 00:07:07,794 --> 00:07:10,262 Little boodle bugger. 108 00:07:10,430 --> 00:07:12,455 What a day it is outside, huh? 109 00:07:12,665 --> 00:07:15,065 I mean, I'm talking about blue, blue, blue sky, 110 00:07:15,234 --> 00:07:17,225 Paul Newman blue, you know, like "bing." 111 00:07:17,403 --> 00:07:19,268 It stretches all the way to the Flatirons. 112 00:07:19,439 --> 00:07:21,066 If John Denver isn't writing a song now, 113 00:07:21,240 --> 00:07:23,299 he's missing a million-seller. 114 00:07:24,477 --> 00:07:26,445 Yeah, mm-hm. Good day job-hunting? 115 00:07:26,612 --> 00:07:29,274 Oh, heh. I mean, the possibilities are infinite. 116 00:07:29,449 --> 00:07:31,246 - Oh. - I've narrowed it down to two things: 117 00:07:31,417 --> 00:07:33,578 Either giving blood every day for the rest of my life 118 00:07:33,753 --> 00:07:36,779 or the job at Remtec of nocturnal surveillance official. 119 00:07:36,956 --> 00:07:38,890 Nocturnal sur… 120 00:07:39,058 --> 00:07:40,821 Could that be anything like night watchman? 121 00:07:40,993 --> 00:07:43,086 Oh, well, that's a generic term, yes, Mind. 122 00:07:43,262 --> 00:07:45,958 Oh. I know the profit sharing, the pension plan, 123 00:07:46,132 --> 00:07:47,622 the perks aren't what they should be, 124 00:07:47,800 --> 00:07:50,166 but I do get along very well with the Doberman. 125 00:07:50,336 --> 00:07:51,826 Well, at least you have options. 126 00:07:52,004 --> 00:07:54,472 Yes, oh, Mind, Mind, it's so good to know 127 00:07:54,640 --> 00:07:56,733 that I can expand my knowledge into so many fields 128 00:07:56,909 --> 00:07:59,742 and have the ultimate security and confidence to carry on like that. 129 00:07:59,912 --> 00:08:03,245 And what is one suitcase packed and ready to go? 130 00:08:04,116 --> 00:08:08,644 Well, I have to go away for the weekend to Aspen. 131 00:08:08,821 --> 00:08:11,688 Oh, that's fine, Mind. I'm about to lose my son's respect for life, 132 00:08:11,858 --> 00:08:14,952 and you're off barrel jumping with Peggy and Rhonda Fleming. 133 00:08:15,595 --> 00:08:17,586 Mork, it's a business trip. 134 00:08:17,864 --> 00:08:19,923 Oh. Oh, you're deserting me for business, Mind. 135 00:08:20,099 --> 00:08:22,932 That makes me feel a heck of a lot better. I thought it was personal. 136 00:08:25,037 --> 00:08:27,369 Mork, come on. I love you, and I'm not deserting you, 137 00:08:27,540 --> 00:08:30,373 and here comes Mearth. We'll talk about it later. 138 00:08:31,344 --> 00:08:34,279 - Hi, Mearth. MORK: Hello, son, hello. 139 00:08:34,447 --> 00:08:37,314 [AS JOHN WAYNE] Wait a minute, pilgrims. 140 00:08:40,953 --> 00:08:44,389 Just stay away from that water hole. It's contaminated. 141 00:08:44,557 --> 00:08:48,516 And don't fill your canteens until I tell you. 142 00:08:48,694 --> 00:08:50,685 Mork, I think his voice is changing. 143 00:08:50,863 --> 00:08:53,491 Oh. Mearth, do you have a frog in your throat? 144 00:08:53,666 --> 00:08:55,793 [IN NORMAL VOICE] No. I have John Wayne in my throat 145 00:08:55,968 --> 00:08:57,799 and I have a frog in my pocket. 146 00:09:00,907 --> 00:09:03,398 Daddy, I wanna ask you something. I was upstairs watching TV 147 00:09:03,576 --> 00:09:05,043 - and I saw a Western. MORK: Hmm. 148 00:09:05,211 --> 00:09:07,338 I wanna ask you, have you ever? 149 00:09:07,513 --> 00:09:10,539 Have you ever strung up 12 outlaws single-handedly? 150 00:09:10,716 --> 00:09:13,048 Well, I once stopped a lady in the express line 151 00:09:13,219 --> 00:09:14,709 who had too many items. 152 00:09:16,889 --> 00:09:18,516 Boy, I bet everybody at the supermarket 153 00:09:18,691 --> 00:09:20,215 sure thanked your daddy. 154 00:09:20,393 --> 00:09:25,160 MEARTH: Uh, I was wondering, is somebody going bye-bye? 155 00:09:25,331 --> 00:09:27,060 - Yeah, I am. MEARTH: Oh. 156 00:09:27,233 --> 00:09:30,031 See, Dewey Fishbeck had an allergic reaction to his toupee, 157 00:09:30,202 --> 00:09:31,726 and his head is covered in hives, 158 00:09:31,904 --> 00:09:35,169 and so I have to go to Aspen to interview the governor. 159 00:09:35,341 --> 00:09:39,072 Interview the governor? Oh, my gosh, that is important. 160 00:09:39,245 --> 00:09:40,678 Daddy's doing something important. 161 00:09:40,846 --> 00:09:42,871 Daddy's making macaroni tonight with cheese. 162 00:09:43,049 --> 00:09:44,311 MINDY: Mm! - Mm. 163 00:09:44,850 --> 00:09:47,512 Not nearly as important as what you're doing. 164 00:09:47,687 --> 00:09:49,177 Well, it's American cheese. 165 00:09:49,355 --> 00:09:50,879 Oh, American cheese, Mearth. 166 00:09:51,090 --> 00:09:54,856 Boy, I wish I could stay here with you and your daddy and have macaroni. 167 00:09:55,027 --> 00:09:57,962 Mom, go on and see the governor. 168 00:09:58,130 --> 00:10:01,429 Incidentally, do you think you could get his autograph? 169 00:10:02,468 --> 00:10:05,767 And if you can't, I'd just as soon have yours. 170 00:10:08,140 --> 00:10:12,236 Mearth, could you help Mommy by taking her skis down to the car? 171 00:10:12,411 --> 00:10:14,606 It'll be an honor. 172 00:10:26,759 --> 00:10:29,660 Now, Mork, I don't want you to overreact. 173 00:10:29,862 --> 00:10:32,592 He's just a child, and he's easily impressed. 174 00:10:32,765 --> 00:10:35,791 Tomorrow his hero will be Reggie Jackson. 175 00:10:35,968 --> 00:10:38,869 Oh, good, another person I can't compete with. 176 00:10:39,605 --> 00:10:42,005 Oh, I really feel like I should stay. 177 00:10:42,174 --> 00:10:43,573 Don't be silly. Don't worry. 178 00:10:43,743 --> 00:10:45,836 I mean, you know, I'm the eternal optimist. 179 00:10:46,012 --> 00:10:47,980 I can be down right now. Life's just a seesaw. 180 00:10:48,147 --> 00:10:50,479 I can be down one moment and then, whoop, back up again. 181 00:10:50,650 --> 00:10:52,743 [PHONE RINGS] 182 00:10:54,086 --> 00:10:55,815 Hello? 183 00:10:55,988 --> 00:10:57,819 Speaking. 184 00:10:58,658 --> 00:11:02,025 Remtec Corporation? Shh, shh, shh. 185 00:11:02,595 --> 00:11:04,688 I scored very high on the IQ test? 186 00:11:04,897 --> 00:11:06,956 I had to play dumb. Ha, ha. 187 00:11:08,901 --> 00:11:10,801 The personnel director liked me? 188 00:11:10,970 --> 00:11:12,597 Nothing can stop me now, Mind, I got it. 189 00:11:12,772 --> 00:11:13,898 [SINGING] Nee-nee-nee 190 00:11:14,540 --> 00:11:16,030 Yes. 191 00:11:16,208 --> 00:11:17,835 Mm-hm. 192 00:11:18,010 --> 00:11:19,705 Yes. 193 00:11:20,279 --> 00:11:22,008 Thank you. 194 00:11:22,782 --> 00:11:24,943 You did it, Mork, you did it. 195 00:11:25,117 --> 00:11:26,516 What makes you say that, Mind? 196 00:11:26,686 --> 00:11:29,052 Well, you just said that the personnel director liked you 197 00:11:29,221 --> 00:11:31,189 and you scored highly on the IQ test. 198 00:11:31,357 --> 00:11:34,884 Well, when they put my personality profile through the computer, 199 00:11:35,061 --> 00:11:37,188 they found out if they left me alone with a Doberman 200 00:11:37,363 --> 00:11:39,729 that he'd bite my head off and bark down my neck. 201 00:11:41,967 --> 00:11:43,867 Well, by the time you come back from your trip, 202 00:11:44,036 --> 00:11:46,231 our son will have finally disowned me, 203 00:11:46,439 --> 00:11:48,930 so you take care and have a nice time. 204 00:11:55,347 --> 00:11:57,713 MINDY: Mork, would you give me a hand? 205 00:11:57,883 --> 00:11:59,748 MORK: Oh, hi, hi, little pooter, 206 00:11:59,952 --> 00:12:01,647 - I missed you. - I missed you too… Oh! 207 00:12:01,821 --> 00:12:03,516 Don't touch me there. I've got a bruise. 208 00:12:03,689 --> 00:12:06,089 - Oh, I'm sorry. - Oh, don't touch me there either. 209 00:12:06,258 --> 00:12:09,557 - Another bruise? - No, the same one. 210 00:12:09,729 --> 00:12:12,391 It goes all the way around. Heh. 211 00:12:12,565 --> 00:12:16,057 You know, everybody always told me I was a good skier, 212 00:12:16,235 --> 00:12:17,998 but Governor Lamm makes Jean-Claude Killy 213 00:12:18,170 --> 00:12:19,501 look like a snow bunny. 214 00:12:19,672 --> 00:12:22,573 Oh. It sounds like you were skiing over your head. 215 00:12:22,742 --> 00:12:25,074 I was skiing on my head. 216 00:12:25,244 --> 00:12:26,905 The governor suggested that we start out 217 00:12:27,079 --> 00:12:28,740 on something called Tammy's Run. 218 00:12:28,914 --> 00:12:31,712 I figured, how difficult can anything be named Tammy? 219 00:12:31,884 --> 00:12:35,411 Well, that's before I found out it was named after the late Tammy Ericson. 220 00:12:35,588 --> 00:12:39,080 You ski right past her headstone. You can't miss it. 221 00:12:39,258 --> 00:12:40,623 And I didn't. 222 00:12:40,793 --> 00:12:42,283 - Come here, little pooter. - Thanks. 223 00:12:42,495 --> 00:12:44,463 Well, compared to us, you had a swell time. 224 00:12:44,630 --> 00:12:46,598 What do you mean? Is Mearth all right? 225 00:12:46,766 --> 00:12:50,031 Well, yes. He didn't stir-fry his toys or anything, but… 226 00:12:50,369 --> 00:12:51,927 I think I should start at the beginning 227 00:12:52,104 --> 00:12:54,538 so you can understand how innocently this disaster started. 228 00:12:54,707 --> 00:12:57,801 Disaster? Oh, Mork, don't tell me about a disaster. 229 00:12:58,010 --> 00:12:59,034 Okay, Armageddon. 230 00:13:01,013 --> 00:13:02,981 While you were off gallivanting with the governor, 231 00:13:03,149 --> 00:13:06,448 I felt about as useless as a lawnmower on AstroTurf. 232 00:13:07,286 --> 00:13:08,947 It was a very crisp, clear day, 233 00:13:09,121 --> 00:13:12,318 and it began very innocently with a breakfast of fresh fruit and hog jowls. 234 00:13:12,525 --> 00:13:14,425 Mork, will you get to the point? 235 00:13:14,593 --> 00:13:16,390 Come on, I was just trying to set the mood. 236 00:13:16,562 --> 00:13:19,463 I mean, no wonder the novel is dead as an art form. 237 00:13:20,232 --> 00:13:24,100 Well, it all started off with a simple lesson in geography. 238 00:13:24,270 --> 00:13:27,831 And then the wheels of catastrophe started to turn. 239 00:13:28,307 --> 00:13:31,902 Now show me a country where it's legal to marry your livestock. 240 00:13:32,077 --> 00:13:35,444 - Let's see, right here. - Yes, that's right, India. 241 00:13:35,648 --> 00:13:37,275 [IN INDIAN ACCENT] If we can't eat them, 242 00:13:37,449 --> 00:13:39,349 at least we'll make them part of the family. 243 00:13:40,419 --> 00:13:43,252 - [IN NORMAL VOICE] All right. - I don't wanna play geography anymore. 244 00:13:43,422 --> 00:13:46,448 I really don't. I wanna play hide-and-seek. 245 00:13:46,625 --> 00:13:48,320 Well, no, we have to do our lessons. 246 00:13:48,494 --> 00:13:51,463 Okay, then if we have to do our lessons, where's Metropolis? 247 00:13:51,630 --> 00:13:53,257 Where does Superman live? 248 00:13:53,432 --> 00:13:56,595 Huh. All right, as the world turns, let's play hide-and-seek. 249 00:13:56,769 --> 00:13:59,363 Okay, tell you what, we can combine the two. 250 00:13:59,572 --> 00:14:01,472 We'll combine geography and hide-and-seek. 251 00:14:01,640 --> 00:14:04,609 I'll be Russia and you play a small third-world country 252 00:14:04,777 --> 00:14:07,837 and I'll have to find and dominate you through military and economic aid. 253 00:14:09,515 --> 00:14:11,346 Here we go, ready? Okay, here we go. 254 00:14:11,517 --> 00:14:13,314 You promise to keep your eyes closed, Daddy. 255 00:14:13,485 --> 00:14:14,509 - All right. - Please. 256 00:14:14,687 --> 00:14:16,780 [MORK SPEAKING IN ORKAN] 257 00:14:22,027 --> 00:14:23,585 MEARTH: Okay. 258 00:14:24,363 --> 00:14:25,796 [GASPS] 259 00:14:26,298 --> 00:14:27,890 Dad. 260 00:14:29,101 --> 00:14:32,366 Daddy, what's this? 261 00:14:33,005 --> 00:14:35,166 Well, that's my space… Oh. 262 00:14:35,341 --> 00:14:37,036 Well, what do you think it is, son? 263 00:14:37,209 --> 00:14:41,111 Well, it's the most attractive costume I've ever seen. 264 00:14:41,747 --> 00:14:45,148 Look at this, how beautiful, and this, whatever it is, 265 00:14:45,317 --> 00:14:48,980 this diamond pointing down towards the man's shoes. 266 00:14:49,722 --> 00:14:51,246 Gosh, and look at this on the back. 267 00:14:51,423 --> 00:14:54,859 The same diamond pointing down to his shoes in the back. 268 00:14:55,027 --> 00:14:56,221 It's incredible. 269 00:14:56,395 --> 00:14:59,762 Are you trying to tell me that this doesn't belong to a superhero? 270 00:14:59,932 --> 00:15:01,729 Let's not jump to any conclusions, son. 271 00:15:02,201 --> 00:15:05,364 Maybe someone sang with the Commodores, you don't know. 272 00:15:06,238 --> 00:15:10,106 Please, come on, Dad, you can level with me. 273 00:15:10,276 --> 00:15:13,074 I mean, you know, I'm not Lois Lane or anything like that. 274 00:15:13,245 --> 00:15:16,237 I'm your son, Mearth. Come on, tell me the truth. 275 00:15:16,415 --> 00:15:19,543 All right, son, well, I'll level with you. 276 00:15:19,718 --> 00:15:22,118 The truth is this is mine, 277 00:15:22,288 --> 00:15:25,382 but I'm not now or never have been a superhero. 278 00:15:25,958 --> 00:15:29,621 Oh, gee. Not another major depression. 279 00:15:29,795 --> 00:15:32,764 I can't handle… I've had four today. 280 00:15:33,933 --> 00:15:35,457 Well, son, son, wait a minute. 281 00:15:35,668 --> 00:15:37,465 It doesn't mean that I can't be a superhero. 282 00:15:37,670 --> 00:15:39,934 I mean, it's a perfect job for me. 283 00:15:40,105 --> 00:15:42,596 I mean, I could be my own boss. The hours are perfect. 284 00:15:42,775 --> 00:15:44,606 How's this sound to you, son? How about this? 285 00:15:45,377 --> 00:15:49,143 Mork McConnell, crime-fighter. Does that make you proud? 286 00:15:49,315 --> 00:15:51,078 Why, it sure does. 287 00:15:51,250 --> 00:15:52,979 Son, that's what I've been waiting to hear. 288 00:15:53,185 --> 00:15:55,881 - Then you've got it. - Wait a minute. 289 00:15:56,055 --> 00:15:58,148 Could I go out there and battle evil with you? 290 00:15:58,324 --> 00:16:00,952 All right, but if you see any criminals from the Phantom Zone 291 00:16:01,126 --> 00:16:03,458 or any large farmers from the central time zone, 292 00:16:03,629 --> 00:16:05,119 you just find someplace safe 293 00:16:05,297 --> 00:16:07,231 and watch your daddy swing into action. 294 00:16:07,733 --> 00:16:10,566 Dad, I'm so proud to be able to serve with you. 295 00:16:10,736 --> 00:16:12,499 Oh, son. Son, don't you worry about a thing. 296 00:16:12,705 --> 00:16:13,967 - Whew. Ooh. - Ha, ha. 297 00:16:14,139 --> 00:16:16,733 I'm gonna go back there and change into my superhero costume. 298 00:16:16,909 --> 00:16:18,604 - Dad. Dad. - Don't worry about a thing. 299 00:16:18,777 --> 00:16:20,404 It's a little cold outside, son. 300 00:16:20,579 --> 00:16:22,979 You think it would tarnish my image if I wore Mommy's muff? 301 00:16:25,117 --> 00:16:27,449 I wouldn't wear the muff. 302 00:16:29,521 --> 00:16:32,422 I really wouldn't wear the muff, Dad. 303 00:16:32,758 --> 00:16:35,226 You're still my hero, but don't wear the muff, okay? 304 00:16:47,539 --> 00:16:49,632 [MEN SPEAK INDISTINCTLY] 305 00:16:56,348 --> 00:17:00,045 See that, son? Never too old for nap time. 306 00:17:00,452 --> 00:17:03,319 Come on in here, get a quick cold drink, and get on our way. 307 00:17:03,489 --> 00:17:05,047 I don't know, Dad. 308 00:17:05,257 --> 00:17:08,226 We've been walking around for two days. 309 00:17:08,394 --> 00:17:11,363 Gee, we haven't seen one decent crime. 310 00:17:11,530 --> 00:17:15,796 You know, Superman flies. It's a bummer having to ride the bus. 311 00:17:15,968 --> 00:17:19,267 Superman can't make exact change like we can. 312 00:17:20,406 --> 00:17:21,896 Who in the hell are you? 313 00:17:22,074 --> 00:17:26,067 Well, just two ordinary people trying to take a fashion risk. 314 00:17:26,278 --> 00:17:27,506 We'd like two milks, please. 315 00:17:27,679 --> 00:17:29,840 [SPEAKS IN SPANISH THEN CHUCKLES] 316 00:17:30,916 --> 00:17:36,479 Uh, incidentally, could I have a glass with Fred Flintstone on it? 317 00:17:38,223 --> 00:17:40,054 I think we had some milk around here once. 318 00:17:40,225 --> 00:17:43,786 I'll check and see if it's still liquid. 319 00:17:44,930 --> 00:17:46,830 This is the kind of place we might find a man 320 00:17:46,999 --> 00:17:50,025 who will violate law and the American way. 321 00:17:50,202 --> 00:17:54,832 Oh, Dad, God bless you. You sound just like Steve Garvey. 322 00:17:55,941 --> 00:17:58,432 All right, now, what's with you? Who are you, anyway? 323 00:17:58,610 --> 00:17:59,872 I'm Mork McConnell, 324 00:18:00,045 --> 00:18:01,672 crime-fighter and part-time superhero. 325 00:18:01,847 --> 00:18:05,840 Oh, really? Ha, ha. And who are you, Wonder Woman? 326 00:18:06,518 --> 00:18:10,113 I happen to be Mearth, his important sidekick. 327 00:18:10,589 --> 00:18:13,524 Just give me a straight answer, just a straight simple answer, 328 00:18:13,692 --> 00:18:16,593 before somebody here hands you your kneecaps on a platter. 329 00:18:16,762 --> 00:18:19,925 Come on, Dave. It ain't worth it. 330 00:18:20,099 --> 00:18:22,727 Listen, you guys don't belong here. You could get hurt. 331 00:18:22,901 --> 00:18:24,061 Take a hike. 332 00:18:24,236 --> 00:18:27,103 There's a bar down the street that caters to superheroes, okay? 333 00:18:27,739 --> 00:18:30,640 I can't go there. You see, I'm not union. 334 00:18:32,444 --> 00:18:35,140 Oh, son, come on, now, I think there's a lot of tension in here. 335 00:18:35,347 --> 00:18:36,439 Let's check out the jukebox 336 00:18:36,615 --> 00:18:39,448 and see if they have the love theme from Alien. 337 00:18:44,356 --> 00:18:45,823 Hey, Dave, how are you doing? 338 00:18:45,991 --> 00:18:48,482 - Charlie, how are you? - All right, how about a beer? 339 00:18:48,660 --> 00:18:50,150 I don't think I'd be hanging here. 340 00:18:50,362 --> 00:18:52,489 There been some people asking questions about you. 341 00:18:52,664 --> 00:18:54,063 Hey, don't worry about me. 342 00:18:54,233 --> 00:18:57,259 Nobody finds me unless I want them to find me. 343 00:18:57,436 --> 00:18:59,267 - Wrong again, Charlie. - Heh-heh-heh. 344 00:18:59,438 --> 00:19:01,804 Heh-heh-heh. We figured you'd show up sooner or later. 345 00:19:01,974 --> 00:19:03,999 Daddy, he's got a gun. 346 00:19:04,176 --> 00:19:06,736 - Do something. - You're right, son. 347 00:19:06,912 --> 00:19:09,176 Well, do something! 348 00:19:09,381 --> 00:19:11,508 Hold it right there! How about you dropping that gun 349 00:19:11,683 --> 00:19:13,844 before I hand you my kneecaps on a platter? 350 00:19:14,019 --> 00:19:16,146 Hey, thank you, partner. 351 00:19:16,321 --> 00:19:18,949 Oh, no sweat. Will someone now call a policeman? 352 00:19:19,124 --> 00:19:20,955 I'm a policeman. 353 00:19:22,761 --> 00:19:25,161 Oh, this is gonna be a black mark on your record, Dad, 354 00:19:25,330 --> 00:19:27,298 if you go through with this. 355 00:19:27,466 --> 00:19:29,696 Looks like I'm gonna have to split town again, 356 00:19:29,902 --> 00:19:31,802 but I'm a little short on cash, so… 357 00:19:31,970 --> 00:19:34,461 Ah. Dave, will you empty the till? 358 00:19:34,640 --> 00:19:37,438 And everybody else, you empty your pockets. 359 00:19:37,609 --> 00:19:39,634 - I don't have any pockets. - Ah. Good. 360 00:19:39,811 --> 00:19:42,473 Then you get to collect all the cash. 361 00:19:42,648 --> 00:19:45,617 Oh, my pleasure, sir. Lovely seven and three-quarters. 362 00:19:46,018 --> 00:19:48,714 - Donations are greatly appreciated. - Dad, Dad, I plead with you. 363 00:19:48,921 --> 00:19:51,822 Don't do this. That cap is filthy. You don't know where it's been. 364 00:19:51,990 --> 00:19:54,618 Besides, the money you're taking from these guys, I'm sure… 365 00:19:54,793 --> 00:19:56,454 Son, now, please, son, please. 366 00:19:56,628 --> 00:19:58,892 Now, that's a criminal over there with a gun, 367 00:19:59,064 --> 00:20:00,554 and the surgeon general has determined 368 00:20:00,732 --> 00:20:02,996 bullets can be hazardous to your health. Now, please. 369 00:20:03,168 --> 00:20:05,193 I'm not Superman… Thank you very much. 370 00:20:05,370 --> 00:20:08,203 - And even if I was, I wouldn't want to see you or these people hurt. 371 00:20:08,373 --> 00:20:10,637 Now, son, please, please. I'm not a coward. 372 00:20:10,809 --> 00:20:12,640 Hey! Who said you could move? 373 00:20:12,811 --> 00:20:15,041 [MEARTH CRYING] 374 00:20:15,814 --> 00:20:17,247 He was just helping me, that's all. 375 00:20:17,449 --> 00:20:20,316 Shut up! I told you, empty the pockets. 376 00:20:22,454 --> 00:20:26,049 All I have is a frog in my right pocket. 377 00:20:26,225 --> 00:20:29,422 Please, he's telling you the truth, Charlie. Oh, I'm a nonviolent person. 378 00:20:29,595 --> 00:20:31,722 Here, take your money and go. Leave us all alone. 379 00:20:31,897 --> 00:20:33,888 Hey, I happen to be a violent person, so shut up. 380 00:20:34,066 --> 00:20:37,058 - I told you, empty the pockets. - Hey. Stop that. I'm warning you. 381 00:20:37,236 --> 00:20:39,836 I want those pockets turned inside out. What have you got to hide? 382 00:20:40,005 --> 00:20:42,064 - Ow! - Nobody, nobody, hurts my family. 383 00:20:42,241 --> 00:20:43,902 [THUNDER CRASHING] 384 00:20:58,790 --> 00:21:00,917 What's doing this? 385 00:21:01,093 --> 00:21:03,721 What the hell is going on here? 386 00:21:11,103 --> 00:21:13,901 Daddy, what happened? 387 00:21:15,140 --> 00:21:16,471 I don't know, son. 388 00:21:16,642 --> 00:21:18,234 We'll just hope it never happens again. 389 00:21:18,877 --> 00:21:21,004 Come on, you're safe now. Let's go home. 390 00:21:21,380 --> 00:21:22,642 You know something? 391 00:21:22,814 --> 00:21:25,647 They said Chicago was the Windy City. 392 00:21:29,888 --> 00:21:31,879 Then the newspaper reported that a freak tornado 393 00:21:32,057 --> 00:21:34,548 touched down in a small bar. 394 00:21:34,893 --> 00:21:35,951 It was really scary, Mind. 395 00:21:36,128 --> 00:21:39,791 I mean, I didn't know I had that kind of rage inside of me. 396 00:21:39,965 --> 00:21:44,334 I'm afraid of what'll happen the next time I open a pistachio and there's no nut. 397 00:21:44,936 --> 00:21:47,234 Well, Mork, you were protecting Mearth. 398 00:21:47,406 --> 00:21:50,273 But I only wanted his respect and put him in a dangerous situation. 399 00:21:50,442 --> 00:21:52,672 I know. You did take it too far, 400 00:21:52,844 --> 00:21:55,472 but it's normal to want respect from Mearth. 401 00:22:02,054 --> 00:22:04,648 Daddy, I have so much respect for you. 402 00:22:04,823 --> 00:22:08,953 Oh, Mearth. Mearth, I missed you. I was gone for two days. 403 00:22:09,127 --> 00:22:12,858 You, I know, I know, I know. 404 00:22:13,198 --> 00:22:14,961 Gosh, you know, while you were gone, 405 00:22:15,133 --> 00:22:16,930 - how brave Daddy was. - I heard. 406 00:22:17,102 --> 00:22:20,629 He took a gun away from a criminal. He did, he did. 407 00:22:20,806 --> 00:22:24,936 And he didn't even muss his hair during the tornado. 408 00:22:25,110 --> 00:22:28,341 Well, I guess I owe it all to Ann Miller's hair spray. 409 00:22:28,513 --> 00:22:31,607 Daddy, you're so great. 410 00:22:31,783 --> 00:22:35,446 See, Mork? You've been searching for something you had all along. 411 00:22:35,620 --> 00:22:39,181 - You really mean it, son? - Of course I do. 412 00:22:39,958 --> 00:22:41,016 You're everything to me. 413 00:22:41,193 --> 00:22:43,821 I mean, you play with me, you read to me, we watch TV together. 414 00:22:43,995 --> 00:22:47,487 We're together all day long. 415 00:22:48,166 --> 00:22:51,499 Oh. Mearth, I mean, what about Superman? 416 00:22:51,670 --> 00:22:53,399 He's a joke. 417 00:22:53,839 --> 00:22:56,467 He doesn't mean anything to me. 418 00:22:56,641 --> 00:22:59,166 He's a fake. He's fictitious. 419 00:22:59,344 --> 00:23:02,541 Mearth, why don't you tell Daddy who your new hero is? 420 00:23:02,714 --> 00:23:04,841 Oh, come on, Mind, he doesn't have to, really. 421 00:23:05,016 --> 00:23:07,678 I will. It's the governor. 422 00:23:09,221 --> 00:23:11,382 I got that from you, Dad. That's your sense of humor. 423 00:23:11,556 --> 00:23:13,649 [ALL LAUGHING] 424 00:23:20,365 --> 00:23:23,095 Mork calling Orson. Come in, Orson. 425 00:23:23,268 --> 00:23:27,227 Mork calling Orson. Come in, Orson. 426 00:23:27,773 --> 00:23:29,536 Mork calling Orson. Come in… 427 00:23:29,708 --> 00:23:31,198 [VACUUM CLEANER HUMMING] 428 00:23:31,376 --> 00:23:33,071 WOMAN: Hola. 429 00:23:33,245 --> 00:23:34,769 Oh, excuse me, Ola. 430 00:23:34,946 --> 00:23:36,880 I must have the wrong mind. 431 00:23:37,048 --> 00:23:38,709 I'm looking for Orson. 432 00:23:38,884 --> 00:23:42,047 WOMAN: Orson no in casa. This is his housekeeper, Keezbalita. 433 00:23:42,220 --> 00:23:44,518 Keezbalita, could you turn off the vacuum? 434 00:23:44,689 --> 00:23:45,713 [VACUUM POWERS DOWN] 435 00:23:45,891 --> 00:23:48,416 Oh, thank you. That's much better. But where's Orson? 436 00:23:48,593 --> 00:23:50,220 He's no in casa. 437 00:23:50,395 --> 00:23:52,590 Well, I have a report for him, Keezbalita. 438 00:23:52,764 --> 00:23:54,459 I can take a message. 439 00:23:54,666 --> 00:23:56,065 [SPEAKS IN SPANISH] 440 00:23:56,234 --> 00:23:59,294 Well, will you tell him, please, that Mork called, 441 00:23:59,471 --> 00:24:01,029 and that this week I learned 442 00:24:01,206 --> 00:24:03,436 that fathers put too much pressure on themselves 443 00:24:03,608 --> 00:24:05,439 to be the apple of their child's eye? 444 00:24:05,610 --> 00:24:08,135 They should be concentrating on being loved for what they are, 445 00:24:08,313 --> 00:24:10,747 not what they think that they should be. 446 00:24:10,916 --> 00:24:12,645 - Did you get that? - You bet. 447 00:24:12,818 --> 00:24:16,413 I tell Orson Monty called. Na-no. 448 00:24:16,588 --> 00:24:18,488 I work five hours on a report, 449 00:24:18,690 --> 00:24:21,215 and somebody named Monty gets all the credit. 450 00:24:21,393 --> 00:24:23,793 Well, patience, patience. 451 00:24:23,962 --> 00:24:26,055 [SINGING IN SPANISH] 34825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.