All language subtitles for Michael.Collins.1996 dk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,959 --> 00:00:37,710 Ved �rhundredeskiftet er Storbritannien den f�rende verdensmagt... 2 00:00:38,834 --> 00:00:40,834 p� to tredjedele af jordkloden. 3 00:00:40,983 --> 00:00:43,904 Men de st�rste problemer har altid befundet sig... 4 00:00:44,000 --> 00:00:45,751 i den n�rmeste koloni: Irland. 5 00:00:45,821 --> 00:00:47,824 I 700 �r blev kolonimagten... 6 00:00:48,000 --> 00:00:51,459 modarbejdet i kraft af mislykkede opstande og revolutioner. 7 00:00:52,334 --> 00:00:55,376 Opr�ret i 1916, og den efterf�lgende guerillakrig, 8 00:00:56,501 --> 00:00:59,419 kom til at �ndre briternes herred�mme for altid. 9 00:01:00,000 --> 00:01:02,626 Hjernen bag denne krig var Michael Collins. 10 00:01:04,167 --> 00:01:08,167 Hans liv og d�d har m�rket et tidsrum med triumf, terror og tragedie. 11 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Her er hans historie. 12 00:01:13,083 --> 00:01:15,750 Du m� huske ham s�dan, som han virkelig var. 13 00:01:16,334 --> 00:01:17,918 Som han cyklede Dublin rundt... 14 00:01:18,000 --> 00:01:21,167 i sin n�lestribede habit og en dus�r sat p� sit hoved. 15 00:01:21,542 --> 00:01:23,709 "Hvorfor gemme sig, Joe", sagde han... 16 00:01:23,792 --> 00:01:25,875 "n�r det er det, de forventer?" 17 00:01:26,209 --> 00:01:28,584 Men han handlede aldrig som ventet. 18 00:01:28,792 --> 00:01:32,084 Han fik briterne ud, og det havde ingen ventet. 19 00:01:34,209 --> 00:01:37,292 Nogle mennesker svarer til tidens behov... 20 00:01:37,459 --> 00:01:40,001 og livet synes umuligt uden dem. 21 00:01:40,459 --> 00:01:41,876 Men han er d�d. 22 00:01:42,375 --> 00:01:44,293 Og livet er muligt. 23 00:01:44,542 --> 00:01:46,209 Han gjorde det muligt. 24 00:02:10,918 --> 00:02:12,419 Fyr! 25 00:02:51,690 --> 00:02:53,443 Indstil skydningen! 26 00:02:53,610 --> 00:02:55,445 Indstil skydningen! 27 00:02:58,125 --> 00:02:59,626 Ryk fremad! 28 00:03:01,459 --> 00:03:02,793 Fremad! 29 00:03:02,959 --> 00:03:05,084 DUBLIN 1916 P�SKEOPR�RET 30 00:03:07,876 --> 00:03:11,668 Hold h�nderne i vejret. Vis jeres v�ben. 31 00:03:12,876 --> 00:03:14,876 Stil op i tre r�kker... 32 00:03:15,209 --> 00:03:16,793 tv�rs over pladsen. 33 00:03:17,798 --> 00:03:19,467 L�g v�bnene til jorden. 34 00:03:19,634 --> 00:03:21,469 Tr�d tre skridt tilbage... 35 00:03:21,635 --> 00:03:22,887 Langsomt. 36 00:03:25,723 --> 00:03:28,476 Tre skridt bagud, nu! 37 00:03:30,125 --> 00:03:32,959 Spillet er ovre, Harry. Vi tabte igen. 38 00:03:36,733 --> 00:03:38,485 Hurtigt... fremad! 39 00:03:49,913 --> 00:03:51,372 Fart p�! 40 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Fremad, beskidte feniere! 41 00:04:08,429 --> 00:04:10,099 �bn porten! 42 00:04:20,542 --> 00:04:23,209 Vis mig, hvem der st�r bag denne lille farce. 43 00:04:28,615 --> 00:04:30,034 Pearse... 44 00:04:30,785 --> 00:04:32,453 med j�gerblikket. 45 00:04:34,787 --> 00:04:35,956 McDonagh. 46 00:04:40,126 --> 00:04:41,712 Thomas Clarke. 47 00:04:46,967 --> 00:04:48,301 Connolly. 48 00:04:49,459 --> 00:04:51,210 Op og st�, fenier-svin! 49 00:04:51,292 --> 00:04:53,709 Vent, Michael, vent. 50 00:04:53,889 --> 00:04:55,058 Hvor l�nge endnu? 51 00:04:55,140 --> 00:04:56,768 Til n�ste gang. 52 00:05:06,734 --> 00:05:08,237 Eamon de Valera. 53 00:05:18,078 --> 00:05:19,831 Hvad sker der n�ste gang? 54 00:05:19,918 --> 00:05:23,419 S� spiller vi ikke mere efter deres regler, men laver vores egne. 55 00:05:23,501 --> 00:05:24,501 Fyr! 56 00:05:28,250 --> 00:05:29,751 "M�ske... 57 00:05:31,167 --> 00:05:33,167 redder jeg skindet... 58 00:05:34,751 --> 00:05:36,335 fordi jeg er f�dt... 59 00:05:38,167 --> 00:05:40,584 i Amerika." 60 00:05:43,501 --> 00:05:45,085 "Hvad der end sker... 61 00:05:46,042 --> 00:05:47,626 er jeg rede... 62 00:05:48,292 --> 00:05:49,626 til at m�de... 63 00:05:50,042 --> 00:05:51,459 min sk�bne." 64 00:05:52,959 --> 00:05:55,126 "Den irske republik... 65 00:05:57,125 --> 00:05:58,792 er ikke l�ngere... 66 00:05:59,125 --> 00:06:00,375 blot en dr�m." 67 00:06:00,459 --> 00:06:01,459 Fyr! 68 00:06:04,709 --> 00:06:06,876 "Dem, der kundgjorde republikken... 69 00:06:08,876 --> 00:06:11,126 besegler den... 70 00:06:11,876 --> 00:06:13,876 hver eneste dag... 71 00:06:14,792 --> 00:06:16,710 med deres hjerteblod." 72 00:06:24,375 --> 00:06:26,709 "Og hver gang en af os... 73 00:06:28,167 --> 00:06:29,584 bliver skudt... 74 00:06:31,334 --> 00:06:33,918 kommer der flere til... 75 00:06:35,417 --> 00:06:37,335 p� vores side." 76 00:06:40,334 --> 00:06:42,334 "De kan ikke sp�rre os inde... 77 00:06:42,667 --> 00:06:44,001 for evigt." 78 00:06:45,000 --> 00:06:46,584 "Og s� snart... 79 00:06:47,000 --> 00:06:48,501 befrielsens time... 80 00:06:48,584 --> 00:06:50,335 oprinder... 81 00:06:51,417 --> 00:06:52,667 Michael... 82 00:06:54,083 --> 00:06:55,750 m� vi handle... 83 00:06:56,501 --> 00:06:58,501 som om republikken allerede... 84 00:06:58,834 --> 00:06:59,834 var... 85 00:07:00,000 --> 00:07:01,584 en kendsgerning." 86 00:07:02,417 --> 00:07:04,084 "Vi bek�mper... 87 00:07:05,667 --> 00:07:07,459 det britiske herred�mme... 88 00:07:09,000 --> 00:07:10,334 ved... 89 00:07:12,083 --> 00:07:13,542 at ignorere det." 90 00:07:24,125 --> 00:07:26,250 Maj 1918 91 00:07:38,375 --> 00:07:42,293 De slipper os l�s, for at vi bedre kan blive sat fast igen. 92 00:07:46,135 --> 00:07:48,638 Ser du ikke et vist paradoks i det? 93 00:07:51,140 --> 00:07:52,642 Et paradoks. 94 00:07:52,809 --> 00:07:54,394 En modsigelse. 95 00:07:55,395 --> 00:07:59,315 Som en ubev�gelig kraft, der m�der en ubev�gelig genstand. 96 00:08:29,751 --> 00:08:32,252 Se, er det ikke et sk�nt syn? 97 00:08:35,015 --> 00:08:36,934 M�ske skulle vi sl� os til ro. 98 00:08:37,016 --> 00:08:38,685 Bare os to? 99 00:08:38,851 --> 00:08:39,937 Og ham... 100 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 Hvem? 101 00:08:48,110 --> 00:08:49,446 Hvordan g�r det? 102 00:08:49,528 --> 00:08:51,448 Hvor lang tid har han st�et der? 103 00:08:51,531 --> 00:08:54,284 Lige s� lang tid som os. Omkring en halv time. 104 00:08:56,459 --> 00:08:57,960 Hvordan vidste de, at vi kom? 105 00:08:58,042 --> 00:08:59,709 De ved, hvad vi spiser til morgenmad! 106 00:08:59,792 --> 00:09:02,293 Der kun en m�de at sl� dem p�. 107 00:09:02,375 --> 00:09:04,709 Finde ud af, hvad de selv spiser. 108 00:09:10,876 --> 00:09:11,876 Satans! 109 00:09:11,966 --> 00:09:13,468 Det er markedsdag. 110 00:09:16,679 --> 00:09:18,223 Hvad g�r du? 111 00:09:23,292 --> 00:09:25,459 N�, hvad fik I s� til morgenmad? 112 00:09:25,542 --> 00:09:28,542 Trafikprop... Hvis I bakker, bakker vi ogs�... 113 00:09:28,667 --> 00:09:30,585 og s� kan I forf�lge os igen. 114 00:09:30,667 --> 00:09:33,501 Hvis bare vi venter lidt, l�ser det nok sig selv. 115 00:09:33,654 --> 00:09:35,072 Sikkert. 116 00:09:50,167 --> 00:09:53,417 At den kandidat, vi beder jer om at stemme p�... 117 00:09:53,501 --> 00:09:57,584 sidder og r�dner i et engelsk f�ngsel, burde ikke afholde jer! 118 00:09:57,834 --> 00:10:00,668 Jeg sad selv i et for en uge siden. 119 00:10:01,918 --> 00:10:03,502 De kan f�ngsle os. 120 00:10:03,681 --> 00:10:05,100 De kan skyde os. 121 00:10:06,018 --> 00:10:08,187 De kan endda g�re os v�rnepligtige! 122 00:10:09,020 --> 00:10:12,607 De kan sende os til Frankrig som kanonf�de! 123 00:10:14,192 --> 00:10:15,360 Men... 124 00:10:15,527 --> 00:10:17,946 vi har et m�gtigere v�ben... 125 00:10:18,125 --> 00:10:21,709 end det britiske imperiums samlede arsenal! 126 00:10:21,876 --> 00:10:23,126 Det v�ben... 127 00:10:23,201 --> 00:10:25,203 er vores "nej"! 128 00:10:26,042 --> 00:10:29,626 Vores nej til at b�je os for alle andre ordrer end vores egne! 129 00:10:30,374 --> 00:10:32,877 Andre institutioner end vores egne! 130 00:10:36,125 --> 00:10:40,043 Vores venner fra det Kgl. Irske Politi vil bure mig inde. 131 00:10:41,959 --> 00:10:44,710 Anholde mig igen, skyde mig, hvem ved? 132 00:10:45,459 --> 00:10:48,126 Men giv dem en besked fra mig: 133 00:10:48,459 --> 00:10:51,542 Hvis de burer mig inde, hvem tr�der s� i mit sted? 134 00:10:53,313 --> 00:10:54,814 Hvem tr�der i mit sted? 135 00:10:54,896 --> 00:10:56,482 Det g�r vi! 136 00:10:56,751 --> 00:10:59,585 Jeg kan ikke h�re jer! Hvem tr�der i mit sted? 137 00:10:59,985 --> 00:11:02,071 Og f�r de lukket munden p� jer? 138 00:11:11,329 --> 00:11:12,414 G� af vejen! 139 00:11:12,496 --> 00:11:13,832 Af vejen! 140 00:11:14,000 --> 00:11:16,459 F� ham v�k herfra! Af sted. F� ham v�k! 141 00:11:29,250 --> 00:11:31,168 N�, hvad hedder du? 142 00:11:31,349 --> 00:11:32,349 Kitty. 143 00:11:33,266 --> 00:11:34,602 Hvor er Harry? 144 00:11:34,768 --> 00:11:36,437 Nedenunder. 145 00:11:37,771 --> 00:11:39,773 Hvad ramte de dig med? 146 00:11:39,959 --> 00:11:42,168 Hvad det s� end var, var det h�rdt. 147 00:11:46,528 --> 00:11:48,865 - Kun en skramme. - Er du sygeplejerske? 148 00:11:48,948 --> 00:11:50,366 Jeg er ingenting. 149 00:11:50,792 --> 00:11:52,543 Jeg er min fars datter. 150 00:11:52,702 --> 00:11:53,786 Hvem er din far? 151 00:11:53,870 --> 00:11:55,038 Han er d�d. 152 00:11:56,873 --> 00:11:59,792 Der er aftensmad om en time, hvis du har lyst. 153 00:12:00,042 --> 00:12:01,293 Jo vist. 154 00:12:02,792 --> 00:12:05,668 "I nat kom hun til mig." 155 00:12:06,548 --> 00:12:09,301 "Hun tr�dte sagte ind." 156 00:12:11,219 --> 00:12:13,972 "Tr�dte s� sagte ind." 157 00:12:15,472 --> 00:12:18,143 "P� lydl�se f�dder." 158 00:12:19,893 --> 00:12:22,730 "Og hun lagde sin h�nd p� mig." 159 00:12:23,982 --> 00:12:26,651 "Og sagde disse ord." 160 00:12:28,235 --> 00:12:30,696 "'Min elskede.'" 161 00:12:33,407 --> 00:12:34,992 "'Nu n�rmer sig.'" 162 00:12:35,158 --> 00:12:37,161 "'Vor bryllupsdag'." 163 00:12:39,496 --> 00:12:41,665 Pragtfuldt, Kitty. Dejligt. 164 00:12:44,000 --> 00:12:46,083 Mick vil holde endnu en tale. 165 00:12:46,167 --> 00:12:49,167 Hvad siger du, selvh�vdende dubliner? 166 00:12:49,338 --> 00:12:50,673 Hvad ved du om sk�nsang? 167 00:12:50,757 --> 00:12:53,593 Ikke meget, indr�mmer jeg, din West Cork-bonde. 168 00:12:53,751 --> 00:12:55,418 Du er specialisten... 169 00:12:55,510 --> 00:12:56,637 S� det er din tur! 170 00:12:56,709 --> 00:12:58,751 Stop engang, Harry, vil du. 171 00:12:58,834 --> 00:13:01,501 Hun har engler�st. Jeg lyder som en ged. 172 00:13:01,584 --> 00:13:03,584 Er det ikke Micks tur? 173 00:13:03,667 --> 00:13:04,834 �h nej! 174 00:13:05,334 --> 00:13:07,252 Valget tilfalder mig... 175 00:13:07,459 --> 00:13:10,043 og jeg v�lger... Michael. 176 00:13:10,209 --> 00:13:12,710 Mick, giv os din festsang. 177 00:13:13,042 --> 00:13:15,209 Kom s�, Mick. Giv en sang. 178 00:13:15,375 --> 00:13:17,126 Han synger falsk. 179 00:13:17,198 --> 00:13:18,325 Hold mund. 180 00:13:21,292 --> 00:13:24,876 "Jeg glemmer aldrig den tr�stesl�se decemberdag, 181 00:13:25,042 --> 00:13:28,167 da husv�rten og sheriffen fordrev os alle." 182 00:13:28,709 --> 00:13:32,543 "De satte ild til mit tag, disse udl�ndinge i ond lune." 183 00:13:32,876 --> 00:13:35,543 "Og det er endnu en grund til 184 00:13:35,709 --> 00:13:38,709 at jeg forlod Skibereen." 185 00:13:39,959 --> 00:13:41,668 Der er 12 vers tilbage! 186 00:14:02,918 --> 00:14:04,752 Du ville v�kkes... 187 00:14:05,083 --> 00:14:09,500 Der var en mand i West Cork, som friede til 5 s�stre... 188 00:14:10,499 --> 00:14:12,167 en efter en. 189 00:14:12,834 --> 00:14:14,834 Jeg formoder, at de alle afslog. 190 00:14:14,920 --> 00:14:18,006 S� d�de faderen, og han friede til moderen. 191 00:14:19,501 --> 00:14:21,751 Hvad pr�ver du p� at sige? 192 00:14:22,083 --> 00:14:24,834 Jeg forberedte mig p� at fri. 193 00:14:25,011 --> 00:14:27,598 Men det er ikke let med en fenier i sengen. 194 00:14:29,599 --> 00:14:31,435 - Han kan ogs� godt lide dig. - N�? 195 00:14:31,518 --> 00:14:32,520 Hold op. 196 00:14:32,602 --> 00:14:34,772 - Desv�rre snorker han. - Vel g�r jeg ej. 197 00:14:34,834 --> 00:14:36,585 S� det er dit valg, Kitty. 198 00:14:37,608 --> 00:14:40,861 - M�ske kan jeg ikke lide nogen af jer... - Det var sande ord! 199 00:14:40,943 --> 00:14:43,113 Og han sover med bukserne p�. 200 00:14:45,364 --> 00:14:47,284 Tilgiv hans d�rlige manerer. 201 00:14:47,950 --> 00:14:48,868 Godmorgen. 202 00:14:48,952 --> 00:14:50,078 Godmorgen. 203 00:14:50,285 --> 00:14:51,704 Opf�r dig ordentligt. 204 00:14:51,788 --> 00:14:53,122 Dr�mmer jeg? 205 00:14:53,292 --> 00:14:54,709 Ja, det tror jeg. 206 00:14:58,459 --> 00:14:59,709 En usynlig h�r... 207 00:14:59,794 --> 00:15:03,382 Vi kl�der os som manden p� gaden, som bonden p� marken. 208 00:15:03,464 --> 00:15:06,802 Vi angriber fjenden og forsvinder i m�ngden igen. 209 00:15:06,968 --> 00:15:08,554 Men hvad sl�s vi med? 210 00:15:08,637 --> 00:15:10,097 Hvad har I? 211 00:15:13,474 --> 00:15:14,559 Lad mig se. 212 00:15:14,626 --> 00:15:16,544 Gode Gud, se engang, Harry. 213 00:15:16,792 --> 00:15:19,209 Typisk. I har brug for noget bedre. 214 00:15:19,334 --> 00:15:20,918 Hvor er politistationen? 215 00:15:21,000 --> 00:15:23,918 - Den ligger 3 kilometer v�k. - Der er et arsenal. 216 00:15:24,000 --> 00:15:26,083 Hvordan kommer vi ind uden krudt? 217 00:15:26,167 --> 00:15:27,751 Det ved de ikke. 218 00:15:29,250 --> 00:15:30,667 Hvad er det her? 219 00:15:31,667 --> 00:15:34,251 - Gr�st�rv. - Forkert. Det er et v�ben. 220 00:15:34,834 --> 00:15:35,917 D�dsens farligt! 221 00:15:36,000 --> 00:15:37,584 Tror I ikke p� mig? 222 00:15:44,250 --> 00:15:45,751 Hvad er det s� nu? 223 00:16:11,375 --> 00:16:12,876 Godaften, gutter. 224 00:16:13,292 --> 00:16:14,709 H�nderne i vejret. 225 00:16:14,792 --> 00:16:16,501 - Smid v�bnene! - Nu! 226 00:16:20,292 --> 00:16:23,210 Vi vil lette jer for jeres ansvar. 227 00:16:27,292 --> 00:16:29,210 Snup den taske, en af jer. 228 00:16:31,959 --> 00:16:34,376 Du godeste, drenge, det er juleaften. 229 00:16:39,459 --> 00:16:41,960 I kommer til at leve "under jorden". 230 00:16:42,125 --> 00:16:44,667 K�mp efter egne regler. Hvad hedder du? 231 00:16:44,876 --> 00:16:46,377 - Hvilke regler Pat? - Vores. 232 00:16:46,479 --> 00:16:48,898 Hver af jer skal bringe 10 mere. 233 00:16:48,982 --> 00:16:52,151 Og I skal g�re rede for hver eneste kugle, okay? 234 00:16:52,401 --> 00:16:53,569 St� ret! 235 00:16:55,238 --> 00:16:57,156 - Er det forst�et? - Javel! 236 00:16:57,417 --> 00:17:00,918 Jeg skal nok f� en h�r ud at jer! 237 00:17:10,335 --> 00:17:12,087 - Forsinket? - Ikke endnu. 238 00:17:12,170 --> 00:17:14,339 Vi kan ikke lade drengene vente. 239 00:17:24,723 --> 00:17:26,184 Harry, jeg vil... 240 00:17:26,267 --> 00:17:28,561 Vent. Se bag dig. 241 00:17:30,770 --> 00:17:32,439 Gode Gud. 242 00:17:36,234 --> 00:17:37,778 5 minutter. 243 00:17:45,285 --> 00:17:46,661 Sid ned. 244 00:17:46,953 --> 00:17:48,371 Tag dig en drink. 245 00:17:57,296 --> 00:17:58,839 Hvad betyder det her? 246 00:17:58,922 --> 00:18:00,341 Hvad betyder det? 247 00:18:00,965 --> 00:18:03,010 Du har v�ret efter mig i ugevis. 248 00:18:03,092 --> 00:18:04,803 Meget emsig er du! 249 00:18:06,138 --> 00:18:07,931 Jeg har noget til dig. 250 00:18:08,474 --> 00:18:09,683 Ellers tak! 251 00:18:09,808 --> 00:18:11,935 Falder du aldrig lidt ned? 252 00:18:14,938 --> 00:18:17,232 Navne og adresser p� alle ministre. 253 00:18:17,334 --> 00:18:19,293 De bliver sat fast i aften. 254 00:18:21,694 --> 00:18:23,613 Der er et ulovligt m�de... 255 00:18:23,695 --> 00:18:26,491 der �bent trodser Hans Majest�ts regering. 256 00:18:32,705 --> 00:18:34,290 Hvor har du det fra? 257 00:18:34,834 --> 00:18:37,793 Som du sagde, er jeg emsig af en G-mand at v�re. 258 00:18:39,627 --> 00:18:41,630 Hvorfor skulle jeg tro p� dig? 259 00:18:41,712 --> 00:18:43,965 Logisk set burde du vel ikke. 260 00:18:44,633 --> 00:18:47,302 Men jeg har jo v�ret efter dig i ugevis... 261 00:18:47,510 --> 00:18:49,846 og taget noter under dine taler. 262 00:18:51,125 --> 00:18:53,959 Lad os sige, at du kan v�re overbevisende. 263 00:18:57,519 --> 00:18:59,480 Du arbejder p� Slottet! 264 00:18:59,646 --> 00:19:00,856 Ja vist. 265 00:19:01,834 --> 00:19:03,543 Hvad var det, du sagde... 266 00:19:04,042 --> 00:19:06,501 "Vores eneste v�ben er vores "nej". 267 00:19:19,667 --> 00:19:22,168 Jeg er ved at blive tr�t af at se... 268 00:19:22,250 --> 00:19:25,751 en opkomling dominere alle kabinet-m�derne. 269 00:19:25,880 --> 00:19:28,090 Jeg har allerede sagt det f�r: 270 00:19:28,174 --> 00:19:31,260 Ministeren overskrider som s�dvanligt sit embede. 271 00:19:31,385 --> 00:19:32,970 Og hvad er mit embede? 272 00:19:33,052 --> 00:19:34,596 Efterretningstjeneste. 273 00:19:34,680 --> 00:19:35,806 Sikke noget �vl! 274 00:19:35,888 --> 00:19:39,476 Jeg er minister for v�bensmugleri, r�veri og kaos. 275 00:19:39,542 --> 00:19:42,334 F�r vi v�bner os, sker der ingenting. 276 00:19:42,542 --> 00:19:45,834 Men som minister for efterretningstjenesten, 277 00:19:46,042 --> 00:19:48,417 advarer jeg jer om vores anholdelse... 278 00:19:48,584 --> 00:19:49,709 i aften. 279 00:19:51,709 --> 00:19:53,501 Hvordan ved ministeren det? 280 00:19:53,584 --> 00:19:56,085 Hov, Cathal, overskrid nu ikke dit embede. 281 00:19:57,542 --> 00:20:01,792 Samtlige ministres navne, adresser og n�rmeste p�r�rende. 282 00:20:03,542 --> 00:20:06,293 De ved mere om os end vores egne m�dre. 283 00:20:07,209 --> 00:20:09,251 Hvordan ved vi, om det er �gte? 284 00:20:09,792 --> 00:20:12,209 Det g�r vi ikke. Men risikoen er der. 285 00:20:12,542 --> 00:20:14,709 S� ingen af os sover hjemme i nat. 286 00:20:18,584 --> 00:20:20,543 Jeg er imod. 287 00:20:23,125 --> 00:20:25,834 Sov hjemme i nat. 288 00:20:26,312 --> 00:20:29,815 Hvis hr. Collins er blevet snydt, kan vi sove fredeligt. 289 00:20:29,940 --> 00:20:32,443 Hvis ikke, bliver ministrene anholdt. 290 00:20:32,626 --> 00:20:36,168 M�ske f�r folkets ramaskrig hele verden til at h�re p� os. 291 00:20:36,238 --> 00:20:40,242 Det mener du ikke! Vi har r�dnet l�nge nok i engelske f�ngsler! 292 00:20:40,617 --> 00:20:42,327 Jeg... 293 00:20:42,452 --> 00:20:44,079 mener... det. Michael. 294 00:20:48,624 --> 00:20:50,084 De kan rende mig... 295 00:20:50,959 --> 00:20:53,838 - Pas p�, hvad du siger. - Det kan du bande p�! 296 00:20:55,422 --> 00:20:56,632 Jomfru Maria! 297 00:20:56,841 --> 00:20:58,259 K�r ind til siden. 298 00:21:02,637 --> 00:21:04,640 S� havde G-manden ret. 299 00:21:05,848 --> 00:21:06,850 Kom! 300 00:21:27,286 --> 00:21:29,872 Dette er en illegal anholdelse... 301 00:21:30,000 --> 00:21:32,792 foretaget af en illegal bes�ttelsesmagt! 302 00:21:36,627 --> 00:21:37,880 Du godeste. 303 00:21:43,300 --> 00:21:44,928 Nu risikerer vi ingenting. 304 00:21:45,011 --> 00:21:46,930 Vi kan liges� godt sove her. 305 00:21:53,876 --> 00:21:56,210 Hvad mener ministeren om situationen? 306 00:21:56,688 --> 00:21:58,149 Hvilken minister? 307 00:21:59,400 --> 00:22:01,193 Vi er kun to tilbage. 308 00:22:01,986 --> 00:22:03,904 Jeg �ndrer dit embede. 309 00:22:04,405 --> 00:22:07,658 Hermed udn�vner jeg dig minister for almen uorden. 310 00:22:09,534 --> 00:22:10,911 Hvad er du s�? 311 00:22:10,993 --> 00:22:12,079 Det samme. 312 00:22:12,328 --> 00:22:14,164 Med en ekstra portef�lje: 313 00:22:14,663 --> 00:22:16,041 At hj�lpe fanger p� flugt. 314 00:22:38,417 --> 00:22:41,376 Hej med jer! Sagde jeg ikke, at han snorker? 315 00:22:43,233 --> 00:22:44,359 Hvordan g�r det? 316 00:22:44,442 --> 00:22:46,528 Kan du huske Kitty? 317 00:22:47,194 --> 00:22:49,364 Ogs� i den grad. Kan du huske mig? 318 00:22:49,530 --> 00:22:50,949 Svagt. 319 00:22:53,450 --> 00:22:54,952 Okay... 320 00:22:55,076 --> 00:22:57,079 Jeg ved, n�r jeg er u�nsket. 321 00:22:58,039 --> 00:22:59,206 Vi ses. 322 00:23:16,765 --> 00:23:19,017 - Godaften. - Godaften, hr. Boland. 323 00:23:34,239 --> 00:23:35,991 Skal vi sl�s om hende? 324 00:23:37,241 --> 00:23:38,994 Hold op. 325 00:23:39,286 --> 00:23:42,497 Hun er ikke interesseret i en bondekarl som dig. 326 00:23:42,622 --> 00:23:44,124 Skal vi v�dde? 327 00:23:44,292 --> 00:23:46,001 Kom an, Boland! 328 00:23:55,751 --> 00:23:57,252 Lad mig v�re! 329 00:24:01,417 --> 00:24:03,126 Giv mig en h�nd, Joe! 330 00:24:03,308 --> 00:24:04,768 Kom og hj�lp mig! 331 00:24:08,813 --> 00:24:10,649 Skrid! Lad mig v�re i fred! 332 00:24:21,492 --> 00:24:23,828 Hvad er du ude p�, hr. Broy? 333 00:24:24,120 --> 00:24:26,372 - Ingenting. - Hvorfor gav du listen? 334 00:24:26,455 --> 00:24:28,290 Hvorfor brugte du den ikke? 335 00:24:29,041 --> 00:24:31,460 Ministrene tror sig nyttige i f�ngsel. 336 00:24:31,627 --> 00:24:33,462 Du er tydeligvis ikke enig. 337 00:24:33,795 --> 00:24:34,880 H�r her... 338 00:24:34,963 --> 00:24:39,551 slottets stikkere er allerede kr�bet ind under huden p� os. 339 00:24:40,134 --> 00:24:42,095 S� giv dem igen med samme m�nt. 340 00:24:42,178 --> 00:24:44,347 Du er en underlig en. 341 00:24:45,556 --> 00:24:46,766 Tror du ikke p� mig? 342 00:24:46,849 --> 00:24:48,101 Jeg ved ikke... 343 00:24:48,183 --> 00:24:49,978 Hvad kan overbevise dig? 344 00:24:55,190 --> 00:24:56,984 Vis mig slottets arkiver. 345 00:24:58,152 --> 00:24:59,278 Dem f�r jeg aldrig ud! 346 00:24:59,360 --> 00:25:00,488 Nej... 347 00:25:01,864 --> 00:25:03,699 men du kunne f� mig ind. 348 00:25:05,867 --> 00:25:07,703 Mener du det alvorligt? 349 00:25:07,870 --> 00:25:09,288 Hvad tror du? 350 00:25:09,371 --> 00:25:11,456 Ved nogen, hvordan jeg ser ud? 351 00:25:11,540 --> 00:25:12,582 Kun mig. 352 00:25:12,709 --> 00:25:15,668 Lad som om jeg er stikker. Luk mig ind ved midnat. 353 00:25:15,834 --> 00:25:16,920 Det er umuligt. 354 00:25:17,003 --> 00:25:21,174 Alt er muligt, hvis viljen er st�rk. Hvem sagde det? 355 00:25:21,341 --> 00:25:22,592 Dig. 356 00:25:23,675 --> 00:25:24,927 Nej. Det var ham... 357 00:25:25,011 --> 00:25:26,220 Peter Pan. 358 00:25:54,247 --> 00:25:55,623 Hvordan g�r det? 359 00:25:57,248 --> 00:25:59,418 - Smuk aften. - Tja. 360 00:25:59,626 --> 00:26:00,878 Er Broy her? 361 00:26:01,045 --> 00:26:02,630 - Hvem? - Kriminalbetjenten. 362 00:26:02,712 --> 00:26:05,215 Jeg har tips til ham. 363 00:26:06,048 --> 00:26:07,217 Godaften. 364 00:26:12,764 --> 00:26:14,474 Hvor er inspekt�r Broy? 365 00:26:15,058 --> 00:26:16,393 Nede for enden. 366 00:26:31,906 --> 00:26:34,952 - Hvem er det? - John Grace. 367 00:26:38,412 --> 00:26:40,290 Kom ind, hr. Grace. 368 00:26:40,916 --> 00:26:44,586 Jeg har oplysninger om Collins, den slyngel. 369 00:26:44,753 --> 00:26:46,921 - Er du nerv�s? - S� jeg ryster. 370 00:26:51,258 --> 00:26:52,635 T�nd ikke lyset. 371 00:26:52,927 --> 00:26:54,178 Brug den her. 372 00:26:54,262 --> 00:26:55,346 Undskyld. 373 00:26:57,598 --> 00:26:59,266 Arkivregister. 374 00:26:59,934 --> 00:27:03,312 Dokumenter om I.R.B. i England. Skotland og Amerika. 375 00:27:03,478 --> 00:27:04,938 Irske frivillige. 376 00:27:05,105 --> 00:27:07,107 Sinn fein, mere om Sinn fein. 377 00:27:07,274 --> 00:27:08,692 Mere om I.R.B... 378 00:27:09,609 --> 00:27:12,988 Jeg m� l�se dig inde. V�r stille hvis du h�rer nogen! 379 00:27:14,113 --> 00:27:16,116 Snupper de dig, st�r du alene. 380 00:27:16,198 --> 00:27:17,617 Selvf�lgelig. 381 00:27:45,226 --> 00:27:47,020 Gode Gud! 382 00:28:18,840 --> 00:28:21,260 Det var lige, hvad der manglede. 383 00:28:21,844 --> 00:28:24,055 Op med dig! Op! 384 00:28:24,262 --> 00:28:26,515 - Kom s�! - Han fejrede noget. Tom! 385 00:28:27,182 --> 00:28:28,601 Sit barns f�dsel. 386 00:28:28,683 --> 00:28:31,854 Gjorde han? Og blev det en pige eller en dreng? 387 00:28:32,020 --> 00:28:33,063 En pige. 388 00:28:33,272 --> 00:28:34,690 Drik en t�r. 389 00:28:35,399 --> 00:28:37,192 Lidt sjov m� man have... 390 00:29:12,058 --> 00:29:13,810 Er du f�rdig herinde? 391 00:29:15,584 --> 00:29:18,584 Hvad med flasken? Synd at lade den g� til spilde. 392 00:29:18,815 --> 00:29:20,108 Tag den med. 393 00:29:31,327 --> 00:29:34,413 Lad os f� dig gjort �dru og hjem. 394 00:29:49,636 --> 00:29:51,554 - Morgenmad? - Du m� af sted nu. 395 00:29:51,636 --> 00:29:53,014 Lige et �jeblik. 396 00:29:53,598 --> 00:29:55,474 Mick, du g�r for vidt. 397 00:29:55,850 --> 00:29:57,393 Har du en skrivemaskine? 398 00:29:57,476 --> 00:29:58,561 Hvorfor? 399 00:29:58,626 --> 00:30:00,835 Send mig en kopi af alt nyt. 400 00:30:00,918 --> 00:30:03,252 Jeg skal fors�ge. G� nu. 401 00:30:03,459 --> 00:30:05,960 I ville kunne kvase os p� en uge. 402 00:30:06,167 --> 00:30:08,376 Hvorfor tror du, at jeg hj�lper jer? 403 00:30:08,459 --> 00:30:10,459 Hvis ikke vi kommer f�r dem... 404 00:30:10,792 --> 00:30:12,710 risikerer det at blive hedt. 405 00:30:12,782 --> 00:30:13,867 Hvor hedt? 406 00:30:13,949 --> 00:30:15,118 Br�ndende. 407 00:30:16,118 --> 00:30:19,205 Arkiverne er intet v�rd uden deres ophavsm�nd. 408 00:30:19,289 --> 00:30:20,707 Det bliver sv�rt. 409 00:30:21,457 --> 00:30:22,917 Kan du klare det? 410 00:30:23,501 --> 00:30:26,876 Efter denne nat kan jeg klare alt. Kom nu. 411 00:30:37,513 --> 00:30:39,641 Hvor i helvede har du v�ret? 412 00:30:39,807 --> 00:30:40,934 P� arbejde. 413 00:30:41,017 --> 00:30:41,977 Hvor? 414 00:30:42,501 --> 00:30:46,501 Jeg vil have hele den britiske administration arkiveret. 415 00:30:47,209 --> 00:30:52,043 Se alt det igennem, I finder: "Den bl� bog", sladderspalter... 416 00:30:53,820 --> 00:30:56,198 Giv mig navne, adresser, klubber... 417 00:30:56,407 --> 00:30:59,326 banker... hvad de spiser til morgenmad. 418 00:31:00,202 --> 00:31:02,830 Det hele skal ajourf�res. Ugentligt. 419 00:31:02,995 --> 00:31:04,206 Tom... 420 00:31:04,915 --> 00:31:08,418 Angiv mig vores 12 bedste m�nd. Unge, ugifte... 421 00:31:08,543 --> 00:31:11,046 - Hvorfor? - De 12 apostle. G�r det! 422 00:31:11,545 --> 00:31:13,548 Joe, skriv, hvad jeg dikterer. 423 00:31:13,709 --> 00:31:15,335 Hvor har du v�ret? 424 00:31:15,501 --> 00:31:17,668 "Til rette vedkommende:" 425 00:31:17,834 --> 00:31:20,834 "Alt fortsat samarbejde... 426 00:31:20,918 --> 00:31:24,460 med bes�ttelsesmagten vil blive straffet med d�den." 427 00:31:26,042 --> 00:31:27,668 "I er hermed advaret." 428 00:31:28,000 --> 00:31:30,876 "Underskrevet: Irish Republican Army:" 429 00:31:33,042 --> 00:31:34,751 Mener du det alvorligt? 430 00:31:36,250 --> 00:31:37,834 Det er jeg bange for. 431 00:31:38,751 --> 00:31:40,377 Send det til alle statsagenter. 432 00:31:40,459 --> 00:31:42,876 Jeg s� deres arkiver. De ved for meget. 433 00:31:42,951 --> 00:31:43,952 Se her. 434 00:31:45,036 --> 00:31:46,704 Se. Det er os. 435 00:31:48,872 --> 00:31:52,085 - Hvor fandt du det? - Ved du, hvad deres styrke er? 436 00:31:52,250 --> 00:31:53,753 Stikkere. 437 00:31:55,254 --> 00:31:58,549 Uden dem ville briterne ikke have noget system. 438 00:31:58,709 --> 00:32:00,668 Forestil dig, at alle stikkerne... 439 00:32:00,759 --> 00:32:04,054 vidste, de ville blive skudt. 440 00:32:04,220 --> 00:32:07,474 De ville ikke turde stikke n�sen udenfor l�ngere. 441 00:32:07,557 --> 00:32:09,267 S� alvorlig er jeg. 442 00:32:10,060 --> 00:32:11,978 Der er kun et lille problem. 443 00:32:12,102 --> 00:32:13,230 Hvilket? 444 00:32:14,501 --> 00:32:16,085 At g�re alvor af det. 445 00:32:18,417 --> 00:32:19,500 Ja. 446 00:32:24,740 --> 00:32:25,866 Hvad s�... 447 00:32:28,743 --> 00:32:30,329 ville du kunne? 448 00:32:44,801 --> 00:32:46,177 Ogs� dig? 449 00:32:46,302 --> 00:32:47,679 Det er en vittighed. 450 00:32:47,761 --> 00:32:50,098 Ingen fenier-hund truer mig! 451 00:32:50,430 --> 00:32:51,766 Kom med et navn. 452 00:32:51,891 --> 00:32:53,184 Hvorfor? 453 00:32:54,351 --> 00:32:57,021 En, vi kan h�nge ud og riste over sagte ild. 454 00:33:05,820 --> 00:33:07,114 Her er en. 455 00:33:08,614 --> 00:33:09,825 Cullen. 456 00:33:46,167 --> 00:33:49,250 Pr�v ikke at true os, fenier-svin! 457 00:33:49,404 --> 00:33:51,155 Det er os, der truer jer! 458 00:33:51,655 --> 00:33:53,407 Hvad skal det her betyde? 459 00:33:55,368 --> 00:33:57,745 At I kan pakke jeres kufferter sammen. 460 00:33:57,869 --> 00:33:58,871 Hvad? 461 00:33:59,079 --> 00:34:00,873 Forlade vores arbejdsplads? 462 00:34:00,959 --> 00:34:03,835 Og g� glip af alt det sjove? 463 00:34:04,667 --> 00:34:06,750 Eller tage alt skraldet, Hoey. 464 00:34:07,083 --> 00:34:09,750 Du er den eneste, der tager skraldet her. 465 00:34:16,763 --> 00:34:18,598 Gid de m� br�nde i helvede! 466 00:34:22,392 --> 00:34:23,769 Tag den! 467 00:34:27,773 --> 00:34:29,275 Hvem er John Grace? 468 00:34:33,779 --> 00:34:34,696 Ned? 469 00:34:38,616 --> 00:34:39,993 De lader ham g�. 470 00:34:55,006 --> 00:34:56,133 Tommy. 471 00:34:56,717 --> 00:34:57,718 Hoey. 472 00:34:57,884 --> 00:34:59,553 Jeg ved det. Kom nu. 473 00:35:10,104 --> 00:35:13,608 I Irlands historie er andre bev�gelser af vores slags... 474 00:35:13,816 --> 00:35:17,111 blevet knust p� grund af spioner og stikkere. 475 00:35:17,903 --> 00:35:21,115 Jeg vil skabe en enhed, som skal rette op p� dette. 476 00:35:21,417 --> 00:35:26,251 Jeres job best�r i at tilintetg�re slottets efterretningssystem. 477 00:35:26,412 --> 00:35:29,248 G�re livet surt for dem... 478 00:35:29,498 --> 00:35:31,041 Hvor surt? 479 00:35:31,917 --> 00:35:34,128 Vi har sendt trusselbreve... 480 00:35:34,335 --> 00:35:36,129 til alle G-m�nd. 481 00:35:36,667 --> 00:35:39,585 Hvis de er dumme nok til at blive p� slottet... 482 00:35:40,050 --> 00:35:41,760 bliver de skudt. 483 00:35:41,843 --> 00:35:44,179 Og det er jer, der skal skyde. 484 00:35:45,430 --> 00:35:47,765 Det bliver ikke nogen forn�jelse. 485 00:35:48,682 --> 00:35:52,061 Hvis nogen af jer har skrupler over det, s� er d�ren der. 486 00:35:56,459 --> 00:35:58,876 Ville vi have n�et at komme ud? 487 00:36:00,945 --> 00:36:02,654 Ja, det ville I, Vinny. 488 00:36:02,988 --> 00:36:05,866 Jeg vil ikke tvinge nogen til det. 489 00:36:38,312 --> 00:36:40,649 Gud forbarme sig over dig! 490 00:36:47,906 --> 00:36:50,033 Lincoln-f�ngslet - England 491 00:37:15,056 --> 00:37:17,600 Jeg vil gerne sige tak. 492 00:37:17,767 --> 00:37:19,602 For hvad, fader? 493 00:37:19,769 --> 00:37:21,270 For disse morgener... 494 00:37:21,354 --> 00:37:23,105 tilbragt i f�lles b�n. 495 00:37:25,626 --> 00:37:29,085 Politisk kan jeg ikke p�st�, at jeg forst�r dig. 496 00:37:29,612 --> 00:37:31,447 Men jeg p�sk�nner... 497 00:37:31,613 --> 00:37:33,365 din integritet. 498 00:37:34,073 --> 00:37:36,076 Det samme g�r jeg, fader. 499 00:37:39,079 --> 00:37:40,455 Og hvis b�n... 500 00:37:40,705 --> 00:37:43,041 kan n� udover de ting... 501 00:37:43,957 --> 00:37:45,794 m� der stadigt v�re h�b. 502 00:37:46,252 --> 00:37:47,795 Utvivlsomt. 503 00:37:55,261 --> 00:37:56,178 Razzia! 504 00:37:56,262 --> 00:37:58,097 Ud, allesammen! 505 00:37:58,471 --> 00:38:00,099 Fremad! Ud med jer! 506 00:38:41,417 --> 00:38:44,001 Frue, hvordan kommer jeg ud herfra? 507 00:38:44,140 --> 00:38:45,225 Fornemt. 508 00:38:59,238 --> 00:39:00,948 Giv mig The Mail. 509 00:39:04,535 --> 00:39:06,536 Det er for razziaen i fredags! 510 00:39:10,623 --> 00:39:13,168 Fang dem! Fang de to m�nd! 511 00:39:13,335 --> 00:39:14,627 Stop dem! 512 00:39:21,259 --> 00:39:23,094 Sikke nogle lokaler! 513 00:39:23,177 --> 00:39:25,638 Det er kun forel�bigt, det lover jeg. 514 00:39:31,476 --> 00:39:33,729 Hvad er n�ste stop. Lossepladsen? 515 00:39:35,062 --> 00:39:36,648 Vi er p� forsiden i dag. 516 00:39:36,732 --> 00:39:38,108 Hvad skriver de? 517 00:39:38,190 --> 00:39:40,735 "Dubliner detektiv gennemhullet med skud." 518 00:39:41,151 --> 00:39:43,071 "Gennemhullet"? 519 00:39:43,667 --> 00:39:45,501 Hvorfor gennemhuller I folk? 520 00:39:45,584 --> 00:39:47,293 Ti kugler, n�r en er nok? 521 00:39:47,375 --> 00:39:48,917 For at v�re sikker. 522 00:39:49,000 --> 00:39:52,209 Gutter, husk p�, at kugler ikke gror p� tr�erne. 523 00:39:52,371 --> 00:39:53,831 - Hvor? - P� tr�erne. 524 00:39:53,915 --> 00:39:55,082 Ud! 525 00:39:57,209 --> 00:39:59,001 - Fra chefen. - Hvorn�r? 526 00:39:59,169 --> 00:40:00,421 I morges. 527 00:40:01,213 --> 00:40:04,007 Bravo, drenge! Men hold igen med kuglerne. 528 00:40:04,674 --> 00:40:05,759 �bn det. 529 00:40:09,596 --> 00:40:11,306 Er det virkelig fra Dev? 530 00:40:11,930 --> 00:40:13,850 Du godeste, han er et geni. 531 00:40:14,016 --> 00:40:15,143 Se engang. 532 00:40:22,792 --> 00:40:27,251 Ja, jeg vil have ro og fred. Jeg er rede til at d� for det. 533 00:40:28,948 --> 00:40:30,949 Og dr�be for det forinden. 534 00:40:31,033 --> 00:40:33,035 Kun som sidste udvej. 535 00:40:33,868 --> 00:40:35,704 Du er jo ganske god til det. 536 00:40:35,787 --> 00:40:36,872 Til hvad? 537 00:40:37,038 --> 00:40:38,290 Alment kaos. 538 00:40:38,539 --> 00:40:40,542 Du er heller ikke uden talent. 539 00:40:40,791 --> 00:40:43,336 Men Mick, du er mere end bare god. 540 00:40:44,045 --> 00:40:46,881 Du tager deres sidste skilling fra dem! 541 00:40:47,965 --> 00:40:49,926 Vi har kun set begyndelsen... 542 00:40:52,125 --> 00:40:54,542 Mener du, at det vil blive v�rre? 543 00:40:56,057 --> 00:40:57,892 S� vi ogs� m� blive v�rre? 544 00:40:57,974 --> 00:40:58,809 Jep. 545 00:41:00,644 --> 00:41:02,062 Og ved du hvad? 546 00:41:02,562 --> 00:41:03,814 Jeg hader dem. 547 00:41:03,897 --> 00:41:06,566 Ikke for deres race eller deres brutalitet. 548 00:41:06,900 --> 00:41:09,361 Men fordi de ikke giver os noget valg. 549 00:41:10,153 --> 00:41:12,822 Jeg hader ham, som gjorde Vinny til morder. 550 00:41:12,988 --> 00:41:15,658 Jeg hader mig selv for det. 551 00:41:15,825 --> 00:41:18,286 Men de har gjort hadet n�dvendigt. 552 00:41:18,459 --> 00:41:20,668 Jeg vil g�re alt for at stoppe det. 553 00:41:25,500 --> 00:41:26,752 Hvad med lidt sjov? 554 00:41:26,836 --> 00:41:28,587 Ikke i aften, piger. 555 00:41:30,464 --> 00:41:32,257 Slap af, dit svin. 556 00:41:56,279 --> 00:41:58,949 Dev, der er 2 minutter til n�ste runde. 557 00:42:05,042 --> 00:42:06,125 Satans! 558 00:42:06,205 --> 00:42:07,874 Var din mund. 559 00:42:08,041 --> 00:42:10,001 Den fandens n�gle er kn�kket! 560 00:42:11,044 --> 00:42:12,879 Jeg pr�ver med min. 561 00:42:15,209 --> 00:42:17,876 Umuligt. Det satans n�glehul er stoppet. 562 00:42:18,042 --> 00:42:20,793 Derfor beh�ver du ikke at bande. 563 00:42:22,304 --> 00:42:24,307 M�ske kan jeg skubbe det ud. 564 00:42:27,893 --> 00:42:29,228 Skynd dig. Mick. 565 00:42:29,353 --> 00:42:30,813 Kom s�! 566 00:42:31,375 --> 00:42:33,084 Kom s�, Dev. Skub! 567 00:42:35,667 --> 00:42:37,334 Nu er den der! 568 00:42:40,989 --> 00:42:42,365 N�deksemplar... 569 00:42:42,449 --> 00:42:44,242 Du velsignede! 570 00:42:46,827 --> 00:42:48,246 Hvad er det? 571 00:42:49,371 --> 00:42:51,916 Min tantes pels. Lad som om du er luder. 572 00:42:59,834 --> 00:43:01,376 Af sted! Fremad! 573 00:43:01,542 --> 00:43:04,251 Nu mangler jeg bare de h�je h�le. 574 00:43:08,667 --> 00:43:10,376 K�r! Af sted! 575 00:43:10,766 --> 00:43:12,394 Ud med dig! Ud! 576 00:43:30,034 --> 00:43:31,495 Pelse kl�der dig godt. 577 00:43:31,577 --> 00:43:35,874 Der er visse ting, man ikke burde g�re, selv ikke for sit f�dreland. 578 00:43:36,041 --> 00:43:38,502 S�som prostitution? 579 00:43:38,710 --> 00:43:42,047 Nogle gav deres liv for Irland, men Dev horede for Irland. 580 00:43:42,713 --> 00:43:46,134 Det m� v�re uden sidestykke i verdenshistorien. 581 00:43:46,292 --> 00:43:48,793 Jeg bringer dig hjem, Kathleen! 582 00:43:48,959 --> 00:43:51,877 Jeg kan se, at I har moret jer i mit frav�r. 583 00:43:52,042 --> 00:43:55,125 Nemlig. Sjov og ballade hele vejen igennem, Chef. 584 00:43:55,309 --> 00:43:56,519 Jeg ved det. 585 00:43:57,143 --> 00:43:59,063 Jeg l�ser aviser. 586 00:44:01,314 --> 00:44:03,442 Liverpool - England 587 00:44:06,987 --> 00:44:08,697 Gode Gud, vi er ber�mte! 588 00:44:08,834 --> 00:44:13,418 Nej, kun ham. Han er sv�r at overse. Lad os holde lav profil i en uges tid. 589 00:44:13,535 --> 00:44:15,912 S� kan hele Dublin hylde ham. 590 00:44:16,620 --> 00:44:19,332 - Har Dev snakket med dig? - Om hvad? 591 00:44:19,457 --> 00:44:21,459 Han vil til Amerika. 592 00:44:22,334 --> 00:44:25,087 Ja. Og han vil have mig med. 593 00:44:28,841 --> 00:44:30,384 Det kan du ikke mene! 594 00:44:30,467 --> 00:44:33,011 Jeg vil have amerikansk medhold og... 595 00:44:33,167 --> 00:44:36,001 anerkendelse af Den Irske Republik. 596 00:44:36,083 --> 00:44:39,917 Jeg vil l�gge internationalt pres p� den britiske regering. 597 00:44:40,017 --> 00:44:42,354 De b�jer sig ikke for andet end vold! 598 00:44:42,437 --> 00:44:44,439 Vores plads er hjemme! 599 00:44:45,023 --> 00:44:47,775 Vores plads er, hvor jeg siger, den skal v�re. 600 00:44:47,942 --> 00:44:50,403 Og som pr�sident for Den Irske Republik... 601 00:44:50,501 --> 00:44:53,668 �nsker jeg anerkendelse fra USA. 602 00:44:53,947 --> 00:44:57,368 S� tag dog til Amerika, men lad Boland blive hos mig. 603 00:44:58,209 --> 00:45:00,501 Hvorfor lige Harry? 604 00:45:00,663 --> 00:45:02,873 - Jeg har brug for ham. - Hvorfor? 605 00:45:02,955 --> 00:45:05,500 Jeg kan ikke f�re krig uden Harry Boland! 606 00:45:06,667 --> 00:45:08,879 Du klarede dig fint uden mig... 607 00:45:26,978 --> 00:45:29,815 Hele Dublin m� v�re nede i gaden, Harry. 608 00:45:30,083 --> 00:45:32,166 Se udtrykket i Smiths fj�s. 609 00:45:32,250 --> 00:45:34,333 S� t�t p� og dog ur�rlig. 610 00:45:34,403 --> 00:45:36,154 Han fors�ger nok alligevel. 611 00:45:36,237 --> 00:45:37,614 Ikke her, i alt fald. 612 00:45:37,697 --> 00:45:40,992 Nej. Men vi m� f� den Lange v�k herfra. 613 00:45:50,250 --> 00:45:51,919 Harry, kom op! Af sted! 614 00:45:52,086 --> 00:45:53,337 Dev! 615 00:45:53,503 --> 00:45:54,505 Chef! 616 00:46:00,511 --> 00:46:02,137 Held og lykke, drenge. 617 00:46:08,709 --> 00:46:10,709 - �bn d�ren! - Ud af mit hus! 618 00:46:12,939 --> 00:46:14,107 Ovenp�! 619 00:46:43,959 --> 00:46:46,959 Glem ikke, at du altid forbliver min chef! 620 00:46:47,220 --> 00:46:48,306 Af sted! 621 00:47:07,615 --> 00:47:08,617 Fremad! 622 00:47:16,915 --> 00:47:20,711 Eftersom I Dublin-drenge ikke kan ordne denne Collins... 623 00:47:20,920 --> 00:47:22,755 m� vi jo g�re det. 624 00:47:23,923 --> 00:47:26,801 Arkiver om I.R.B. i England. Skotland og Amerika. 625 00:47:27,051 --> 00:47:28,802 Irske Frivillige. 626 00:47:29,053 --> 00:47:31,013 Sinn fein, mere om Sinn fein. 627 00:47:31,095 --> 00:47:32,347 Glem det! 628 00:47:32,597 --> 00:47:37,060 Jeg vil have alle, der kender den stodder, puttet i hullet! I aften! 629 00:47:38,103 --> 00:47:39,855 S� enkelt er det ikke. 630 00:47:39,937 --> 00:47:42,607 Jo, det skal jeg love Dem for, hr. Broy. 631 00:47:43,191 --> 00:47:45,068 Vi vil g�re det enkelt. 632 00:47:51,574 --> 00:47:53,576 Der er nyt styre, herinde... 633 00:47:53,659 --> 00:47:55,453 fra nu af! 634 00:47:56,370 --> 00:47:58,080 Goddag, hr. Broy. 635 00:47:59,205 --> 00:48:01,917 Det er Belfast effektivitet, de har brug for. 636 00:48:13,635 --> 00:48:16,848 Pas. Du hedder Harry Clyne indtil du n�r frem. 637 00:48:17,584 --> 00:48:21,293 Her er din d�bsattest, lidt penge og den slags. 638 00:48:21,476 --> 00:48:22,395 Her. 639 00:48:22,602 --> 00:48:23,604 Tak. Mick. 640 00:48:23,667 --> 00:48:27,585 Pokker tage ham! Han ved, at jeg ikke kan klare mig uden dig. 641 00:48:31,167 --> 00:48:33,376 Hvorfor tror du, at han valgte mig? 642 00:48:35,407 --> 00:48:37,576 Vores sammenhold skr�mmer ham. 643 00:48:39,326 --> 00:48:43,123 Vi kunne m�ske realisere den republik, han blot snakker om. 644 00:48:45,499 --> 00:48:47,001 Tja, jeg ved ikke... 645 00:48:48,126 --> 00:48:52,006 De fylder slottet med folk fra Belfast. Det bliver slemt. 646 00:48:53,174 --> 00:48:55,092 Slemmere end vi havde ventet. 647 00:48:55,425 --> 00:48:57,720 Hold dem fra livet, h�rer du? 648 00:48:58,636 --> 00:48:59,930 Hold dem fra livet. 649 00:49:00,012 --> 00:49:03,642 Hvem forestiller sig en gangster p� cykel og habitkl�dt? 650 00:49:03,808 --> 00:49:06,645 Skidt. Indtil nu har jeg jo klaret det. 651 00:49:07,167 --> 00:49:10,501 Lad os h�be p�, at b�de held og cykeld�k holder... 652 00:49:11,733 --> 00:49:13,735 - F�lger du mig til toget? - Ja. 653 00:49:13,818 --> 00:49:16,029 Der er en, du kan hilse p�. 654 00:49:16,903 --> 00:49:19,365 N�, hvem mon det kan v�re? 655 00:49:20,741 --> 00:49:23,286 Nogen b�r passe p� hende, mens jeg er v�k. 656 00:49:28,040 --> 00:49:30,584 - Han forlader mig. - Og hvad s� med mig? 657 00:49:30,667 --> 00:49:33,295 Hold op, begge to. Jeg forlader ikke nogen. 658 00:49:34,171 --> 00:49:36,673 G�r alle amerikanske kvinder med bukser? 659 00:49:36,757 --> 00:49:39,676 Ja, Skaml�se t�ser, er de! 660 00:49:41,385 --> 00:49:42,762 Har I h�rt... 661 00:49:42,928 --> 00:49:45,765 om den sommerfugl, nogen har set i West Clare? 662 00:49:45,848 --> 00:49:48,768 Dens vinger var gr�nne, hvide og gule. 663 00:49:49,559 --> 00:49:51,145 Det skulle v�re et tegn. 664 00:49:51,228 --> 00:49:52,563 Det er l�gn! 665 00:49:52,729 --> 00:49:55,149 - Nej! - Problemet med sommerfugle... 666 00:49:55,232 --> 00:49:57,151 er deres korte levetid. 667 00:49:57,234 --> 00:49:58,777 Men hvilket liv! 668 00:49:58,943 --> 00:50:01,196 - Denne vogn er tom. - Hvilket liv! 669 00:50:01,947 --> 00:50:04,574 Her stopper jeg. Glem ikke billetten. 670 00:50:08,578 --> 00:50:10,497 Det skal nok g�. 671 00:50:10,954 --> 00:50:12,165 Det h�ber jeg. 672 00:50:12,250 --> 00:50:13,500 Vi ses, Mick. 673 00:50:25,083 --> 00:50:26,709 Jeg vil ikke af sted... 674 00:50:28,430 --> 00:50:30,015 - Skriver du til mig? - Ja. 675 00:50:30,099 --> 00:50:31,433 Lover du det? 676 00:50:31,600 --> 00:50:32,726 Vi ses. 677 00:50:44,779 --> 00:50:45,822 Deres papirer. 678 00:50:45,904 --> 00:50:47,448 Venner... 679 00:50:47,614 --> 00:50:50,368 kan man ikke kysse konen farvel mere? 680 00:50:55,375 --> 00:50:56,458 Beklager, Kitty. 681 00:50:56,540 --> 00:50:58,459 Du tager dig friheder! 682 00:50:58,626 --> 00:51:00,876 Jeg har lovet Harry at passe p� dig. 683 00:51:01,002 --> 00:51:02,045 Kom nu. 684 00:51:10,136 --> 00:51:13,014 Hans Majest�ts elite-tropper ankommer til Irland 685 00:51:19,292 --> 00:51:21,876 for at vaske terrorens skamplet af landet. 686 00:52:14,542 --> 00:52:16,376 Tag en reol hver. 687 00:52:16,876 --> 00:52:20,543 Jo f�r vi er f�rdige, jo f�r kan vi g� hjem. 688 00:52:20,703 --> 00:52:22,705 De skal fink�mmes, mine herrer. 689 00:52:23,622 --> 00:52:25,082 Fink�mmes! 690 00:52:26,876 --> 00:52:29,211 Black and Tan-hunde! 691 00:52:31,922 --> 00:52:33,340 G� ad helvede til! 692 00:52:33,923 --> 00:52:37,344 Og det her skal vi st� model til hver dag! 693 00:52:40,554 --> 00:52:42,474 Dumme irske k�lling! 694 00:53:05,250 --> 00:53:07,751 Jeg elsker tog. Hvad med dig, Ned? 695 00:53:08,250 --> 00:53:10,333 Hvad er der s� specielt ved tog? 696 00:53:10,958 --> 00:53:13,962 De sender mine tanker p� flugt. 697 00:53:18,883 --> 00:53:22,386 Det er den britiske efterretningstjenestes elite. 698 00:53:23,375 --> 00:53:24,876 H�ndplukket af Churchill. 699 00:53:24,971 --> 00:53:26,974 Giv mig alt, hvad du har. 700 00:53:35,148 --> 00:53:36,608 Ingen adresser? 701 00:53:36,941 --> 00:53:38,610 Dem holder de hemmelige. 702 00:53:40,694 --> 00:53:42,989 De har en s�rlig mission, ikke? 703 00:53:43,780 --> 00:53:46,409 Tilintetg�re dig og dine folk. 704 00:53:50,705 --> 00:53:52,915 Jeg kan ikke holde ud meget l�ngere. 705 00:53:54,291 --> 00:53:56,168 Mine nerver h�nger i laser. 706 00:53:56,709 --> 00:53:59,959 Ligesom mine, Ned. Men sig det ikke til nogen. 707 00:54:11,083 --> 00:54:13,917 Er denne Collins-mand uden ansigt? 708 00:54:15,186 --> 00:54:18,106 Har han ingen legemlig form? 709 00:54:22,068 --> 00:54:23,569 Er det alt? 710 00:54:23,652 --> 00:54:24,987 Desv�rre... 711 00:54:27,281 --> 00:54:28,991 Det var det hele, boy... 712 00:54:29,532 --> 00:54:31,285 "Broy". 713 00:54:32,326 --> 00:54:33,453 Broy. 714 00:54:35,454 --> 00:54:36,998 Ja. Broy. 715 00:55:06,650 --> 00:55:08,612 M� jeg bede om ild? 716 00:55:10,655 --> 00:55:11,573 Tak. 717 00:55:29,339 --> 00:55:32,885 S� det var alts� hr. Soames. Hvor mange er der tilbage? 718 00:55:33,175 --> 00:55:34,261 19. 719 00:55:34,375 --> 00:55:35,584 Af sted, Tom. 720 00:55:41,375 --> 00:55:43,709 Lad mig klare det, Liam. Tom. 721 00:55:48,083 --> 00:55:49,667 Hvordan g�r det? 722 00:55:50,151 --> 00:55:51,527 Her er Rosie... 723 00:55:51,709 --> 00:55:53,418 Goddag, Rosie. Sid ned. 724 00:55:54,751 --> 00:55:56,627 Fort�l ham om hr. Soames. 725 00:55:56,865 --> 00:55:58,909 Han giver mig altid drikkepenge. 726 00:55:59,209 --> 00:56:00,751 Modsat visse andre... 727 00:56:00,910 --> 00:56:02,538 Hvorn�r st�r han op? 728 00:56:02,621 --> 00:56:04,081 Jeg ankommer kl. 9. 729 00:56:04,206 --> 00:56:07,375 Han st�r bag en sk�rm, s� jeg kan ikke se ham. 730 00:56:07,541 --> 00:56:10,170 Jeg t�mmer papirkurven og tager snavset�jet. 731 00:56:10,378 --> 00:56:13,298 Og s� r�kker han mig en m�nt over sk�rmen. 732 00:56:13,380 --> 00:56:14,799 Du burde ikke tage den. 733 00:56:14,881 --> 00:56:16,467 Det er en gentleman... 734 00:56:16,550 --> 00:56:18,553 Og du er en lady. Hold din mund! 735 00:56:18,635 --> 00:56:20,304 Tak, hr. Collins. 736 00:56:20,388 --> 00:56:22,765 Vis ham, hvad du fandt i kurven. 737 00:56:26,935 --> 00:56:27,936 Tak. 738 00:56:29,395 --> 00:56:30,397 Kom. 739 00:56:42,242 --> 00:56:43,785 Kriminalregister 740 00:56:47,918 --> 00:56:49,960 Gud velsigne dig, Rosie. 741 00:56:55,337 --> 00:56:56,672 Nu har vi dem! 742 00:57:02,594 --> 00:57:04,596 De har mere erfaring end vi har. 743 00:57:04,680 --> 00:57:08,475 I f�r kun en chance, og det er enten dem eller os. 744 00:57:08,767 --> 00:57:12,479 Vi angriber ved daggry. Hvis I har kolde f�dder, s� sig det nu. 745 00:57:13,228 --> 00:57:15,940 Jeg ved, hvad nogle er jer har v�ret igennem. 746 00:57:16,125 --> 00:57:18,208 I har lov til at bakke ud. 747 00:57:20,444 --> 00:57:21,529 Tak. 748 00:57:21,611 --> 00:57:23,614 Undg� vores tilholdssteder... 749 00:57:23,696 --> 00:57:25,533 Vaughan's, Cleary's Pub. 750 00:57:25,626 --> 00:57:27,876 En arrestation og vi er f�rdige! 751 00:57:28,118 --> 00:57:29,244 Forst�et? 752 00:57:29,994 --> 00:57:31,497 Lad os komme af sted. 753 00:57:47,302 --> 00:57:49,639 Jeg har en besked til dig fra Kitty. 754 00:57:50,514 --> 00:57:52,641 - Hvor er hun? - P� Vaughan's. 755 00:58:05,542 --> 00:58:07,251 Pak din kuffert, Kitty. 756 00:58:07,834 --> 00:58:09,876 - Kan du ikke hilse? - Goddag. 757 00:58:11,326 --> 00:58:14,204 - Hvad g�r du? - Hvad Harry bad mig om... 758 00:58:14,286 --> 00:58:15,747 Har du h�rt om almindelig h�flighed? 759 00:58:15,829 --> 00:58:16,706 Nej. 760 00:58:17,873 --> 00:58:19,000 Kitty! Du kan ikke blive her. 761 00:58:19,082 --> 00:58:21,002 - Hvorfor? - Ingen sp�rgsm�l. 762 00:58:22,043 --> 00:58:23,045 Kom nu! 763 00:58:38,083 --> 00:58:40,750 Sig til drengene, at de ikke kan sove her. 764 00:58:40,853 --> 00:58:43,231 - Hvor s�? - Hvorsomhelst! Pas p�! 765 00:58:54,365 --> 00:58:58,037 Hver dag har sit m�l af beskidt arbejde, ikke sandt, boy? 766 00:58:58,578 --> 00:58:59,872 Ja, hr. 767 00:59:00,330 --> 00:59:02,040 Eller var det "Broy"? 768 00:59:02,790 --> 00:59:04,376 Broy, hr. 769 00:59:06,250 --> 00:59:07,375 Godnat, hr. 770 00:59:16,554 --> 00:59:17,889 Skyg ham. 771 00:59:22,268 --> 00:59:23,727 Det g�r ondt! 772 00:59:24,436 --> 00:59:26,814 Det g�r ondt, sagde jeg! 773 00:59:26,939 --> 00:59:28,649 Kitty, jeg beder dig... 774 00:59:29,941 --> 00:59:31,109 V�r s�d... 775 01:00:11,981 --> 01:00:13,191 Jeg er p� Gresham. 776 01:00:13,273 --> 01:00:15,860 Jeg kan ikke tale nu... nej, alt g�r fint. 777 01:00:15,985 --> 01:00:17,779 Ring, hvis der sker noget. 778 01:00:42,510 --> 01:00:43,511 Kom ind. 779 01:00:46,347 --> 01:00:48,266 Hvor kan jeg stille det, hr.? 780 01:00:48,349 --> 01:00:49,350 Her. 781 01:00:51,018 --> 01:00:52,645 - Tak. - Selv tak. 782 01:00:59,209 --> 01:01:00,626 Jeg g�r nu, Mick. 783 01:01:00,709 --> 01:01:03,668 Nej! Hvorfor tror du, at jeg har taget dig med? 784 01:01:03,821 --> 01:01:05,365 Jeg ved det ikke! 785 01:01:08,334 --> 01:01:10,210 Vaughan's er ikke sikkert. 786 01:01:11,918 --> 01:01:13,210 Ikke i nat. 787 01:01:24,048 --> 01:01:25,843 Jomfru Maria! 788 01:01:33,933 --> 01:01:35,644 Hvad stod der p� papiret? 789 01:01:35,727 --> 01:01:36,603 Ord. 790 01:01:36,685 --> 01:01:38,188 Ikke andet end ord. 791 01:01:42,709 --> 01:01:44,585 Hvad sker der i nat? 792 01:01:44,876 --> 01:01:46,918 Det skal du ikke �nske at vide. 793 01:01:47,417 --> 01:01:49,209 Har jeg lov til at g�tte? 794 01:01:51,199 --> 01:01:52,743 Noget nyt fra Harry? 795 01:01:54,954 --> 01:01:55,955 Ja. 796 01:01:57,955 --> 01:01:59,333 Han har skrevet. 797 01:02:01,418 --> 01:02:03,086 Han skriver tit. 798 01:02:05,212 --> 01:02:08,383 Da I kom til Granard f�rste gang, var det dig, der... 799 01:02:10,593 --> 01:02:12,595 Men det var ham, der skrev. 800 01:02:13,375 --> 01:02:14,876 Hvorfor det, Mick? 801 01:02:16,375 --> 01:02:18,709 Harry kan lide at skrive. 802 01:02:28,776 --> 01:02:30,237 Hvad kan du lide? 803 01:02:30,612 --> 01:02:32,239 Slip mig! 804 01:02:32,405 --> 01:02:34,783 Jeg ved godt, hvor I tager mig hen! 805 01:02:34,990 --> 01:02:36,201 Jeg kan g� selv! 806 01:02:36,284 --> 01:02:37,911 Jeg kan g� selv! 807 01:02:47,459 --> 01:02:49,377 Lov mig en ting, Kitty. 808 01:02:50,130 --> 01:02:51,424 Hvad som helst. 809 01:02:51,751 --> 01:02:54,793 Lov mig, at du aldrig kommer til at holde af mig. 810 01:02:56,803 --> 01:02:58,138 Det lover jeg. 811 01:03:08,272 --> 01:03:11,192 Irl�ndere! De synger for ingenting... 812 01:03:11,276 --> 01:03:13,361 Men tale, det vil de ikke. 813 01:03:14,111 --> 01:03:15,822 G�r det n�dvendige. 814 01:03:27,458 --> 01:03:29,877 Du har sendt dine m�nd ud, ikke? 815 01:03:32,587 --> 01:03:34,589 Det st�r skrevet i dit ansigt. 816 01:03:37,049 --> 01:03:39,135 Hvert skridt, de tager... 817 01:03:41,971 --> 01:03:44,140 Alle dine sendebud... 818 01:03:44,806 --> 01:03:46,601 der bringer blomster ud. 819 01:03:53,690 --> 01:03:55,776 Sender du et k�rligt ord... 820 01:03:57,194 --> 01:03:58,695 med buketten, Mick? 821 01:04:09,539 --> 01:04:11,082 Hvordan lyder det? 822 01:04:13,710 --> 01:04:15,545 Skyd! G�r det nu! 823 01:04:15,712 --> 01:04:17,004 For Guds skyld! 824 01:04:18,881 --> 01:04:20,216 Kom s�! 825 01:04:20,382 --> 01:04:21,550 Af sted! 826 01:04:22,884 --> 01:04:24,887 "Lad os v�re i fred", st�r der. 827 01:04:26,637 --> 01:04:27,890 Er det alt? 828 01:04:30,559 --> 01:04:32,394 Ikke s�rligt romantisk. 829 01:04:33,645 --> 01:04:35,230 Fjern dig fra hende. 830 01:04:43,905 --> 01:04:47,909 I kunne i det mindste spare min kone for den forestilling. 831 01:04:50,661 --> 01:04:52,079 Luk hende ud. 832 01:05:00,667 --> 01:05:03,126 Jeg er ikke hans satans kone! 833 01:05:14,391 --> 01:05:15,935 Bed din sidste b�n. 834 01:05:19,604 --> 01:05:21,565 Ved du, hvad der st�r? 835 01:05:22,626 --> 01:05:26,293 "Giv os vores fremtid. Vi har f�et nok af jeres fortid." 836 01:05:26,612 --> 01:05:28,197 Herren er min hyrde... 837 01:05:28,292 --> 01:05:30,210 "Giv os Irland tilbage... 838 01:05:30,959 --> 01:05:32,376 s� vi kan leve... 839 01:05:32,459 --> 01:05:33,876 vokse... 840 01:05:34,792 --> 01:05:36,042 og elske." 841 01:05:46,167 --> 01:05:48,751 S� noget k�rlighed er der alts� tilbage... 842 01:06:07,209 --> 01:06:08,751 Et �jeblik, Rosie. 843 01:06:14,489 --> 01:06:16,742 Rene lagener, formoder jeg? 844 01:06:23,958 --> 01:06:25,292 Af sted! 845 01:06:35,459 --> 01:06:36,834 S�, Mick... 846 01:06:38,638 --> 01:06:40,432 blomsterne er bragt ud. 847 01:06:42,641 --> 01:06:44,477 Mon de har forst�et budskabet? 848 01:06:59,240 --> 01:07:00,784 Nogle tilskadekomne? 849 01:07:04,537 --> 01:07:06,331 Er nogen kommet noget til? 850 01:07:08,375 --> 01:07:09,709 Er I d�ve? 851 01:07:09,876 --> 01:07:11,002 Broy. 852 01:07:11,334 --> 01:07:13,334 Ned Broy, for fanden! 853 01:07:14,672 --> 01:07:17,550 Hvad siger du? Ned var ikke ude. 854 01:07:17,884 --> 01:07:19,802 De hentede ham p� Vaughan's. 855 01:07:23,055 --> 01:07:24,765 Hvad lavede han der? 856 01:07:25,516 --> 01:07:27,518 �h. Herre Gud! 857 01:10:20,723 --> 01:10:22,766 Vi kan ikke blive l�ngere. 858 01:10:23,876 --> 01:10:25,668 Hvem giver f�rst op, Joe? 859 01:10:25,853 --> 01:10:27,187 Dem eller os? 860 01:10:29,064 --> 01:10:30,857 Ofret eller b�dlen? 861 01:10:46,580 --> 01:10:48,416 Du ligner en gangster! 862 01:10:48,958 --> 01:10:50,960 Og du, et sp�gelse! 863 01:10:51,667 --> 01:10:53,293 Velkommen hjem, Harry. 864 01:10:53,671 --> 01:10:55,047 Hvordan har du det? 865 01:10:55,130 --> 01:10:56,590 Str�lende. 866 01:10:59,133 --> 01:11:00,844 Du er ber�mt derovre nu. 867 01:11:00,927 --> 01:11:02,054 Hvor? 868 01:11:02,678 --> 01:11:04,514 I USA, fjols. 869 01:11:05,140 --> 01:11:07,100 N�, hvordan var det, derovre? 870 01:11:08,417 --> 01:11:09,584 Fantastisk. 871 01:11:11,417 --> 01:11:13,834 Dev kom aldrig til at m�de pr�sidenten? 872 01:11:14,439 --> 01:11:16,150 Det anede mig... 873 01:11:22,864 --> 01:11:24,241 Hvordan g�r det? 874 01:11:24,991 --> 01:11:26,535 Fint. 875 01:11:33,959 --> 01:11:35,501 Velkommen hjem, Chef. 876 01:11:43,375 --> 01:11:45,709 Jeg skulle hilse fra "den h�je". 877 01:11:47,013 --> 01:11:49,140 COLLINS STADIG P� FRI FOD 878 01:11:51,308 --> 01:11:53,644 Vi f�r se, hvem der er "den h�je". 879 01:11:57,648 --> 01:11:59,233 Undskyld, de herrer. 880 01:12:23,505 --> 01:12:25,841 Som I m�ske ved... 881 01:12:29,501 --> 01:12:33,626 har vi haft en vis kommunikation med briterne. 882 01:12:35,599 --> 01:12:38,686 Der er en spinkel mulighed for... 883 01:12:39,834 --> 01:12:42,126 at de vil forhandle med os. 884 01:12:45,233 --> 01:12:46,694 Men vores... 885 01:12:48,613 --> 01:12:49,947 taktik... 886 01:12:51,876 --> 01:12:55,959 har givet den britiske presse anledning til at kalde os mordere. 887 01:12:58,538 --> 01:13:02,042 Hvis vi vil forhandle i egenskab af legitim regering... 888 01:13:02,167 --> 01:13:04,544 m� vores v�bnede styrker... 889 01:13:04,710 --> 01:13:07,255 handle som en legitim h�r. 890 01:13:11,042 --> 01:13:13,793 Hvad pr�cist t�nker du p�, Dev? 891 01:13:14,959 --> 01:13:17,877 Langfristede indgreb. 892 01:13:19,975 --> 01:13:22,186 Du mener som i 1916? 893 01:13:23,896 --> 01:13:26,648 Den storsl�ede, heroiske nederlagsetik... 894 01:13:27,399 --> 01:13:30,193 vejen til nedslagtning. 895 01:13:30,985 --> 01:13:33,655 Hvorfor ikke beg� selvmord med det samme? 896 01:13:33,738 --> 01:13:34,906 Hvor vover du! 897 01:13:34,989 --> 01:13:36,908 Hvordan tror I... 898 01:13:37,000 --> 01:13:38,667 at vi fik dem i tale? 899 01:13:38,743 --> 01:13:41,829 Vi fik dem p� kn� p� eneste mulige m�de! 900 01:13:41,913 --> 01:13:43,581 De kalder os... 901 01:13:43,748 --> 01:13:45,083 mordere. 902 01:13:45,208 --> 01:13:47,501 Krig er mord! Rent og sk�rt mord! 903 01:13:47,751 --> 01:13:50,838 Hvis du havde v�ret her sidste �r, ville du vide det! 904 01:13:58,428 --> 01:14:00,681 Jeg foresl�r et stormangreb... 905 01:14:00,834 --> 01:14:05,209 p� den britiske administrations hoveds�de i Irland: 906 01:14:10,772 --> 01:14:12,775 Toldboden. 907 01:14:16,695 --> 01:14:19,615 "Af jord er du kommen, til jord skal du blive." 908 01:14:22,701 --> 01:14:23,869 Hvor mange d�de? 909 01:14:23,952 --> 01:14:27,456 6 d�de, 70 fanger. Hvilken fiasko! 910 01:14:28,039 --> 01:14:29,625 �h nej, ikke igen! 911 01:14:46,641 --> 01:14:47,808 V�bnene! 912 01:14:47,974 --> 01:14:49,560 Vi har brug for dem! 913 01:14:49,727 --> 01:14:51,061 Lad dem ligge! 914 01:15:31,183 --> 01:15:33,101 Vi kunne ikke g�re andet. 915 01:15:34,686 --> 01:15:36,479 Vi kunne ikke g�re noget... 916 01:15:38,523 --> 01:15:41,025 Hvor l�nge kan vi holde stand? 917 01:15:44,946 --> 01:15:47,406 4 uger. Men hold det for dig selv. 918 01:15:47,614 --> 01:15:49,200 Ikke l�ngere? 919 01:15:49,325 --> 01:15:51,243 Med mindre vi bruger bue og pil. 920 01:15:51,327 --> 01:15:53,871 V�r ikke flabet. Mick. 921 01:15:56,542 --> 01:15:59,168 Vi mistede n�sten 80 m�nd i sidste uge, Dev. 922 01:16:00,626 --> 01:16:02,168 Sig det, Harry. 923 01:16:09,709 --> 01:16:11,168 Det er sandt, Chef. 924 01:16:14,250 --> 01:16:15,792 Jeg l�j. 925 01:16:16,725 --> 01:16:18,894 Om hvad? 926 01:16:19,353 --> 01:16:21,897 Vi kan nok ikke engang holde stand en uge. 927 01:16:24,358 --> 01:16:26,151 Du godeste! Ved de det? 928 01:16:26,275 --> 01:16:27,820 Ingen ved det. 929 01:16:28,375 --> 01:16:30,375 Dev er i gang med at forhandle! 930 01:16:30,446 --> 01:16:32,741 Ja, s� han ved det heller ikke. 931 01:16:33,083 --> 01:16:35,584 Det er meget vigtigt, at han ikke ved det. 932 01:16:35,667 --> 01:16:38,168 Verden skal tro, at vi er uovervindelige. 933 01:16:38,288 --> 01:16:40,081 S� kan vi m�ske forhandle. 934 01:16:42,458 --> 01:16:44,377 Herre Gud... 935 01:16:47,087 --> 01:16:48,589 Kitty er tilbage. 936 01:16:50,924 --> 01:16:52,509 Ja, det har jeg h�rt. 937 01:16:55,292 --> 01:16:58,084 Mon hun er kommet for at se dig eller mig? 938 01:16:58,264 --> 01:17:00,017 M�ske os begge to. 939 01:17:01,600 --> 01:17:04,396 Tag hende med til Kingstown og f� lidt s�luft. 940 01:17:04,478 --> 01:17:06,189 Hvorfor g�r du det ikke? 941 01:17:06,272 --> 01:17:08,108 Nej, du skal g�re det. 942 01:17:08,774 --> 01:17:10,944 - Nej, det skal du! - Nej, du skal! 943 01:17:14,697 --> 01:17:18,034 Hesten "Den irske Republik" l�b ved Donnybrook i dag. 944 01:17:18,283 --> 01:17:20,035 Hvad var oddsene? 945 01:17:20,201 --> 01:17:23,122 - 50-1. - Sikke nogle odds, hvad? 946 01:17:24,622 --> 01:17:28,210 Der er 100.000 Tommies her, og ikke engang 2000 af os. 947 01:17:28,335 --> 01:17:31,213 S� er 50-1 temmeligt optimistisk... 948 01:17:31,505 --> 01:17:33,298 Optimistisk eller ej... 949 01:17:33,423 --> 01:17:34,549 s� vandt hun. 950 01:17:34,633 --> 01:17:36,134 Er det rigtigt? 951 01:17:36,967 --> 01:17:40,054 10 shilling, b�de p� plads og som vinder: 25 pund... 952 01:17:40,209 --> 01:17:42,626 plus placeringspenge. 7,10 pund. 953 01:17:42,807 --> 01:17:44,225 S� jeg vandt alts�... 954 01:17:44,292 --> 01:17:46,959 33,10 pund, tak skal I have! 955 01:17:47,728 --> 01:17:50,356 Lad Den irske Republik invitere os p� middag. 956 01:17:50,522 --> 01:17:52,983 Jeg kender et godt sted. 957 01:18:09,667 --> 01:18:12,084 Hvem af jer byder mig op? 958 01:18:12,250 --> 01:18:14,295 - Mig, mig, mig! - Nej, jeg vil! 959 01:18:14,375 --> 01:18:16,834 Plat for Harry, krone for Mick. 960 01:18:19,674 --> 01:18:23,679 - Kitty, m� jeg have den �re? - Gangsteren vinder igen. 961 01:18:23,928 --> 01:18:25,597 Hold �je med hans f�dder! 962 01:18:25,681 --> 01:18:27,099 Du holder mund! 963 01:18:31,102 --> 01:18:33,480 Jeg skulle ikke v�re taget af sted, vel? 964 01:18:33,563 --> 01:18:34,773 Hvorfor ikke? 965 01:18:35,940 --> 01:18:37,776 Jeg havde et forspring. 966 01:18:37,942 --> 01:18:39,277 Men nu... 967 01:18:39,776 --> 01:18:41,613 Det er ikke noget v�ddel�b. 968 01:18:45,199 --> 01:18:47,576 Fort�l mig venligst, hvad det s� er? 969 01:18:49,703 --> 01:18:51,205 Dig, uden ham... 970 01:18:51,413 --> 01:18:52,957 ham, uden dig... 971 01:18:53,582 --> 01:18:55,209 er mig ut�nkeligt. 972 01:18:56,209 --> 01:18:57,961 Et kapl�b p� tandem... 973 01:19:13,226 --> 01:19:15,311 Mick, hvor fanden har du v�ret? 974 01:19:15,394 --> 01:19:18,981 For Guds skyld, lad mig v�re menneske en enkelt aften! 975 01:19:19,147 --> 01:19:21,233 Har du h�rt nyheden? 976 01:19:21,316 --> 01:19:22,735 Nej! 977 01:19:22,818 --> 01:19:26,822 Kan Den irske Republik ikke unde mig en smule frihed? 978 01:19:26,989 --> 01:19:28,323 Det er ovre! 979 01:19:29,241 --> 01:19:30,617 Hvad er ovre? 980 01:19:30,909 --> 01:19:32,119 Det er ovre. 981 01:19:32,327 --> 01:19:34,162 De beder om v�benstilstand. 982 01:19:38,458 --> 01:19:39,751 Er det forbi? 983 01:19:39,917 --> 01:19:41,919 - Er mareridtet ovre? - Ja. 984 01:19:43,003 --> 01:19:44,422 Har vi vundet? 985 01:19:44,547 --> 01:19:47,258 Har Lloyd George sl�et en streg over det hele? 986 01:19:48,174 --> 01:19:51,762 Har vi tvunget det britiske rige p� kn�? 987 01:19:52,096 --> 01:19:53,097 Ja. 988 01:19:54,764 --> 01:19:57,559 Hvorfor fanden sagde du ikke det straks? 989 01:20:04,274 --> 01:20:06,276 Hvad var det, den hest hed? 990 01:20:12,657 --> 01:20:14,992 Der er v�benstilstand! 991 01:20:33,384 --> 01:20:34,302 Hvad? 992 01:20:36,220 --> 01:20:38,306 G�r I grin med mig? 993 01:20:40,058 --> 01:20:41,809 Nej, det g�r jeg ikke! 994 01:20:42,226 --> 01:20:45,146 Jeg er ikke politiker. Jeg skal ikke til London. 995 01:20:45,396 --> 01:20:48,065 Du er vores bedste kort. 996 01:20:49,316 --> 01:20:52,695 De kalder mig terrorist og morder! 997 01:20:52,902 --> 01:20:55,239 Vil Churchill overhovedet modtage mig? 998 01:20:55,406 --> 01:20:58,492 Vi har foresl�et det, og der var ingen indvendinger. 999 01:20:58,992 --> 01:21:00,452 Dev, du burde g�re det. 1000 01:21:00,542 --> 01:21:02,460 Det er dig, der er statsmand. 1001 01:21:02,536 --> 01:21:05,707 Du ved, hvor langt vi kan g�. Dig kender de. 1002 01:21:05,915 --> 01:21:09,043 Netop. De kender ikke dig. 1003 01:21:14,626 --> 01:21:17,168 Det kan du ikke g�re imod mig, Dev. 1004 01:21:18,000 --> 01:21:21,417 Jeg er ingen taler. Jeg er en bisse fra West Cork. 1005 01:21:21,555 --> 01:21:22,806 Jeg beder jer! 1006 01:21:22,918 --> 01:21:26,168 Du kommer til at lede partiet, Michael... 1007 01:21:27,334 --> 01:21:31,168 i de f�rste traktatforhandlinger nogensinde... 1008 01:21:31,355 --> 01:21:33,650 imellem Irland og England. 1009 01:21:35,859 --> 01:21:39,572 Vi m� beholde en endelig voldgiftsdommer i reserve. 1010 01:21:39,738 --> 01:21:40,865 Dig... 1011 01:21:41,574 --> 01:21:44,410 Nej, det irske folk. 1012 01:21:47,370 --> 01:21:48,873 Og mig selv... 1013 01:21:49,375 --> 01:21:52,667 i egenskab af republikkens pr�sident. 1014 01:21:54,128 --> 01:21:55,879 Hvorfor vil han sende mig? 1015 01:21:55,963 --> 01:21:56,964 Hvorfor? 1016 01:21:57,130 --> 01:22:00,467 - Fordi du skr�mte livet af dem. - Spar mig for det fis. 1017 01:22:00,591 --> 01:22:04,304 Mick, du er det bedste kort, vi har p� h�nden. 1018 01:22:05,221 --> 01:22:06,723 Hvad er han ude p�? 1019 01:22:08,683 --> 01:22:10,810 - Hvad taler du om? - Jeg har en trumf: 1020 01:22:10,893 --> 01:22:13,646 Ingen kender mit udseende. 1021 01:22:23,083 --> 01:22:25,166 Hvem af jer er Michael Collins? 1022 01:22:25,240 --> 01:22:26,408 Ham. 1023 01:22:27,326 --> 01:22:28,493 Det er ham. 1024 01:22:29,328 --> 01:22:30,704 Den lille fyr. 1025 01:22:46,593 --> 01:22:51,098 "Fra jeres befuldm�gtigede minister, efter bemeldte dokuments ordlyd... 1026 01:22:51,250 --> 01:22:54,584 herefter omtalt som 'Brevet'": 1027 01:22:55,626 --> 01:22:57,835 "De slog os ikke med v�benmagt... 1028 01:22:57,918 --> 01:23:01,085 men nu pr�ver de at sl� os med ordets magt." 1029 01:23:01,292 --> 01:23:04,584 "Det engelske sprog blev ikke skabt til dette form�l." 1030 01:23:04,667 --> 01:23:08,459 "Hvordan er dette folk nogensinde kommet til at styre et imperium?" 1031 01:23:15,292 --> 01:23:16,459 Lad v�re... 1032 01:23:17,122 --> 01:23:18,290 Hvorfor? 1033 01:23:19,750 --> 01:23:21,460 Fordi du vil blive s�ret. 1034 01:23:22,711 --> 01:23:24,213 Hvordan det? 1035 01:23:30,634 --> 01:23:32,345 Jeg er forelsket i ham. 1036 01:23:39,143 --> 01:23:40,561 Det g�r mig ondt. 1037 01:23:41,145 --> 01:23:42,772 Jeg m�tte sige det. 1038 01:23:47,735 --> 01:23:49,445 Har du fortalt ham det? 1039 01:23:52,488 --> 01:23:53,490 Nej. 1040 01:23:56,409 --> 01:23:58,328 Og m�ske g�r jeg det aldrig. 1041 01:24:01,164 --> 01:24:03,875 Jeg siger det kun, fordi jeg ikke vil s�re dig. 1042 01:24:12,090 --> 01:24:13,426 Heldige Mick. 1043 01:24:27,439 --> 01:24:29,566 PORTR�T AF M�GLERNE 1044 01:24:36,781 --> 01:24:40,368 Jeg gjorde mit bedste, Kitty, men det er ikke godt nok. 1045 01:24:40,450 --> 01:24:41,994 Fire m�neder senere 1046 01:24:43,042 --> 01:24:46,125 Vi f�r en irsk fristat, i stedet for en republik. 1047 01:24:46,207 --> 01:24:48,209 Vi f�r vores egen regering. 1048 01:24:48,541 --> 01:24:51,629 Men m� afl�gge troskabsed til Kronen. 1049 01:24:52,042 --> 01:24:54,125 Nordirlands status revideres... 1050 01:24:54,214 --> 01:24:57,384 men h�rer forel�bigt til Det britiske Imperium. 1051 01:24:57,626 --> 01:25:00,043 Denne traktat er blot et springbr�t. 1052 01:25:00,209 --> 01:25:02,751 S�dan h�ber jeg, at folk vil opfatte den. 1053 01:25:04,473 --> 01:25:05,850 Hvordan g�r det? 1054 01:25:09,394 --> 01:25:11,564 Er det her sandt? 1055 01:25:15,834 --> 01:25:18,168 Det var umuligt at f� mere ud af dem. 1056 01:25:19,821 --> 01:25:21,824 At afst� fra Norden betyder... 1057 01:25:22,167 --> 01:25:23,876 at dele landet i to! 1058 01:25:24,250 --> 01:25:28,001 Forventer du, at vi vil afl�gge troskabsed til kongemagten? 1059 01:25:28,162 --> 01:25:30,832 De vil ikke g� med til republikken. 1060 01:25:30,999 --> 01:25:33,084 Og derfor sendte Dev mig. 1061 01:25:34,252 --> 01:25:35,337 Hvad mener du? 1062 01:25:35,419 --> 01:25:37,589 Han vidste, hvordan det ville g�. 1063 01:25:37,754 --> 01:25:40,341 Jeg skulle bringe de d�rlige nyheder. 1064 01:25:40,751 --> 01:25:45,377 Vi kan bruge den irske fristat til at opn� republikken. 1065 01:25:45,680 --> 01:25:47,598 Det er enten det eller krig. 1066 01:25:47,765 --> 01:25:50,351 Jeg vil ikke g� i krig for ord. 1067 01:25:51,584 --> 01:25:54,335 Hvad hvis det er krig alligevel, Mick? 1068 01:25:56,023 --> 01:26:00,110 Du offentliggjorde disse betingelser uden min overensstemmelse! 1069 01:26:01,278 --> 01:26:04,197 - Det var de bedste, vi kunne opn�. - Mener du! 1070 01:26:04,281 --> 01:26:08,201 Du sendte mig, fordi du vidste, hvordan det ville g�. 1071 01:26:08,709 --> 01:26:11,043 - Ren spekulation. - Nej, det er sandt! 1072 01:26:11,119 --> 01:26:13,289 Ellers var du selv taget af sted. 1073 01:26:13,456 --> 01:26:15,291 Vi har ikke republikken... 1074 01:26:15,375 --> 01:26:18,625 men friheden til at opn� den. P� fredelig vis. 1075 01:26:18,794 --> 01:26:21,046 Er fredens time ikke sl�et? 1076 01:26:22,463 --> 01:26:25,300 Hvad ved du om fred? 1077 01:26:30,292 --> 01:26:33,918 Du sagde, at vi kunne forhandle p� vores regerings... 1078 01:26:34,125 --> 01:26:37,043 Dails og det irske folks vegne. 1079 01:26:38,479 --> 01:26:40,648 Forkaster de det, f�lger jeg. 1080 01:26:40,940 --> 01:26:43,943 Men st�r de ved det, g�r jeg ogs�. 1081 01:26:44,334 --> 01:26:46,501 Sig mig, at du vil g�re det samme. 1082 01:27:37,869 --> 01:27:39,787 Kommer du og f�r en �l? 1083 01:28:02,641 --> 01:28:04,227 Han har l�st aviserne. 1084 01:28:21,035 --> 01:28:22,911 Tal til mig... 1085 01:28:26,915 --> 01:28:29,751 Jeg har kendt jer begge i 4 �r. 1086 01:28:31,253 --> 01:28:35,173 I har sovet sammen, levet sammen, k�mpet sammen. 1087 01:28:36,840 --> 01:28:38,593 Men krigen er ovre nu. 1088 01:28:42,345 --> 01:28:44,432 Hvad hvis den netop begynder? 1089 01:28:47,600 --> 01:28:48,686 Du godeste! 1090 01:28:48,769 --> 01:28:50,938 Jeg skulle v�re blevet i Longford. 1091 01:29:27,179 --> 01:29:29,725 Vi blev valgt af det irske folk... 1092 01:29:32,000 --> 01:29:36,542 Troede folket, at vi l�j, da vi lovede dem en republik? 1093 01:29:38,900 --> 01:29:42,570 I brevvekslingen, der g�r forud for forhandlingerne... 1094 01:29:42,652 --> 01:29:46,449 forlangte man ikke en eneste gang anerkendelsen af republikken! 1095 01:29:46,918 --> 01:29:50,043 Vi vidste, at det ville v�re blevet afvist! 1096 01:29:50,327 --> 01:29:52,579 S�ledes beder hr. Collins os... 1097 01:29:52,667 --> 01:29:55,501 om at afl�gge troskabsed til en fremmed konge... 1098 01:29:56,415 --> 01:29:58,960 og delingen... 1099 01:29:59,209 --> 01:30:02,459 og udskillelsen af landets nordlige del! 1100 01:30:02,839 --> 01:30:06,426 Hr. Collins, manden, som vandt krigen... 1101 01:30:08,417 --> 01:30:10,834 har selv beskrevet traktaten... 1102 01:30:10,929 --> 01:30:14,642 som et springbr�t mod absolut frihed! 1103 01:30:15,934 --> 01:30:19,980 Hr. Griffith refererer til hr. Collins som "manden, der vandt krigen"... 1104 01:30:25,443 --> 01:30:27,404 Med hensyn til dagsordenen: 1105 01:30:27,501 --> 01:30:29,710 Ang�r den traktaten eller mig? 1106 01:30:29,780 --> 01:30:31,867 Ministeren er misforn�jet! 1107 01:30:31,950 --> 01:30:33,702 Bare sig frem! 1108 01:30:33,792 --> 01:30:36,459 Hr. Collins. I h�ren... 1109 01:30:36,626 --> 01:30:39,460 var De leder af en underafdeling. 1110 01:30:42,460 --> 01:30:45,004 Som den eneste str�bte De efter ber�mmelse. 1111 01:30:45,083 --> 01:30:46,917 Forts�t, Cathal! 1112 01:30:47,006 --> 01:30:50,509 Et enkelt individ blev holdt frem af pressen... 1113 01:30:50,718 --> 01:30:53,470 og fik tildelt en betydning, han ikke havde. 1114 01:30:53,719 --> 01:30:56,598 Han blev gjort til en romantisk skikkelse... 1115 01:30:58,933 --> 01:31:00,936 en mytisk figur... 1116 01:31:01,018 --> 01:31:02,896 hvilket han ikke er! 1117 01:31:02,978 --> 01:31:05,523 Jeg refererer til Michael Collins! 1118 01:31:20,120 --> 01:31:22,122 Jeg anr�ber... 1119 01:31:23,040 --> 01:31:25,834 alle tilstedev�rende: 1120 01:31:25,917 --> 01:31:29,921 G�r mig til syndebuk, kald mig forr�der, om I vil... 1121 01:31:30,839 --> 01:31:33,675 Men lad os for Guds skyld redde vores land. 1122 01:31:34,501 --> 01:31:37,543 Alternativet til denne traktat er en krig... 1123 01:31:38,220 --> 01:31:41,057 som ingen her seri�st kan overveje muligheden af. 1124 01:31:42,766 --> 01:31:44,477 Hvis frihedens pris, 1125 01:31:44,542 --> 01:31:47,293 fredens pris er at tilsv�rte mit navn... 1126 01:31:48,147 --> 01:31:49,940 betaler jeg den gerne. 1127 01:31:53,067 --> 01:31:55,195 Tak. 1128 01:32:13,709 --> 01:32:16,168 Resultatet, mine damer og herrer... 1129 01:32:16,340 --> 01:32:18,551 er 64 imod 57. 1130 01:32:20,051 --> 01:32:22,054 Et flertal p� 7... 1131 01:32:24,167 --> 01:32:26,085 er for traktaten. 1132 01:32:44,199 --> 01:32:47,078 Jeg vil afgive en erkl�ring. 1133 01:32:52,750 --> 01:32:54,376 Lad den blive h�rt... 1134 01:32:55,501 --> 01:32:57,504 landet over... 1135 01:32:58,213 --> 01:33:00,507 den ganske verden over. 1136 01:33:02,925 --> 01:33:05,303 Den lyder som f�lger: 1137 01:33:07,305 --> 01:33:10,308 Det irske folk grundlagde republikken. 1138 01:33:13,310 --> 01:33:15,021 Denne kan derfor kun... 1139 01:33:15,145 --> 01:33:17,773 blive opl�st... 1140 01:33:17,959 --> 01:33:20,168 af det irske folk. 1141 01:33:27,782 --> 01:33:30,160 Som en protest... 1142 01:33:30,250 --> 01:33:33,542 imod stadf�stelsen af den foreliggende traktat... 1143 01:33:33,663 --> 01:33:36,124 som kun vil undergrave... 1144 01:33:36,248 --> 01:33:37,875 republikken... 1145 01:33:41,253 --> 01:33:42,338 vil jeg... 1146 01:33:42,420 --> 01:33:45,132 og mine deputerede... 1147 01:33:45,257 --> 01:33:47,635 forlade salen. 1148 01:34:05,902 --> 01:34:07,195 Forr�dere! 1149 01:34:07,277 --> 01:34:08,905 Forr�dere, allesammen! 1150 01:34:19,584 --> 01:34:21,001 Ikke dig, Harry... 1151 01:34:35,013 --> 01:34:36,973 Okay, s� vandt du. 1152 01:34:40,101 --> 01:34:42,603 Du vinder altid, hr. Collins. 1153 01:34:43,396 --> 01:34:45,106 Sj�ldent, fr�ken Kiernan. 1154 01:34:45,188 --> 01:34:46,899 Meget sj�ldent. 1155 01:34:48,316 --> 01:34:50,235 Gud, hvor jeg hader dig. 1156 01:34:51,194 --> 01:34:53,322 Det er du ikke ene om. 1157 01:35:14,959 --> 01:35:17,501 16. januar 1922 1158 01:35:17,876 --> 01:35:21,210 Alt imens landet forbereder sig p� folkevalg om traktaten, 1159 01:35:21,709 --> 01:35:24,251 overtager fristatens h�r Dublin Slottet. 1160 01:35:48,665 --> 01:35:51,001 De er 7 minutter forsinket. 1161 01:35:51,085 --> 01:35:53,295 Eftersom I lod os vente i 700 �r, 1162 01:35:53,462 --> 01:35:55,547 kan I vel unde os 7 minutter? 1163 01:35:55,921 --> 01:35:57,924 Lad os f� det overst�et. 1164 01:36:01,761 --> 01:36:04,264 Kompagni, pr�sent�r gev�r! 1165 01:36:31,330 --> 01:36:33,708 Og det var �rsagen til alt besv�ret... 1166 01:36:42,799 --> 01:36:44,552 Hvad nu? 1167 01:36:45,501 --> 01:36:47,293 Skal jeg b�re den hat nu? 1168 01:36:53,709 --> 01:36:55,418 Denne traktat... 1169 01:36:55,854 --> 01:36:58,523 er en afsp�rring... 1170 01:37:00,150 --> 01:37:01,985 af vejen til republikken... 1171 01:37:02,360 --> 01:37:04,320 plettet med irsk blod! 1172 01:37:12,745 --> 01:37:15,247 Hvis borgerkrig... 1173 01:37:16,624 --> 01:37:19,335 er den eneste vej til uafh�ngighed... 1174 01:37:20,168 --> 01:37:22,171 s� m� det v�re! 1175 01:37:41,188 --> 01:37:43,733 Vores frivillige... 1176 01:37:43,876 --> 01:37:47,126 m� vade igennem str�mme af irsk blod... 1177 01:37:49,667 --> 01:37:52,585 og blodet fra nogle af vores regeringsmedlemmer... 1178 01:37:54,667 --> 01:37:57,209 for at opn�... 1179 01:37:57,579 --> 01:37:59,498 et frit Irland! 1180 01:38:05,294 --> 01:38:07,589 Efter 700 �r... 1181 01:38:07,797 --> 01:38:09,674 Efter 700 �r... 1182 01:38:27,064 --> 01:38:28,400 Lad ham tale! 1183 01:38:28,525 --> 01:38:29,901 Lad v�re, Kitty! 1184 01:38:30,067 --> 01:38:32,278 Lad ham v�re! 1185 01:38:33,250 --> 01:38:35,917 Du skr�mte n�r livet af mig, Kitty. 1186 01:38:36,074 --> 01:38:38,117 Jeg holder af din stemme. 1187 01:38:41,245 --> 01:38:43,205 De b�jer sig ikke. 1188 01:38:43,417 --> 01:38:45,084 Uanset valgresultatet. 1189 01:38:45,166 --> 01:38:47,418 Du h�rte selv de Valera. 1190 01:38:49,918 --> 01:38:52,918 "Vade igennem str�mme af blod..." 1191 01:38:53,167 --> 01:38:55,459 Hvilket blod tror du, at han mener? 1192 01:38:55,550 --> 01:38:56,551 Dit. 1193 01:38:56,635 --> 01:38:58,095 Vil du �gte mig? 1194 01:38:58,845 --> 01:38:59,846 Ja. 1195 01:39:04,100 --> 01:39:05,518 Vil du? 1196 01:39:09,272 --> 01:39:10,857 Er det s� enkelt? 1197 01:39:11,440 --> 01:39:13,526 Ja. 1198 01:39:26,662 --> 01:39:29,374 OVERV�LDENDE FLERTAL TIL FORDEL FOR TRAKTATEN 1199 01:39:31,293 --> 01:39:33,503 7. juni 1922 1200 01:39:33,584 --> 01:39:36,667 Traktaten bliver vedtaget ved folkeafstemning. 1201 01:39:37,292 --> 01:39:40,375 De Valera og hans tilh�ngere n�gter at anerkende den. 1202 01:40:25,176 --> 01:40:27,345 Hvem gav dig det, drenger�v? 1203 01:40:29,431 --> 01:40:30,557 Hvad sker der her? 1204 01:40:30,640 --> 01:40:32,934 - Vi indtager four Courts. - Idiot! 1205 01:40:33,018 --> 01:40:33,935 Pas p�! 1206 01:40:34,018 --> 01:40:35,728 Vil I starte en borgerkrig? 1207 01:40:35,812 --> 01:40:37,480 Vi forsvarer republikken. 1208 01:40:37,542 --> 01:40:39,168 Med drengesoldater? 1209 01:40:39,273 --> 01:40:41,943 - Vi tr�ner dem. - S�dan som jeg tr�nede jer? 1210 01:40:42,042 --> 01:40:44,501 - Hvem gav ordren? - Lederen af de frivillige. 1211 01:40:44,569 --> 01:40:46,071 Og Dev? 1212 01:40:46,280 --> 01:40:48,199 Er han ikke med jer? 1213 01:40:48,657 --> 01:40:51,535 G� hjem til mor, allesammen! 1214 01:40:56,288 --> 01:40:57,999 Ved du, hvad det betyder? 1215 01:40:58,082 --> 01:41:00,001 H�ren splittet i to... 1216 01:41:00,083 --> 01:41:02,208 - Hvem er derinde? - Mellowes. Lynch... 1217 01:41:02,292 --> 01:41:04,210 Tom Barry, Oscar Traynor. 1218 01:41:16,751 --> 01:41:18,210 Lad v�re at t�nde. 1219 01:41:18,977 --> 01:41:20,020 Hvorfor? 1220 01:41:20,103 --> 01:41:22,439 Der st�r en lejemorder ved stakittet. 1221 01:41:23,105 --> 01:41:25,067 Gode Gud! 1222 01:41:26,109 --> 01:41:28,069 S� skyder de vel ikke p� mig. 1223 01:41:31,114 --> 01:41:33,241 Hvad er det, du g�r? 1224 01:41:34,242 --> 01:41:36,244 De f�r aldrig ram p� os! 1225 01:41:36,327 --> 01:41:38,621 - Hvad taler du om? - Det er umuligt. 1226 01:41:38,705 --> 01:41:40,873 Jeg vil se dig blive gammel. 1227 01:41:41,582 --> 01:41:43,751 Jeg er allerede gammel. 1228 01:41:43,876 --> 01:41:46,001 Gammel nok til at se dig gr�h�ret. 1229 01:41:46,083 --> 01:41:48,500 Jeg stammer fra en familie af skaldede. 1230 01:41:48,631 --> 01:41:49,715 S� skaldet, da. 1231 01:41:49,798 --> 01:41:52,676 Det kan jeg leve med. 1232 01:41:54,427 --> 01:41:58,515 Jeg vil ikke k�mpe imod dem, jeg har k�mpet side om side med! 1233 01:41:59,000 --> 01:42:03,083 Folket har stemt for den traktat, du kom med. 1234 01:42:03,626 --> 01:42:06,751 De har besat four Courts, Limerick, Cork. Rent anarki! 1235 01:42:07,459 --> 01:42:09,085 Hellere anarki end krig! 1236 01:42:09,149 --> 01:42:12,612 - Churchill tilbyder v�ben. - Lad ham g�re sit beskidte job. 1237 01:42:13,042 --> 01:42:14,876 M�ske g�r han det, Michael. 1238 01:42:15,363 --> 01:42:16,824 M�ske g�r han det. 1239 01:42:26,749 --> 01:42:27,751 Stands! 1240 01:42:27,833 --> 01:42:30,045 - Det er farligt! - G�r det! 1241 01:42:43,556 --> 01:42:46,185 Harry, tal med mig, vil du? 1242 01:42:46,643 --> 01:42:48,062 Jeg har h�rt nok �vl. 1243 01:42:48,145 --> 01:42:49,480 Ogs� jeg. 1244 01:42:52,190 --> 01:42:53,692 Kom med ovenp�. 1245 01:43:05,954 --> 01:43:07,664 Er det sandt? 1246 01:43:09,165 --> 01:43:11,250 Har I forlovet jer? 1247 01:43:11,666 --> 01:43:13,794 Skal jeg ogs� undskylde for det? 1248 01:43:14,794 --> 01:43:16,505 Nej, nej. 1249 01:43:16,589 --> 01:43:18,340 Jeg er glad p� jeres vegne. 1250 01:43:18,424 --> 01:43:20,259 Det ser du nu ikke ud til! 1251 01:43:20,341 --> 01:43:22,970 M�ske ikke, men jeg pr�ver p� det. 1252 01:43:23,804 --> 01:43:26,098 Forst�r du det? Jeg pr�ver! 1253 01:43:35,522 --> 01:43:37,525 Jeg savner de gamle dage. 1254 01:43:39,109 --> 01:43:41,445 Det g�r jeg ogs�. 1255 01:43:42,542 --> 01:43:44,834 Jeg h�rer, at du er Devs h�jre h�nd. 1256 01:43:46,115 --> 01:43:48,744 Ja, det er jeg vel... 1257 01:43:50,369 --> 01:43:52,372 Vi var for farlige sammen. 1258 01:43:56,251 --> 01:43:58,670 Ved du, hvad det v�rste er? 1259 01:44:01,214 --> 01:44:03,758 For f�rste gang i mit liv er jeg bange. 1260 01:44:07,470 --> 01:44:10,389 Er "den h�je fyr" bange? 1261 01:44:11,641 --> 01:44:14,560 Jeg beklager, Mick, men det har du ogs� grund til. 1262 01:44:16,227 --> 01:44:18,772 Du forst�r ikke. 1263 01:44:19,667 --> 01:44:22,209 Du sagde engang, at jeg var god til kaos. 1264 01:44:22,567 --> 01:44:23,652 Korrekt. 1265 01:44:23,734 --> 01:44:25,487 Jeg tvang dem p� kn�... 1266 01:44:25,584 --> 01:44:28,335 Jeg frygter, at hvis jeg f�rst g�r i gang... 1267 01:44:28,406 --> 01:44:29,741 kan intet standse mig. 1268 01:44:32,951 --> 01:44:35,788 S� hold dig tilbage! 1269 01:44:36,292 --> 01:44:38,043 Riv traktaten i stykker. 1270 01:44:42,044 --> 01:44:44,046 Det er det eneste vi har. 1271 01:44:45,881 --> 01:44:47,800 S� g�r det alts� i gang... 1272 01:44:47,967 --> 01:44:49,426 Hvad? 1273 01:44:50,302 --> 01:44:52,054 Vi bliver fjender. 1274 01:44:53,597 --> 01:44:55,515 De g�r, men ikke os to... 1275 01:44:55,584 --> 01:44:58,335 Du har sagt, hvad du havde at sige. G� nu. 1276 01:44:58,435 --> 01:45:01,062 H�r her, du ved ikke, hvad du siger! 1277 01:45:01,250 --> 01:45:03,751 Jeg har ikke mere at tilf�je! 1278 01:45:07,193 --> 01:45:09,195 - G�r det! - L�g pistolen! 1279 01:45:09,278 --> 01:45:11,614 Spar os for en masse besv�r. G�r det! 1280 01:45:11,821 --> 01:45:14,325 L�g pistolen. 1281 01:45:16,000 --> 01:45:18,626 Er du d�v? Jeg bad dig om at l�gge pistolen! 1282 01:45:22,541 --> 01:45:24,042 Ud! 1283 01:45:44,838 --> 01:45:46,799 - G�r det nu! - Fyr! 1284 01:46:13,870 --> 01:46:16,080 Hvad siger du til en ny chef? 1285 01:47:47,926 --> 01:47:49,554 Kig p� den anden side. 1286 01:47:56,979 --> 01:47:59,565 Hvad skete der? 1287 01:48:06,626 --> 01:48:10,127 De sk�d sig igennem til katakomberne. M�ske er Harry med dem. 1288 01:48:10,368 --> 01:48:12,620 - Af sted! - Mick, det er farligt! 1289 01:48:12,787 --> 01:48:14,497 Vi kommer aldrig igennem. 1290 01:48:43,819 --> 01:48:44,821 Stands! 1291 01:48:44,987 --> 01:48:46,281 Stands! 1292 01:49:14,059 --> 01:49:16,104 Fremad! Fremad! 1293 01:50:29,722 --> 01:50:32,310 Slap af! Det er "den h�je fyr". 1294 01:50:43,405 --> 01:50:45,115 Hvad skete der? 1295 01:50:46,949 --> 01:50:48,285 Hvem lukkede dine �jne? 1296 01:50:48,375 --> 01:50:51,458 Han fors�gte at n� over floden, hr., s� jeg sk�d ham. 1297 01:50:51,829 --> 01:50:53,999 Det var ham, jeg spurgte. 1298 01:50:54,499 --> 01:50:55,834 Hvem? 1299 01:50:56,000 --> 01:50:58,045 Ham, for fanden! 1300 01:50:58,129 --> 01:51:00,923 - Men han er d�d, hr. - Og du dr�bte ham! 1301 01:51:01,000 --> 01:51:03,542 Du pl�kkede ham ned, skide fristats-soldat! 1302 01:51:04,177 --> 01:51:05,970 - Du skulle beskytte ham! - Han h�rte til fjenden! 1303 01:51:06,054 --> 01:51:08,181 Du forst�r ikke... 1304 01:51:09,474 --> 01:51:11,226 Han var en af os. Af sted! 1305 01:51:13,978 --> 01:51:16,523 Tilbage til jeres pladser! 1306 01:51:24,876 --> 01:51:27,876 Aviserne skriver, at hans sidste ord var: 1307 01:51:29,453 --> 01:51:31,622 "Har de f�et ram p� Mick Collins?" 1308 01:51:32,372 --> 01:51:34,333 Du ved, det ikke passer. 1309 01:51:37,170 --> 01:51:40,215 Jeg ved ingenting l�ngere. 1310 01:51:46,042 --> 01:51:49,084 Sig til Dev, at Mick vil tale med ham. Ikke andet... 1311 01:51:49,432 --> 01:51:50,893 Ikke i Dublin. 1312 01:51:51,058 --> 01:51:52,353 Hvor s�? 1313 01:51:52,478 --> 01:51:54,230 I West Cork... 1314 01:51:54,729 --> 01:51:56,148 ville det v�re muligt. 1315 01:51:56,231 --> 01:51:58,484 Han vil aldrig kunne komme levende derfra. 1316 01:51:58,566 --> 01:51:59,986 Er han ikke f�dt der? 1317 01:52:00,068 --> 01:52:01,946 Det er midt i "r�verland". 1318 01:52:02,028 --> 01:52:04,282 De r�vere, han selv har l�rt op? 1319 01:52:04,364 --> 01:52:06,910 M�ske. Men Mick kender ikke de nye drenge. 1320 01:52:07,667 --> 01:52:10,084 S� m� han jo l�re dem at kende. 1321 01:52:12,874 --> 01:52:14,251 De herrer... 1322 01:52:38,066 --> 01:52:39,110 Hvad er klokken? 1323 01:52:39,194 --> 01:52:41,571 7. Har du sovet her? 1324 01:52:41,904 --> 01:52:42,948 Noget nyt? 1325 01:52:43,031 --> 01:52:45,325 De taler om en mulighed i Corks. 1326 01:52:46,702 --> 01:52:48,287 Fandens! 1327 01:52:48,870 --> 01:52:50,205 Hvad mener du om det? 1328 01:52:50,289 --> 01:52:53,834 West Cork er deres sidste bastion. 1329 01:52:55,961 --> 01:52:58,506 De dr�ber mig vel ikke i min hjemegn. 1330 01:53:01,125 --> 01:53:03,334 Kunne du t�nke dig en ny chef, Joe? 1331 01:53:04,792 --> 01:53:07,334 Det ville v�re rart at komme hjem. 1332 01:53:09,475 --> 01:53:11,978 - Det ville v�re galskab. - S� er jeg gal. 1333 01:53:12,062 --> 01:53:13,980 Forbered en eskorte. 1334 01:53:14,147 --> 01:53:16,066 G�r det nu. 1335 01:53:23,532 --> 01:53:25,493 - Hvad nu? - Her. Mod hosten. 1336 01:53:26,159 --> 01:53:28,496 Her. Et rent lommet�rkl�de. 1337 01:53:28,578 --> 01:53:31,791 Af sted med dig! Du vimser omkring som en rigtig h�nemor! 1338 01:53:48,350 --> 01:53:49,935 Gud i himmelen! 1339 01:53:50,018 --> 01:53:52,271 Hvis du tager derned. G�r jeg ogs�. 1340 01:54:10,373 --> 01:54:12,125 Det hele startede her. 1341 01:54:12,209 --> 01:54:14,253 Fenian-historier ved ildstedet... 1342 01:54:14,335 --> 01:54:15,671 Er det dit hjem? 1343 01:54:15,751 --> 01:54:17,793 Indtil Tans'erne satte ild til. 1344 01:54:23,596 --> 01:54:25,222 Hvad laver du her? 1345 01:54:25,306 --> 01:54:27,058 Krigen skal jo passes... 1346 01:54:27,141 --> 01:54:29,811 Kom med! Det er min omgang. 1347 01:54:41,584 --> 01:54:44,502 Kommer du for at s�lge os den satans traktat? 1348 01:54:45,035 --> 01:54:47,121 Jeg s�lger ingenting. Jeg vil k�be. 1349 01:54:47,203 --> 01:54:49,123 �l til alle! 1350 01:54:51,417 --> 01:54:53,085 Giv mig 4 store �l. 1351 01:55:20,405 --> 01:55:21,949 Er det virkelig ham? 1352 01:55:23,367 --> 01:55:24,994 Det ser s�dan ud. 1353 01:55:26,036 --> 01:55:27,955 Han vil vist m�de Dem. 1354 01:55:35,963 --> 01:55:38,133 Men kan jeg stole p� ham? 1355 01:55:38,467 --> 01:55:40,886 Kan De stole p� nogen mere, chef? 1356 01:56:04,167 --> 01:56:06,501 "Jeg glemmer aldrig... 1357 01:56:07,334 --> 01:56:08,835 �ret '48, 1358 01:56:08,918 --> 01:56:11,710 da vi greb til v�ben, tapre kammerater." 1359 01:56:15,125 --> 01:56:17,751 "Jeg blev jaget over bakkerne 1360 01:56:17,918 --> 01:56:20,377 af en fremmed dronnings slaver." 1361 01:56:21,459 --> 01:56:22,501 "Og det er 1362 01:56:22,584 --> 01:56:24,876 endnu en grund til 1363 01:56:25,167 --> 01:56:27,751 at jeg forlod Skibereen." 1364 01:56:37,959 --> 01:56:39,418 Spyt ud, kn�gt! 1365 01:56:39,501 --> 01:56:41,127 V�k med den, Joe. 1366 01:56:41,283 --> 01:56:42,868 Hvem i alverden er du? 1367 01:56:45,912 --> 01:56:48,374 Hvem jeg er? 1368 01:56:49,918 --> 01:56:52,502 Jeg er den skiderik, der bad om at se Dev. 1369 01:56:53,128 --> 01:56:54,505 Og hvem er Dev? 1370 01:56:54,671 --> 01:56:57,216 Og hvem er du? 1371 01:56:58,342 --> 01:57:01,179 Hvad ville du sige til Dev, hvis jeg kendte ham? 1372 01:57:06,852 --> 01:57:07,978 Sige... 1373 01:57:08,042 --> 01:57:11,543 at Harry Bolands d�d var mere end nok. 1374 01:57:12,083 --> 01:57:15,750 Sige, at Mick Collins vil se en ende p� dette forbandede rod. 1375 01:57:18,250 --> 01:57:21,333 Sige, at jeg er ked af, at jeg ikke fik republikken med hjem. 1376 01:57:21,408 --> 01:57:23,327 Men det havde ingen kunnet! 1377 01:57:30,000 --> 01:57:32,420 Han vil altid v�re min chef. 1378 01:57:33,171 --> 01:57:35,924 Jeg ville have fulgt ham til helvede. 1379 01:57:38,843 --> 01:57:41,263 Og det gjorde jeg m�ske ogs�... 1380 01:57:47,167 --> 01:57:50,209 Men det er ikke v�rd at k�mpe for mere. 1381 01:57:52,399 --> 01:57:54,777 Vi m� klare os med, hvad vi har. 1382 01:57:55,944 --> 01:57:57,655 Sig det til ham. 1383 01:58:00,700 --> 01:58:02,410 Hvor kan han finde dig? 1384 01:58:02,619 --> 01:58:04,204 Her. 1385 01:58:22,598 --> 01:58:24,309 Har De h�rt det hele? 1386 01:58:26,792 --> 01:58:28,584 Herre Gud, Mick... 1387 01:58:32,042 --> 01:58:34,042 M� Gud tilgive os, Harry. 1388 01:58:34,610 --> 01:58:36,405 Har De noget svar? 1389 01:58:43,954 --> 01:58:46,165 Han er kommet helt herned. 1390 01:58:46,751 --> 01:58:48,960 Det ville v�re groft ikke at svare. 1391 01:59:15,028 --> 01:59:16,113 N�? 1392 01:59:16,488 --> 01:59:18,574 I morgen. 1393 01:59:18,949 --> 01:59:20,743 Hvorfor ikke nu? 1394 01:59:21,284 --> 01:59:24,163 Han har et nerv�st anfald. 1395 01:59:24,250 --> 01:59:27,168 Beal Na Blath. G�rden til venstre p� Bandon-siden. 1396 01:59:28,834 --> 01:59:31,004 Ved middagstid. 1397 01:59:31,129 --> 01:59:33,465 Sig mig, kn�gt... hvad hedder du? 1398 01:59:39,011 --> 01:59:40,306 Snotunge! 1399 02:00:20,042 --> 02:00:21,960 Beal Na Blath? 1400 02:01:06,417 --> 02:01:08,500 Mon en bryllupsinvitation... 1401 02:01:08,564 --> 02:01:10,109 kunne forlige os alle? 1402 02:01:10,192 --> 02:01:13,279 Det ville blive et k�mpebryllup. 1403 02:01:13,626 --> 02:01:17,001 Vi inviterer hele landet. "�gteskabelig diplomati"... 1404 02:01:17,492 --> 02:01:20,870 Dev som forlover. Lloyd George og Churchill som brudepiger. 1405 02:01:46,606 --> 02:01:48,149 Hvad sker der? 1406 02:01:48,440 --> 02:01:49,984 Hvorfor standser vi? 1407 02:01:51,778 --> 02:01:53,071 Vejsp�rring. 1408 02:01:54,364 --> 02:01:55,782 F� dem flyttet! 1409 02:01:55,864 --> 02:01:57,826 F� de k�rrer v�k. 1410 02:02:04,207 --> 02:02:05,292 Hvor lang tid? 1411 02:02:05,376 --> 02:02:07,795 2 minutter. 1412 02:02:09,167 --> 02:02:11,668 De pr�ver gudhj�lpemig at sl� mig ihjel! 1413 02:02:11,834 --> 02:02:13,084 Ned! 1414 02:02:28,065 --> 02:02:30,027 Lad mig! V�k! 1415 02:03:04,918 --> 02:03:06,460 �h Gud, Mick! 1416 02:03:11,611 --> 02:03:13,072 Tal til mig! 1417 02:03:15,031 --> 02:03:16,492 Bliv her! 1418 02:03:16,659 --> 02:03:18,912 Bliv her. Mick! 1419 02:03:21,959 --> 02:03:24,543 Du kan ikke g�re det imod mig, Mick! 1420 02:03:43,144 --> 02:03:44,647 Fr�ken Kiernan? 1421 02:03:55,292 --> 02:03:57,001 M� jeg kondolere... 1422 02:03:59,120 --> 02:04:00,789 Jeg har netop h�rt det. 1423 02:04:02,332 --> 02:04:04,043 Jeg beklager... 1424 02:04:17,918 --> 02:04:20,210 Derfor d�de han, Kitty. 1425 02:04:20,310 --> 02:04:23,188 Han kendte risikoen, da han tog derned. 1426 02:04:24,083 --> 02:04:26,292 Men han mente, at det var det v�rd. 1427 02:04:28,317 --> 02:04:29,820 For vores skyld. 1428 02:04:29,902 --> 02:04:33,198 For hver eneste skiderik her i landet, fra begge sider. 1429 02:04:35,993 --> 02:04:39,580 Hvis han s� dig nu, ville han sige: 1430 02:04:41,331 --> 02:04:45,128 "Hiv din parlamentariske ende op af stolen og f� farve i kinderne!" 1431 02:04:47,546 --> 02:04:50,258 Men han ville have sagt det bedre. 1432 02:04:51,800 --> 02:04:54,513 "Livet er for kort til anger", ville han sige. 1433 02:05:10,375 --> 02:05:13,209 Michael Collins d�de i en alder af 31 �r. 1434 02:05:20,582 --> 02:05:23,585 500.000 personer deltog i begravelsen i Dublin. 1435 02:05:24,085 --> 02:05:27,089 Alle konfliktens protagonister, britiske som irske, 1436 02:05:27,255 --> 02:05:30,342 forenedes i f�lles sorg. 1437 02:05:33,584 --> 02:05:36,667 I sit korte liv n�ede han at s�tte briterne skakmat, 1438 02:05:36,959 --> 02:05:40,042 at forhandle om Irlands f�rste uafh�ngighedstraktat 1439 02:05:40,125 --> 02:05:42,500 og overv�ge overgangen til demokrati. 1440 02:05:47,959 --> 02:05:50,084 Han d�de, paradoksalt nok, 1441 02:05:50,167 --> 02:05:53,043 i et fors�g p� at fjerne v�ben fra irsk politik. 1442 02:05:57,662 --> 02:05:59,873 "Det er min intime overbevisning... 1443 02:06:00,167 --> 02:06:02,085 at Michael Collins' minde... 1444 02:06:02,167 --> 02:06:04,584 vil blive hyldet p� min bekostning." 1445 02:06:04,667 --> 02:06:07,792 Eamon De Valera. Den irske Republiks pr�sident - 1966 98366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.