All language subtitles for Lust, Caution (2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,469 --> 00:01:38,680 I'm sure you'll have better luck this time. 2 00:01:45,521 --> 00:01:48,524 Congratulations on your husband's promotion. 3 00:01:48,691 --> 00:01:50,901 An officer in charge of rice? 4 00:01:51,736 --> 00:01:55,614 These days rice is more important than gold. 5 00:01:56,490 --> 00:01:58,158 Just you listen to Yee Tai Tai. 6 00:01:58,326 --> 00:02:00,578 Why me? I'm no Buddha. 7 00:02:00,745 --> 00:02:02,663 I warned your husband... 8 00:02:03,039 --> 00:02:05,374 but he still took Transportation. Now he's always away... 9 00:02:05,541 --> 00:02:06,959 and lets you run wild. 10 00:02:07,043 --> 00:02:08,169 Me, wild? 11 00:02:08,502 --> 00:02:11,338 My halls are crammed with his relatives. 12 00:02:12,798 --> 00:02:15,842 I have to feed them... and find them jobs. 13 00:02:15,926 --> 00:02:18,386 I should get paid for all the bother. 14 00:02:18,554 --> 00:02:19,763 You said it. 15 00:02:20,222 --> 00:02:22,057 Let's not give Mak Tai Tai the wrong impression. 16 00:02:22,099 --> 00:02:25,185 She'll think the Wang government is run by us wives. 17 00:02:26,395 --> 00:02:28,021 But it seems like the truth. 18 00:02:28,522 --> 00:02:33,022 The Japanese will never know there's another heaven above the Emperor's head. 19 00:02:35,446 --> 00:02:37,281 Come on, eat. While it's hot. 20 00:02:38,074 --> 00:02:41,035 I really shouldn't... I'm so fat already. 21 00:02:41,243 --> 00:02:45,205 Everybody is hoarding these days. Might as well hoard fat on our bodies. 22 00:02:45,623 --> 00:02:47,541 What are people hoarding, Yee Tai Tai? 23 00:02:47,625 --> 00:02:50,294 You know my husband is an importer. 24 00:02:50,753 --> 00:02:53,797 Even though Hong Kong has fallen, ships still come into port. 25 00:02:57,802 --> 00:02:58,844 Western medicine. 26 00:02:59,261 --> 00:03:01,096 You already sold out. 27 00:03:01,472 --> 00:03:03,474 Have him get more for you. 28 00:03:06,894 --> 00:03:09,021 I heard you all went to Shu Yu yesterday. 29 00:03:09,146 --> 00:03:10,730 That's right. 30 00:03:11,107 --> 00:03:12,441 Mak Tai Tai had never been there. 31 00:03:12,608 --> 00:03:14,735 Everyone laughed when I told them. 32 00:03:15,194 --> 00:03:17,237 They've opened two branches in Hong Kong. 33 00:03:17,363 --> 00:03:20,491 The Sichuan chefs aren't working out. 34 00:03:20,574 --> 00:03:23,535 Hong Kong people can't take it so spicy. 35 00:03:23,661 --> 00:03:25,954 Plenty hot yesterday, wasn't it? 36 00:03:26,831 --> 00:03:29,124 Very hot. So hot that ... 37 00:03:41,262 --> 00:03:43,180 Ma Tai Tai didn't go yesterday? 38 00:03:43,431 --> 00:03:45,099 She's been hiding from us. 39 00:03:45,182 --> 00:03:46,183 I was tied up at home. 40 00:03:46,225 --> 00:03:47,935 You were busy with your guest anyway. 41 00:03:48,310 --> 00:03:51,313 You promised to treat us, so you vanished. 42 00:03:51,856 --> 00:03:54,400 And who was busy when I called a few days ago? 43 00:03:54,817 --> 00:03:57,945 I had to fetch Mak Tai Tai. Ask her if you don't believe me. 44 00:03:58,112 --> 00:04:02,491 You deliberately picked that day to treat us. 45 00:04:11,625 --> 00:04:13,293 Any stockings left from your stock? 46 00:04:14,170 --> 00:04:16,213 I'm all sold out. 47 00:04:16,338 --> 00:04:17,922 I'll bring more next time. 48 00:04:18,174 --> 00:04:19,508 You must. 49 00:04:19,675 --> 00:04:21,718 Shanghai is short of everything these days. 50 00:04:21,802 --> 00:04:23,720 Even toothpaste you can only get on the black market. 51 00:04:23,888 --> 00:04:27,349 You must always stay with me when you're in town. 52 00:04:43,282 --> 00:04:44,533 He won't last much longer. 53 00:04:44,575 --> 00:04:46,326 The Japanese will be here to claim him. 54 00:04:47,036 --> 00:04:49,038 They didn't say dead or alive. 55 00:04:49,163 --> 00:04:50,622 Give him a quick one. 56 00:04:51,415 --> 00:04:53,333 Sir, about General Taicho... 57 00:04:53,542 --> 00:04:55,835 They're still looking for the American arms shipment. 58 00:04:57,087 --> 00:04:58,630 I'll see him tonight. 59 00:04:58,714 --> 00:05:00,549 His secretary called to cancel tonight's dinner. 60 00:05:01,592 --> 00:05:04,595 He asks that you report to Japanese headquarters first thing tomorrow. 61 00:05:18,234 --> 00:05:20,069 Will you be returning today? 62 00:05:20,110 --> 00:05:21,611 No. I have an appointment. 63 00:06:20,629 --> 00:06:25,129 My cousin bought a diamond from a Russian aristocrat. 64 00:06:25,968 --> 00:06:29,638 Those poor Russians are all over. You sure it wasn't fake? 65 00:06:29,972 --> 00:06:31,848 I see you ladies started early today. 66 00:06:33,434 --> 00:06:36,979 You're in luck today. You've got Mr. Yee here rooting for you. 67 00:06:40,482 --> 00:06:42,150 My tum? 68 00:06:43,485 --> 00:06:44,986 Now yours is something else. 69 00:06:45,487 --> 00:06:48,031 How many carats is it? Three? 70 00:06:48,824 --> 00:06:51,034 This little thing? 71 00:06:51,368 --> 00:06:54,662 But it's already so out of fashion. 72 00:06:54,830 --> 00:06:58,166 Our runner Pin Fen showed me a five-carat. 73 00:06:58,250 --> 00:07:00,543 It was big, but not as bright as yours. 74 00:07:02,171 --> 00:07:03,922 Why didn't you call me? 75 00:07:04,006 --> 00:07:06,508 I only had time for a quick look myself. 76 00:07:07,343 --> 00:07:09,345 Pin Fen has things that others don't. 77 00:07:11,096 --> 00:07:14,140 She once had a hot oil diamond, but he wouldn't buy it! 78 00:07:14,224 --> 00:07:16,226 Do you know how much those go for now? 79 00:07:16,310 --> 00:07:18,687 That diamond of yours weighed over ten carats. 80 00:07:18,854 --> 00:07:20,480 A diamond is not a quail egg. 81 00:07:20,564 --> 00:07:22,107 It's a stone after all. 82 00:07:22,274 --> 00:07:25,068 With that on your finger you could hardly play. 83 00:07:26,695 --> 00:07:29,197 You wouldn't buy it and you still give me an earful. 84 00:07:30,366 --> 00:07:31,367 I win! 85 00:07:31,408 --> 00:07:32,826 Five sets, all white. 86 00:07:33,369 --> 00:07:34,370 One tile away. 87 00:07:34,453 --> 00:07:36,788 It's your fault, Mr. Yee, for saying diamonds are bad for mahjong. 88 00:07:36,830 --> 00:07:38,122 He's here to spoil our game. 89 00:07:38,207 --> 00:07:39,082 Thank you, Mr. Yee. 90 00:07:39,166 --> 00:07:40,792 Mr. Yee better treat us to dinner. 91 00:07:40,876 --> 00:07:43,044 No problem. Where would you like to go? 92 00:07:53,597 --> 00:07:55,348 Oh, I forgot... 93 00:07:55,432 --> 00:07:58,893 I promised to meet someone at three. 94 00:08:00,104 --> 00:08:02,439 Impossible! Why didn't you say so before? 95 00:08:02,523 --> 00:08:04,983 This is simply not done! 96 00:08:05,109 --> 00:08:06,693 It's business for my husband. 97 00:08:07,236 --> 00:08:08,904 I totally forgot. 98 00:08:09,863 --> 00:08:13,449 Mr. Yee, please take my place for a few hands. I'll be back soon. 99 00:08:13,575 --> 00:08:16,536 And I thought my luck was back. 100 00:08:16,704 --> 00:08:17,913 I have another engagement. 101 00:08:17,955 --> 00:08:19,748 I'll play with you ladies some other time. 102 00:08:19,873 --> 00:08:21,541 Mak Tai Tai, you're so bad. 103 00:08:22,126 --> 00:08:23,710 It's little Mak's money... 104 00:08:23,752 --> 00:08:27,422 After all these years, we're finally getting part of it back. 105 00:08:28,007 --> 00:08:29,883 Only if Liao Tai Tai can come. 106 00:08:30,217 --> 00:08:33,094 Amah! Get Liao Tai Tai on the phone! 107 00:08:33,303 --> 00:08:35,054 You're buying tonight! 108 00:09:06,211 --> 00:09:09,714 Tai Tai says to let you use her car. It's waiting in front. 109 00:09:11,091 --> 00:09:13,843 That's very kind of her. But she doesn't need to... 110 00:09:16,138 --> 00:09:17,264 Very well, then. 111 00:09:17,347 --> 00:09:19,015 Thank you. I'll be right down. 112 00:09:43,957 --> 00:09:46,125 There's so few cars compared to Hong Kong. 113 00:09:46,543 --> 00:09:50,129 No one can afford gas anymore. 114 00:09:52,174 --> 00:09:52,924 Mak Tai Tai... 115 00:09:53,008 --> 00:09:55,510 Your Shanghainese is quite good. 116 00:09:56,345 --> 00:09:57,971 My mother's from Shanghai. 117 00:09:58,055 --> 00:10:01,767 We moved to Hong Kong when the Japanese came. 118 00:10:02,017 --> 00:10:03,393 Is that right? 119 00:10:29,503 --> 00:10:32,964 These foreigners are only allowed to withdraw twenty yuan a day. 120 00:10:33,215 --> 00:10:35,508 So they settle for dry, hard bread. 121 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 Shall I come back for you? 122 00:10:53,986 --> 00:10:55,737 Don't bother, I'll get a cab. 123 00:12:36,171 --> 00:12:38,506 That's odd. Did I dial wrong? 124 00:12:51,853 --> 00:12:53,187 Hello. 125 00:12:53,355 --> 00:12:55,357 Hello, Second Brother. It's me. 126 00:12:55,857 --> 00:12:57,191 Yes. 127 00:13:00,570 --> 00:13:04,407 I'm calling from Kiessling's Café. Everything OK at home? 128 00:13:05,200 --> 00:13:06,367 Fine. 129 00:13:06,994 --> 00:13:10,205 I'm fine. Just too busy to call. 130 00:13:13,500 --> 00:13:17,504 I'm planning some shopping today. I'm going now. 131 00:13:17,796 --> 00:13:18,963 I know. 132 00:13:24,344 --> 00:13:26,763 Nothing else then? 133 00:13:27,556 --> 00:13:29,391 No, nothing. 134 00:13:29,891 --> 00:13:31,309 I'd better go now. 135 00:13:37,691 --> 00:13:39,317 It's now. 136 00:15:04,653 --> 00:15:07,489 Go beat those Japanese, and when you come back we'll marry you! 137 00:15:07,656 --> 00:15:09,282 Why'd you say that? You go marry him. 138 00:15:09,449 --> 00:15:10,658 I didn't say 'I' would. 139 00:15:10,700 --> 00:15:14,328 With all the men off to war who'll be left for us to marry? 140 00:15:29,636 --> 00:15:33,139 I heard the Japanese took Guang-Chou. 141 00:15:33,265 --> 00:15:36,017 Do you think we'll be safer in Hong Kong? 142 00:15:36,059 --> 00:15:38,770 As if the British will protect us. 143 00:15:39,855 --> 00:15:43,608 Isn't your father in England? Why didn't he take you with him? 144 00:15:45,026 --> 00:15:46,777 He took my little brother. 145 00:15:47,362 --> 00:15:49,822 After mother died he said he'd send for me. 146 00:15:50,407 --> 00:15:52,909 But now the war. 147 00:15:54,035 --> 00:15:55,661 I'll never go back home. 148 00:15:55,745 --> 00:15:58,539 War gave me the chance to go to Hong Kong. 149 00:15:58,665 --> 00:16:01,542 From there I'll go see the world. 150 00:16:18,518 --> 00:16:21,687 I'll meet you this evening by the pond. We'll go back together. 151 00:16:23,523 --> 00:16:25,066 Lai Shu Jin! 152 00:16:29,988 --> 00:16:31,114 I was hoping to run into you. 153 00:16:31,198 --> 00:16:33,950 Kuang Yu Min. You remember me. 154 00:16:34,075 --> 00:16:37,787 I saw you on stage with the women's theater group at Lingnan U. 155 00:16:37,954 --> 00:16:41,582 We just started a new drama society. Auditions tomorrow afternoon. 156 00:16:42,626 --> 00:16:45,712 But our group has never acted with men. 157 00:16:45,921 --> 00:16:49,257 We're guest students here, just borrowing classrooms. 158 00:16:49,466 --> 00:16:51,176 We must work together. 159 00:16:52,427 --> 00:16:56,264 Then let's do Ibsen's “A Doll's House.” I know Nora's lines inside out. 160 00:16:56,431 --> 00:17:00,101 In times like these, who needs that kind of bourgeois drama? 161 00:17:00,810 --> 00:17:03,896 We're planning a patriotic play, to raise money for the resistance. 162 00:17:04,898 --> 00:17:06,816 You're invited to come, too. 163 00:17:09,236 --> 00:17:11,696 But I'm only a freshman, I've never been onstage. 164 00:17:11,780 --> 00:17:15,241 Who cares? We must all pitch in. 165 00:17:15,575 --> 00:17:18,035 Our soldiers are fighting for their lives at the front... 166 00:17:18,119 --> 00:17:20,913 while these Hong Kongers continue their leisurely lives. 167 00:17:20,956 --> 00:17:23,249 We have to wake them up with our drums and gongs! 168 00:17:27,420 --> 00:17:30,005 Typical director... never listens to anyone else. 169 00:17:31,091 --> 00:17:34,469 But it's for the resistance, so maybe we women should join. 170 00:17:35,554 --> 00:17:38,098 I guess we'll just go along with him. 171 00:17:38,807 --> 00:17:40,934 He seems very passionate. 172 00:17:42,727 --> 00:17:47,148 His brother died fighting the Japanese, so his parents forbade him from joining the army. 173 00:17:48,149 --> 00:17:49,817 That's why he's so worked up. 174 00:17:52,737 --> 00:17:54,572 I don't want him to join either. 175 00:17:57,909 --> 00:18:02,163 As [ return to the nature that nurtured me, my soul is destined to return... 176 00:18:02,497 --> 00:18:04,373 More to the left. A little bit more. 177 00:18:04,874 --> 00:18:05,875 Good. 178 00:18:06,251 --> 00:18:07,252 That's it. 179 00:18:08,753 --> 00:18:10,004 Now try. 180 00:18:43,371 --> 00:18:44,872 What is it? 181 00:18:46,207 --> 00:18:48,042 My father got remarried. 182 00:18:48,084 --> 00:18:50,294 I'm writing him my congratulations. 183 00:19:47,602 --> 00:19:50,730 Once we start you'll be fine. 184 00:20:37,902 --> 00:20:39,320 Auntie Chao! 185 00:20:42,323 --> 00:20:44,366 They found this soldier behind the hills. 186 00:20:44,451 --> 00:20:46,369 Shiao Hong. Has your brother come home? 187 00:20:47,454 --> 00:20:49,456 Come quickly. 188 00:20:49,539 --> 00:20:50,957 Oh my son! 189 00:20:50,999 --> 00:20:52,458 Go boil some water! 190 00:20:52,876 --> 00:20:55,545 How did you get hurt like this? My son! 191 00:20:56,129 --> 00:20:58,506 He's a soldier. Not your son! 192 00:21:02,010 --> 00:21:04,762 My son is coming home tonight. 193 00:21:05,138 --> 00:21:06,139 Home for dinner. 194 00:21:06,222 --> 00:21:08,807 Let me kill a chicken to make him strong. 195 00:21:09,100 --> 00:21:10,851 My son is coming home. 196 00:21:11,019 --> 00:21:13,521 He is coming home today! 197 00:21:13,938 --> 00:21:16,065 My son is coming home. 198 00:21:21,696 --> 00:21:24,865 Since Mother learned of my brother's death... 199 00:21:25,492 --> 00:21:27,202 she's been sick. 200 00:21:29,078 --> 00:21:32,122 I just finished knitting this for my brother. 201 00:21:32,874 --> 00:21:33,875 Only... 202 00:21:34,542 --> 00:21:36,585 he won't need it anymore. 203 00:21:38,713 --> 00:21:40,131 Please take it with you. 204 00:21:40,215 --> 00:21:41,257 I can't. 205 00:21:41,591 --> 00:21:44,051 You saved my life and I have nothing to give you. 206 00:21:44,093 --> 00:21:48,593 You have given everything! Every time you kill an enemy you avenge my brother. 207 00:21:49,557 --> 00:21:51,934 I'm only sorry that I am a girl. 208 00:21:52,227 --> 00:21:54,979 I need to take care of my mother. 209 00:21:57,273 --> 00:22:01,773 I promised my brother he would never have to worry. 210 00:22:03,071 --> 00:22:04,697 Your brother? 211 00:22:09,077 --> 00:22:11,037 He was the same age as you. 212 00:22:12,121 --> 00:22:16,416 Since Father died he carried the whole family on his shoulders. 213 00:22:17,544 --> 00:22:19,546 He was such a hard worker. 214 00:22:20,046 --> 00:22:24,091 During harvest he always finished first and helped the others. 215 00:22:26,135 --> 00:22:28,178 He was strong like you. 216 00:22:30,932 --> 00:22:34,560 I followed him everywhere. 217 00:22:35,603 --> 00:22:40,103 He said heaven would always protect honest folks. 218 00:22:43,611 --> 00:22:47,740 He was our only hope! 219 00:22:51,578 --> 00:22:53,079 Let me bow to you! 220 00:22:53,621 --> 00:22:56,081 For our country, for my dead brother... 221 00:22:56,624 --> 00:22:58,751 and for our people for generations to come. 222 00:22:59,252 --> 00:23:00,962 China will not fall! 223 00:23:02,463 --> 00:23:03,922 China will not fall! 224 00:23:31,117 --> 00:23:34,912 It was so great! A thousand people shouting 'China will not fall!' 225 00:23:35,413 --> 00:23:38,332 China will not fall! 226 00:23:41,502 --> 00:23:45,088 Come on, there are only 600 seats, plus those standing in the aisles. 227 00:23:45,173 --> 00:23:47,049 Don't underestimate these Hong Kongers. 228 00:23:47,967 --> 00:23:51,011 The audience in Lingnan was never this excited. 229 00:23:51,429 --> 00:23:54,348 We're telling a real story about real life. 230 00:23:54,474 --> 00:23:57,101 That's why they were so moved. 231 00:23:57,685 --> 00:24:00,646 I saw many of them still drying their eyes at the donation table. 232 00:24:03,024 --> 00:24:04,150 A toast to all of you. 233 00:24:04,192 --> 00:24:06,903 We've finally raised some donations. Now we can really do something. 234 00:24:11,324 --> 00:24:14,201 Let's drink tonight, and worry about the country tomorrow. 235 00:24:14,661 --> 00:24:16,454 Big brother! Cheers! 236 00:24:19,374 --> 00:24:21,751 Hey, instead of asking for donations... 237 00:24:21,960 --> 00:24:23,252 we should sell the tickets! 238 00:24:23,503 --> 00:24:26,214 And put up a sign... “Pay up or tough luck!“ 239 00:24:26,798 --> 00:24:29,884 But if they hear you're in it, we'll have to pay them! 240 00:24:30,551 --> 00:24:32,261 Give me the bottle. 241 00:24:34,347 --> 00:24:37,350 A toast to our leading lady! We need her for the box office! 242 00:24:37,392 --> 00:24:38,434 Leading lady! 243 00:24:42,355 --> 00:24:44,148 No, I'm not! 244 00:24:45,024 --> 00:24:48,027 Students in sweet youth today... 245 00:24:48,111 --> 00:24:50,863 pillars of society tomorrow. 246 00:24:51,239 --> 00:24:53,991 Today we fill this hall with songs. 247 00:24:54,367 --> 00:24:58,867 Tomorrow we make waves to save our nation. 248 00:25:00,581 --> 00:25:03,625 Huge waves, huge waves, forever surging! 249 00:25:04,585 --> 00:25:08,547 Fellow students, come forward with all your strength... 250 00:25:08,715 --> 00:25:11,134 and take the fate of our land into our hands! 251 00:25:28,943 --> 00:25:30,235 Is it lit? 252 00:25:45,543 --> 00:25:48,087 Artists have to smoke. 253 00:25:48,755 --> 00:25:50,590 It comes in handy on stage. 254 00:25:55,636 --> 00:25:57,721 Wong's first cigarette! Who's next? 255 00:26:53,152 --> 00:26:54,570 Thank you. 256 00:26:55,696 --> 00:26:57,030 For what? 257 00:27:42,493 --> 00:27:43,994 Wong Chia Chi. 258 00:27:46,372 --> 00:27:47,706 Come on up. 259 00:27:52,545 --> 00:27:55,923 The other day I ran into a guy Tsao from my hometown. 260 00:27:56,257 --> 00:27:59,343 He used to hang around with my brother at school. 261 00:27:59,427 --> 00:28:03,389 I heard he's working for a collaborator... 262 00:28:03,556 --> 00:28:07,476 atop agent of Wang Jingwei, goes by the name of Yee... 263 00:28:07,560 --> 00:28:09,270 who's hiding out in Hong Kong. 264 00:28:09,353 --> 00:28:11,521 Wang Jingwei and his so-called “Peace Movement'. 265 00:28:11,606 --> 00:28:15,318 They're just traitors. Running dogs for the Japanese. 266 00:28:15,943 --> 00:28:19,655 Yee is recruiting for them in Hong Kong. 267 00:28:20,448 --> 00:28:22,408 I was lucky to bump into Tsao. 268 00:28:26,495 --> 00:28:28,288 What a chance for us. 269 00:28:30,249 --> 00:28:31,750 A chance for what? 270 00:28:32,877 --> 00:28:34,753 I'm not talking about theater. 271 00:28:36,130 --> 00:28:38,674 Wrenching tears and shouts from an audience... 272 00:28:38,966 --> 00:28:42,135 can't compare with eliminating a flesh and blood traitor. 273 00:28:42,929 --> 00:28:45,306 Summer break is coming. 274 00:28:45,473 --> 00:28:49,059 We can change your identities and infiltrate Yee's household. 275 00:28:49,977 --> 00:28:53,230 With my relationship with Tsao, maybe he'll introduce us. 276 00:28:53,564 --> 00:28:55,107 We could get some guns. 277 00:28:55,274 --> 00:28:57,776 But what do we know about killing people? 278 00:28:57,860 --> 00:28:59,152 Our only experience is on stage. 279 00:28:59,237 --> 00:29:01,030 When you are faced with a real traitor... 280 00:29:01,113 --> 00:29:04,616 one who betrays his own people, the killing will come easily. 281 00:29:04,700 --> 00:29:07,369 We should worry about not killing enough. 282 00:29:07,453 --> 00:29:10,414 This is life and death, so think it through. 283 00:29:10,665 --> 00:29:13,250 If we do it, do it big! 284 00:29:14,126 --> 00:29:17,337 If we die, we'll die with no regrets. 285 00:29:18,005 --> 00:29:20,340 Let's kill one of Wang Jingwei's lapdogs! 286 00:29:20,883 --> 00:29:21,967 I'm in! 287 00:29:22,635 --> 00:29:23,844 Me too. 288 00:29:29,892 --> 00:29:31,476 Of course we're in too. 289 00:29:34,230 --> 00:29:36,232 I'm not forcing anyone to join. 290 00:29:38,109 --> 00:29:40,236 I'm in. 291 00:29:50,371 --> 00:29:51,914 You lost. 292 00:29:51,998 --> 00:29:53,290 I can't believe you. 293 00:29:54,375 --> 00:29:55,876 You have to drink, too. 294 00:30:00,006 --> 00:30:01,215 My brother... 295 00:30:02,133 --> 00:30:04,677 It was so good of you to look me up. 296 00:30:05,636 --> 00:30:10,136 It's so great to meet again after all these years away from home. 297 00:30:10,266 --> 00:30:11,642 Let's drink to it. 298 00:30:17,815 --> 00:30:20,025 Cheers to Brother Tsao. 299 00:30:20,943 --> 00:30:22,569 We're sure going to need your help. 300 00:30:22,737 --> 00:30:23,738 We'll see. 301 00:30:28,534 --> 00:30:31,578 Any chance for me, brother? 302 00:30:31,829 --> 00:30:34,081 Any job openings where you work? 303 00:30:35,207 --> 00:30:37,292 It's a tough job. 304 00:30:37,960 --> 00:30:41,338 I'll see. I'll look into it. 305 00:30:52,475 --> 00:30:53,142 Where's Hang? 306 00:30:53,225 --> 00:30:54,601 Still up there. 307 00:30:54,852 --> 00:30:56,353 What's he doing? 308 00:30:56,437 --> 00:30:59,148 We only have enough to pay for that guy Tsao. 309 00:30:59,440 --> 00:31:02,234 Maybe he can get more information... 310 00:31:02,735 --> 00:31:05,320 With just a few drinks? I doubt it. 311 00:31:23,798 --> 00:31:26,634 The foreigners have left for the summer. 312 00:31:26,717 --> 00:31:29,428 We can rent the second floor for a couple of months. 313 00:31:43,150 --> 00:31:44,734 Where's all this money coming from? 314 00:31:44,819 --> 00:31:47,988 My old man has a stash in Hong Kong for me to use in an emergency. 315 00:31:48,656 --> 00:31:50,616 I never said such a posh place. 316 00:31:50,658 --> 00:31:53,285 But you want Au Yang to be Mr. Mak the businessman... 317 00:31:53,369 --> 00:31:55,162 and Wong Chia Chi his rich wife. 318 00:31:55,246 --> 00:31:57,039 They have to live like this! 319 00:31:57,498 --> 00:32:01,001 Some new furniture... and a maid with a ponytail. 320 00:32:01,252 --> 00:32:03,504 And maybe a goatee for Mr. Mak. 321 00:32:15,015 --> 00:32:16,141 Wait here. 322 00:32:34,326 --> 00:32:36,870 Don't wipe your mouth with it. It's my best tie. 323 00:32:36,954 --> 00:32:38,080 This is not a rehearsal. 324 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 There's no second chances. 325 00:32:39,957 --> 00:32:41,583 Remember your role before you speak. 326 00:32:41,667 --> 00:32:44,294 Say the absolute minimum, to avoid slipping. 327 00:32:46,547 --> 00:32:47,714 You too. 328 00:32:51,385 --> 00:32:52,552 Here they come. 329 00:33:13,532 --> 00:33:15,242 Mr. Mak. Mak Tai Tai. 330 00:33:16,202 --> 00:33:19,496 And Mr. Mak's cousin from my hometown, Kuang Yu Min. 331 00:33:20,956 --> 00:33:23,083 This is Mr. Yee and Yee Tai Tai. 332 00:33:36,263 --> 00:33:37,514 Go and have fun. 333 00:33:37,598 --> 00:33:38,599 Please excuse me. 334 00:33:43,479 --> 00:33:44,771 Sorry to bother you all. 335 00:33:44,855 --> 00:33:46,565 You came all this way. 336 00:33:47,399 --> 00:33:51,403 Tsao said you knew Hong Kong well, or we could have used my husband's car. 337 00:33:51,487 --> 00:33:53,280 It's no bother at all. 338 00:33:53,822 --> 00:33:56,115 Would Yee Tai Tai like to shop around Central? 339 00:33:57,034 --> 00:34:00,579 Two months in Hong Kong and all I know is Central and Repulse Bay. 340 00:34:01,288 --> 00:34:02,706 It's embarrassing. 341 00:34:03,791 --> 00:34:06,835 Then let's go to Tsim Sha Tsui. We can shop there. 342 00:34:07,127 --> 00:34:08,253 Sure. 343 00:34:09,421 --> 00:34:11,423 To Tsim Sha Tsui. 344 00:34:23,644 --> 00:34:27,981 Drop us first, then go to your office. You can be a little late. 345 00:34:28,941 --> 00:34:31,318 We mustn't keep Mr. Mak from his work. 346 00:34:31,443 --> 00:34:33,695 It's alright. It's his family's company. 347 00:34:34,738 --> 00:34:35,739 Mr. Mak... 348 00:34:36,365 --> 00:34:38,617 What is your line of business? 349 00:34:38,867 --> 00:34:40,493 Export. 350 00:34:42,788 --> 00:34:44,456 Some import also. 351 00:34:46,542 --> 00:34:49,169 Yee Tai Tai. This is such a nice area. 352 00:34:49,253 --> 00:34:51,546 We didn't see it when we were looking. 353 00:34:52,631 --> 00:34:54,090 We're only renting. 354 00:34:54,174 --> 00:34:57,969 When the war broke out on the Mainland, we had to move here in a hurry. 355 00:35:00,598 --> 00:35:03,934 Mak Tai Tai. Are you a native of Hong Kong? 356 00:35:04,893 --> 00:35:06,853 I came to get married. 357 00:35:06,937 --> 00:35:10,482 My hometown is in Canton. My mother is from Shanghai. 358 00:35:11,191 --> 00:35:13,234 Then you must know the Shanghai dialect. 359 00:35:13,569 --> 00:35:16,196 Yes, but not well. We forgotten most of it. 360 00:35:18,157 --> 00:35:22,369 I was originally from Anhui province. My Shanghainese is 50-30 too. 361 00:35:42,222 --> 00:35:43,264 Thank you. 362 00:35:43,349 --> 00:35:45,559 Sorry to make you carry my things. 363 00:35:46,060 --> 00:35:47,728 It's nothing... my pleasure. 364 00:35:47,895 --> 00:35:49,605 It's all right, he's our cousin. 365 00:35:49,688 --> 00:35:51,231 He's also new in Hong Kong. 366 00:35:51,315 --> 00:35:53,567 This way, he gets to learn his way around. 367 00:35:57,988 --> 00:36:01,241 What was your line of business in Canton? 368 00:36:02,201 --> 00:36:04,912 A teacher... in a village school. 369 00:36:05,746 --> 00:36:07,914 No wonder. I thought you looked educated... 370 00:36:08,624 --> 00:36:10,542 either a college student or a teacher. 371 00:36:12,002 --> 00:36:15,380 Yee Tai Tai, you're so observant! 372 00:36:15,923 --> 00:36:17,591 You see all the plainclothes security? 373 00:36:18,050 --> 00:36:19,926 There's no way to get him at the house. 374 00:36:20,219 --> 00:36:22,930 But when he left he had a driver and a guard. 375 00:36:22,971 --> 00:36:25,056 We'd still have to deal with them. 376 00:36:25,140 --> 00:36:26,891 We'll need at least two guns. 377 00:36:26,934 --> 00:36:29,394 That's still better than trying at the house. 378 00:36:29,436 --> 00:36:32,063 We have to be patient. We've made contact. 379 00:36:34,024 --> 00:36:38,361 Yee Tai Tai has really taken to Wong. She's already asked her back. 380 00:36:39,446 --> 00:36:41,865 Sorry. I'm tired. 381 00:36:59,133 --> 00:37:00,759 Can I come in? 382 00:37:00,843 --> 00:37:01,927 Come in. 383 00:37:11,645 --> 00:37:13,605 I rushed the tailor. 384 00:37:15,482 --> 00:37:17,609 Thanks. 385 00:37:49,349 --> 00:37:51,851 This Yee guy... What's he look like? 386 00:37:53,437 --> 00:37:55,188 I only caught a glimpse. 387 00:37:56,106 --> 00:37:58,691 Not what I imagined. 388 00:38:10,579 --> 00:38:12,497 The cook just disappeared on us. 389 00:38:12,956 --> 00:38:15,917 He didn't steal anything. He just disappeared. 390 00:38:17,211 --> 00:38:20,547 That's why we moved to the Peninsula. It's been five days. 391 00:38:20,756 --> 00:38:21,965 We don't dare go back. 392 00:38:22,257 --> 00:38:24,175 My husband said it's not safe... 393 00:38:24,468 --> 00:38:25,719 and we need to find another place. 394 00:38:26,929 --> 00:38:28,430 You can't trust any of them here. 395 00:38:28,514 --> 00:38:31,225 And these Cantonese. I don't understand a word they say. 396 00:38:32,184 --> 00:38:36,684 What's really depressing is that no one can cook Shanghai style like that cook. 397 00:38:38,732 --> 00:38:41,985 I know a restaurant in Hong Kong with great Shanghai cuisine. 398 00:38:42,236 --> 00:38:44,613 They have the best drunken chicken and scallion carp. 399 00:38:45,405 --> 00:38:46,906 You must take us there. 400 00:38:48,408 --> 00:38:51,744 Mak Tai Tai was just telling us about a real Shanghai restaurant here. 401 00:38:52,412 --> 00:38:53,579 He's the real picky one. 402 00:38:53,664 --> 00:38:55,457 Not even the best restaurant can excite him. 403 00:38:55,874 --> 00:38:56,875 Really? 404 00:38:57,084 --> 00:38:58,085 Which one? 405 00:38:58,377 --> 00:39:01,088 Chu Jia Restaurant. It's in Kowloon. 406 00:39:01,255 --> 00:39:04,925 Run by the main chef from Tang's in Shanghai. 407 00:39:05,551 --> 00:39:07,261 I think I've heard of it. 408 00:39:07,803 --> 00:39:09,846 I will be out late tonight. 409 00:39:09,930 --> 00:39:12,474 Please remember we are hosting company tomorrow. 410 00:39:13,308 --> 00:39:14,434 Good evening. 411 00:39:17,646 --> 00:39:19,814 A party? And why aren't we invited? 412 00:39:20,566 --> 00:39:22,609 He won't even tell me who it is. 413 00:39:23,110 --> 00:39:26,071 It must be Wang Jingwei's wife, Chen Pi Chun. 414 00:39:26,822 --> 00:39:28,532 They want to set up a new government. 415 00:39:28,615 --> 00:39:30,116 My husband has also been approached. 416 00:39:31,118 --> 00:39:33,995 You know what that means... A promotion. 417 00:39:41,587 --> 00:39:43,213 See, I told you! 418 00:40:00,022 --> 00:40:00,939 Why so late? 419 00:40:00,981 --> 00:40:02,482 Mahjong. 420 00:40:02,566 --> 00:40:03,567 Sorry, I lost again. 421 00:40:04,192 --> 00:40:05,484 Was Yee there? 422 00:40:06,653 --> 00:40:10,198 For a minute. But he left and never came back. 423 00:40:11,658 --> 00:40:14,619 Get off. I'm exhausted. 424 00:40:34,765 --> 00:40:36,516 One bottle assassinated! 425 00:40:37,184 --> 00:40:39,019 Congratulations. 426 00:40:39,102 --> 00:40:41,813 A whole month and you're excited about killing a bottle. 427 00:40:41,897 --> 00:40:45,567 Why don't you just kill me and save my old man the trouble! 428 00:40:45,651 --> 00:40:48,528 Apartment, car, mahjong, shopping... 429 00:40:48,570 --> 00:40:49,571 and your whores! 430 00:40:49,696 --> 00:40:51,531 Are we hunting traitors or on vacation? 431 00:40:51,573 --> 00:40:52,782 How many fathers do I have? 432 00:40:52,866 --> 00:40:56,327 Wong Chia Chi needs fancy outfits and you play resistance hero. 433 00:40:56,411 --> 00:40:58,621 And I'm just a fucking driver! 434 00:40:58,705 --> 00:41:02,625 My father thinks I've been shacking up with a dance girl. 435 00:41:02,709 --> 00:41:04,544 He wants to disown me! 436 00:41:04,586 --> 00:41:06,588 So you guys figure it out! 437 00:41:07,673 --> 00:41:08,674 We've got the guns. 438 00:41:08,757 --> 00:41:10,759 Why don't we shoot a couple of easy targets? 439 00:41:10,842 --> 00:41:12,844 Before school starts. 440 00:41:13,679 --> 00:41:15,430 We all joined freely. 441 00:41:15,514 --> 00:41:17,766 Why are you blaming Kuang? 442 00:41:17,849 --> 00:41:21,185 You're right about the money. I should have foreseen the consequences. 443 00:41:21,228 --> 00:41:24,064 I admit we're amateurs. But we made a decision... 444 00:41:24,147 --> 00:41:28,401 and got access to Yee's household. Should we give up now? 445 00:41:28,443 --> 00:41:32,864 I know the guards now. I'll do it myself, and take the consequences. 446 00:41:32,948 --> 00:41:35,158 Don't be stupid. How could you get to Yee? 447 00:41:35,242 --> 00:41:36,534 That's my business! 448 00:41:47,754 --> 00:41:49,922 The papers are in the study. 449 00:41:54,720 --> 00:41:55,887 Mr. Yee. 450 00:41:55,971 --> 00:41:57,055 Mak Tai Tai. 451 00:41:58,181 --> 00:42:00,600 My car broke down half way. Then this rain. 452 00:42:05,439 --> 00:42:07,941 Take Mak Tai Tai inside. 453 00:42:18,118 --> 00:42:19,953 Hong Kong is so humid. 454 00:42:20,037 --> 00:42:22,080 You can squeeze out water just by making a fist. 455 00:42:22,873 --> 00:42:27,252 After all these years I'm still not used to it here. 456 00:42:27,753 --> 00:42:29,254 Finally, Hsiao Tai Tai. 457 00:42:29,504 --> 00:42:31,964 I thought you'd never come with this typhoon. 458 00:42:33,467 --> 00:42:34,718 Oh, why are you back? 459 00:42:35,177 --> 00:42:36,469 My appointment has been canceled. 460 00:42:38,305 --> 00:42:40,223 Mak Tai Tai, Chu Tai Tai, you are here. 461 00:42:40,307 --> 00:42:41,641 We were waiting for Hsiao Tai Tai. 462 00:42:41,683 --> 00:42:44,268 You are just in time. We need a fourth. 463 00:42:45,020 --> 00:42:46,146 I have things to do. 464 00:42:46,229 --> 00:42:47,980 Oh, come on. Just until Hsiao comes. 465 00:42:48,523 --> 00:42:50,066 When was the last time you played? 466 00:42:50,150 --> 00:42:53,444 Mr. Yee. Look how sweet Yee Tai Tai is with you. 467 00:42:56,573 --> 00:42:57,865 Alright. 468 00:43:06,208 --> 00:43:07,500 Character seven. 469 00:43:09,753 --> 00:43:10,962 East wind. 470 00:43:12,089 --> 00:43:14,341 My husband actually likes the fabric we got the other day. 471 00:43:14,382 --> 00:43:18,135 But he's not happy with the tailor. Know of anyone good? 472 00:43:18,178 --> 00:43:21,055 Yes, there's one. 473 00:43:21,139 --> 00:43:23,099 He does all our Chipao and western suits. 474 00:43:27,312 --> 00:43:29,480 Shall we try him? 475 00:43:30,065 --> 00:43:31,649 Whatever you say. 476 00:43:33,819 --> 00:43:35,278 Circle seven. 477 00:43:39,741 --> 00:43:43,536 But they're awfully busy with the tourists right now. 478 00:43:43,578 --> 00:43:45,037 It's not going to take months, is it? 479 00:43:45,080 --> 00:43:46,873 No. I'm an old customer. 480 00:43:46,915 --> 00:43:49,042 I can tell them to do us first. 481 00:43:49,626 --> 00:43:51,169 Circle seven. 482 00:43:58,093 --> 00:43:59,677 Let's do this. 483 00:43:59,761 --> 00:44:04,261 When Mr. Yee has a moment, give me a call. 484 00:44:05,725 --> 00:44:07,685 Mak Tai Tai. I have your number. 485 00:44:10,856 --> 00:44:12,399 Circle eight. 486 00:44:19,948 --> 00:44:23,493 When the sales are on, let's go look at other fabric. 487 00:44:24,578 --> 00:44:27,914 Mr. Yee likes English import. It never goes on sale. 488 00:44:28,248 --> 00:44:29,415 Is that right? 489 00:44:40,302 --> 00:44:42,512 Does this mean I won? 490 00:44:52,022 --> 00:44:54,315 Well, you're lucky today. 491 00:44:55,817 --> 00:44:58,152 I almost didn't know I won. 492 00:44:58,236 --> 00:45:00,863 The god of fortune is with me today. 493 00:45:33,897 --> 00:45:35,148 Mr. Yee... 494 00:45:36,650 --> 00:45:38,652 I recognized your voice. 495 00:45:48,203 --> 00:45:50,705 The collar can be a little more snug. 496 00:45:51,498 --> 00:45:54,501 Yes. It looks much better with a narrow collar. 497 00:45:57,003 --> 00:45:59,422 Maybe shorten the sleeves. 498 00:46:01,341 --> 00:46:04,635 What do you think of shorter sleeves? To make you look more sharp. 499 00:46:04,678 --> 00:46:06,805 I'm in your hands. 500 00:46:10,141 --> 00:46:12,017 It's the latest look... 501 00:46:12,060 --> 00:46:13,352 a close-fitting collar. 502 00:46:16,231 --> 00:46:18,024 Madam. We've made the alterations. 503 00:46:20,026 --> 00:46:21,694 Let me try it on. 504 00:46:32,372 --> 00:46:34,165 Go eat. Don't wait for me. 505 00:46:34,249 --> 00:46:35,250 Yes, sir. 506 00:46:45,802 --> 00:46:48,346 Mak Tai Tai must be a very good customer. 507 00:46:50,724 --> 00:46:53,601 Oh yes. She's brought me quite a bit of business. 508 00:47:10,994 --> 00:47:14,080 It fits too well now. I can hardly breathe. 509 00:47:16,416 --> 00:47:18,793 Your wife picked this material first. 510 00:47:18,877 --> 00:47:22,088 But she thought it was a bit gaudy. So I took it for myself. 511 00:47:26,426 --> 00:47:27,176 Well... 512 00:47:27,260 --> 00:47:29,428 Never mind. Let me take it off. 513 00:47:29,596 --> 00:47:31,097 Leave it on. 514 00:47:57,040 --> 00:47:58,458 Nothing serious, I hope. Yee Tai Tai... 515 00:47:58,917 --> 00:48:01,753 Tsao has taken her to the doctor's. 516 00:48:02,796 --> 00:48:04,631 She complained of a headache. 517 00:48:05,006 --> 00:48:06,465 All that mahjong, I suppose. 518 00:48:07,842 --> 00:48:09,343 Little Mak doesn't like my playing either. 519 00:48:09,386 --> 00:48:11,012 We argue about it. 520 00:48:11,429 --> 00:48:13,931 I told him men have endless distractions... 521 00:48:14,015 --> 00:48:17,435 while we ladies have only shopping and mahjong. 522 00:48:17,727 --> 00:48:20,521 Mahjong should be OK. It keeps us at home. 523 00:48:21,648 --> 00:48:24,984 I hope I didn't interrupt anything when I called today. 524 00:48:28,029 --> 00:48:30,489 Little Mak is away in Singapore... 525 00:48:30,532 --> 00:48:33,326 so his friends came over to keep me company. 526 00:48:35,036 --> 00:48:37,538 More like to keep an eye on me. 527 00:48:38,498 --> 00:48:41,334 Your call gave me the perfect excuse to leave. 528 00:48:43,503 --> 00:48:45,129 Is that right? 529 00:49:03,273 --> 00:49:06,526 Sometimes I'd rather do things on my own. 530 00:49:07,694 --> 00:49:10,154 The things I like don't interest Little Mak. 531 00:49:11,656 --> 00:49:13,157 What do you like? 532 00:49:13,241 --> 00:49:14,325 Going to the movies. 533 00:49:14,868 --> 00:49:17,745 Little Mak won't go with me, so I go by myself. 534 00:49:17,829 --> 00:49:21,541 He and his friends only talk business. Nobody likes movies. 535 00:49:22,542 --> 00:49:23,960 I don't go either. 536 00:49:25,587 --> 00:49:29,299 Mr. Yee, you are too busy. Movies are for people with time to Kill. 537 00:49:29,466 --> 00:49:30,717 No, it's not that. 538 00:49:31,009 --> 00:49:32,760 I don't like the dark. 539 00:49:38,975 --> 00:49:40,434 Would you like a drink? 540 00:49:43,271 --> 00:49:45,064 A little, to keep you company. 541 00:49:46,441 --> 00:49:50,403 You've been so kind to us. We know so few people here. 542 00:49:50,487 --> 00:49:53,239 Oh please. Such trivial things. 543 00:49:54,199 --> 00:49:55,992 But if you pay attention... 544 00:49:56,618 --> 00:49:58,411 nothing is trivial. 545 00:50:09,923 --> 00:50:12,258 How come nobody comes here? 546 00:50:13,551 --> 00:50:16,262 Because the food is so bad. 547 00:50:18,932 --> 00:50:20,391 My apologies. 548 00:50:20,475 --> 00:50:23,936 But it is a perfect place to talk. No one is here to disturb you. 549 00:50:27,941 --> 00:50:30,068 Your husband, he works a great deal? 550 00:50:32,320 --> 00:50:34,572 At what, I have no idea. 551 00:50:35,156 --> 00:50:37,283 He is away again, in Singapore, but... 552 00:50:38,952 --> 00:50:43,122 Having a man is fine as long as he is away from home. True? 553 00:50:46,834 --> 00:50:49,294 And what kind of business is he in? 554 00:50:50,838 --> 00:50:52,089 Import-export. 555 00:50:52,799 --> 00:50:56,761 If you're so interested in Little Mak, I'll bring him along next time. 556 00:50:57,595 --> 00:51:02,095 You men have so much to say to each other, but with women you just make small talk. 557 00:51:05,562 --> 00:51:08,106 Small talk like this... to me... 558 00:51:08,856 --> 00:51:10,649 is a rare treat. 559 00:51:18,157 --> 00:51:20,868 The people I deal with are high officials... 560 00:51:20,952 --> 00:51:22,870 talking about important matters of state... 561 00:51:22,954 --> 00:51:24,664 the destiny of our nation. 562 00:51:25,248 --> 00:51:27,833 But no matter what words come out of their mouths... 563 00:51:27,917 --> 00:51:30,794 I see only one thing in their eyes. 564 00:51:32,547 --> 00:51:33,756 What? 565 00:51:35,008 --> 00:51:36,175 Feat 566 00:51:38,261 --> 00:51:39,595 But you... 567 00:51:40,013 --> 00:51:41,848 You seem different. 568 00:51:42,390 --> 00:51:46,560 You're not afraid, are you? 569 00:51:48,438 --> 00:51:50,440 How about you? 570 00:51:54,068 --> 00:51:55,861 You're smart. 571 00:51:55,945 --> 00:51:57,905 But not so smart at mahjong. 572 00:52:00,575 --> 00:52:03,077 You're right. I always lose. 573 00:52:04,495 --> 00:52:07,039 Except when I play with you. 574 00:52:59,634 --> 00:53:01,636 I'll pick up your suit when it's ready, or... 575 00:53:01,678 --> 00:53:03,054 I'll call you. 576 00:53:10,311 --> 00:53:12,438 I have another appointment tonight. 577 00:53:13,106 --> 00:53:14,732 I still have some time. 578 00:53:15,108 --> 00:53:16,901 Allow me to drop you off first. 579 00:53:19,320 --> 00:53:20,821 You don't mind? 580 00:53:22,031 --> 00:53:23,282 Of course not. 581 00:53:46,139 --> 00:53:47,431 They're back! 582 00:53:47,515 --> 00:53:48,516 Lights off! 583 00:53:48,558 --> 00:53:49,725 Go keep watch! 584 00:53:52,562 --> 00:53:53,479 Thank you. 585 00:53:53,521 --> 00:53:54,480 I'll see you to the door. 586 00:53:54,522 --> 00:53:56,023 You really shouldn't bother. 587 00:53:56,858 --> 00:53:58,150 Wait here. 588 00:54:06,200 --> 00:54:07,492 They're back! 589 00:54:07,577 --> 00:54:09,120 Lights off! 590 00:54:17,211 --> 00:54:18,921 They're coming inside! 591 00:54:24,218 --> 00:54:25,344 Fine with me. 592 00:54:25,887 --> 00:54:28,347 Just don't blame me if you're late. 593 00:54:47,200 --> 00:54:49,035 You and your appointment. 594 00:54:49,911 --> 00:54:51,913 Otherwise, you could send the cab away... 595 00:54:52,997 --> 00:54:55,708 and come in for a cup of tea. 596 00:55:59,814 --> 00:56:01,482 I need a drink. 597 00:56:05,820 --> 00:56:07,112 He's so cautious. 598 00:56:07,738 --> 00:56:10,824 He sent the bodyguards away while we were at the tailor's. 599 00:56:11,325 --> 00:56:13,118 He trusts no one, not even Tsao. 600 00:56:14,078 --> 00:56:14,953 Simple... 601 00:56:15,037 --> 00:56:18,290 Next time get him inside, and we'll finish him off with one shot! 602 00:56:18,833 --> 00:56:21,335 He would never come inside. 603 00:56:21,669 --> 00:56:23,253 He would only take me some place secluded. 604 00:56:23,296 --> 00:56:25,798 Probably Tsao has no idea. 605 00:56:27,383 --> 00:56:28,842 Did he try anything? 606 00:56:29,468 --> 00:56:30,927 Mr. Mak is jealous! 607 00:56:34,223 --> 00:56:36,183 Not yet. 608 00:56:36,350 --> 00:56:38,310 But I knew what was on his mind. 609 00:56:38,394 --> 00:56:40,145 Otherwise he wouldn't have seen me to the door. 610 00:56:40,229 --> 00:56:42,356 He didn't dare come in... 611 00:56:43,524 --> 00:56:46,026 but he kept me at the door for a long time. 612 00:56:50,781 --> 00:56:52,491 He said he'd call again. 613 00:56:52,533 --> 00:56:56,662 I wanted to lure him into a theater, where it's easier for you guys to get away. 614 00:56:57,663 --> 00:57:02,163 But he's so cautious. He won't go into dark places. 615 00:57:05,212 --> 00:57:08,256 When he calls again, then he'll be serious. 616 00:57:08,925 --> 00:57:12,053 I'll have him hooked. I'll be his mistress. 617 00:57:16,057 --> 00:57:17,516 And then... 618 00:57:17,850 --> 00:57:19,268 have you thought through... 619 00:57:20,269 --> 00:57:22,354 what we're going to do? 620 00:58:02,478 --> 00:58:04,813 Would you know what to do? 621 00:58:05,982 --> 00:58:07,942 With a man? 622 00:58:11,529 --> 00:58:13,531 So you've already discussed it. 623 00:58:26,752 --> 00:58:28,128 Which one? 624 00:58:33,634 --> 00:58:36,053 Liang is the only one experienced. 625 00:58:37,430 --> 00:58:39,014 With whores. 626 00:59:37,531 --> 00:59:39,324 Want a drink? 627 00:59:39,533 --> 00:59:40,825 No need. 628 01:00:04,809 --> 01:00:06,060 The light. 629 01:02:07,598 --> 01:02:09,808 I think you're getting the hang of it. 630 01:02:10,351 --> 01:02:11,810 Shut up. 631 01:02:45,886 --> 01:02:47,012 Time to eat. 632 01:02:47,096 --> 01:02:48,347 I'm not hungry. 633 01:02:51,308 --> 01:02:53,601 We made some congee. 634 01:03:18,919 --> 01:03:22,213 Yee Tai Tai... How are you? 635 01:03:22,881 --> 01:03:26,175 I called a couple of days ago, but you were out. 636 01:03:27,886 --> 01:03:30,513 I wanted to see if the tailor was done. 637 01:03:32,599 --> 01:03:33,891 You don't want them? 638 01:03:34,601 --> 01:03:35,810 Why? 639 01:03:45,821 --> 01:03:47,405 Moving back to Shanghai? 640 01:03:54,163 --> 01:03:55,789 My congratulations to both of you. 641 01:03:57,458 --> 01:03:59,751 I'll come by. How about right now? 642 01:04:01,712 --> 01:04:04,673 I haven't heard from you for a few days... 643 01:04:04,757 --> 01:04:06,550 I was going to drop by anyway. 644 01:04:18,479 --> 01:04:20,147 Then I'll go to the airport. 645 01:04:21,482 --> 01:04:24,234 I should at least treat you to a dinner. 646 01:04:25,778 --> 01:04:27,446 You're leaving just like that? 647 01:04:35,996 --> 01:04:37,205 Oh well. 648 01:04:40,376 --> 01:04:42,836 Please give my regards to Mr. Yee. 649 01:04:43,670 --> 01:04:45,463 Have a safe trip. 650 01:04:48,342 --> 01:04:50,010 Goodbye. 651 01:05:56,910 --> 01:05:59,913 I hope I'm not disturbing anyone. 652 01:06:00,914 --> 01:06:03,708 Huang, I see you're a mover now, not a driver. 653 01:06:07,588 --> 01:06:09,631 Tsao. What are you doing here? 654 01:06:09,715 --> 01:06:11,883 I thought I'd give my regards to Mr. and Mrs. Mak... 655 01:06:11,925 --> 01:06:14,385 and all the cute little Mak children. 656 01:06:18,056 --> 01:06:19,891 What do you want? 657 01:06:22,686 --> 01:06:25,397 I had my suspicions from the start. 658 01:06:26,023 --> 01:06:29,234 But I kept silent until I could see what your game was. 659 01:06:31,612 --> 01:06:33,572 So Mr. Mak goes to Lingnan University? 660 01:06:34,156 --> 01:06:35,991 Tsao - don't do anything stupid! 661 01:06:44,124 --> 01:06:45,375 Then how's this? 662 01:06:46,460 --> 01:06:50,130 Yee's going to Shanghai without me... 663 01:06:50,214 --> 01:06:52,382 so it's time to join the good guys. 664 01:06:52,466 --> 01:06:54,801 I know a lot more than you do. 665 01:06:54,885 --> 01:06:58,805 Your superiors would find me quite valuable. 666 01:07:00,974 --> 01:07:02,684 How much do you want? 667 01:07:03,519 --> 01:07:06,563 For you, at least ten taels of gold. 668 01:07:07,272 --> 01:07:09,857 And that's not counting Mak Tai Tai. 669 01:07:11,652 --> 01:07:14,446 Mr. Yee would pay a premium for her. 670 01:07:16,865 --> 01:07:18,074 You're asking for it! 671 01:07:19,493 --> 01:07:21,077 You're something else. 672 01:07:21,161 --> 01:07:23,037 I had no idea you were a spy for the resistance. 673 01:07:23,121 --> 01:07:26,791 Why didn't you help me instead of using me? 674 01:08:23,223 --> 01:08:27,018 You work for a traitor. You should know what's coming! 675 01:09:39,466 --> 01:09:41,759 He's still alive! 676 01:11:31,411 --> 01:11:34,038 It's open! It's open! 677 01:12:37,435 --> 01:12:38,477 You're back. 678 01:12:38,562 --> 01:12:39,688 Morning. 679 01:12:45,318 --> 01:12:46,610 Aunt Jen, I'm back. 680 01:12:47,320 --> 01:12:48,988 Any mail from your father? 681 01:12:51,241 --> 01:12:52,992 I'll check later. 682 01:13:06,673 --> 01:13:08,132 I'm off to class. 683 01:13:15,181 --> 01:13:16,932 You still let her go to school? 684 01:13:17,851 --> 01:13:20,311 I sold the house that her father left her. 685 01:13:20,353 --> 01:13:22,688 I promised to let her finish school. 686 01:13:22,772 --> 01:13:24,648 I am one who keeps her word. 687 01:13:26,484 --> 01:13:27,902 When Japanese people speak... 688 01:13:27,986 --> 01:13:31,155 they use different words depending on who they're speaking to. 689 01:13:35,535 --> 01:13:36,827 You... 690 01:13:38,788 --> 01:13:40,790 to me... 691 01:14:31,925 --> 01:14:33,259 Oh, not this again! 692 01:14:33,343 --> 01:14:34,552 Bring me back some nuts. 693 01:14:34,636 --> 01:14:38,264 The war to liberate Asia is being won. 694 01:14:38,390 --> 01:14:41,518 For five hundred years we've had our fill of English and American oppression. 695 01:14:41,601 --> 01:14:44,186 The Asian people... 696 01:14:44,437 --> 01:14:48,274 have finally broken free of the Westerners' grasp. 697 01:14:48,692 --> 01:14:51,569 Asia is returning to the hands of the Asians. 698 01:14:51,778 --> 01:14:55,406 The struggle goes on until Asia once again belongs... 699 01:15:40,201 --> 01:15:41,952 You never knew, did you? 700 01:15:42,912 --> 01:15:44,997 In Hong Kong... 701 01:15:45,081 --> 01:15:47,541 we were being watched. 702 01:15:47,625 --> 01:15:50,544 The night you left they came to us. 703 01:15:50,628 --> 01:15:54,089 They cleaned up the mess and smuggled us out. 704 01:15:54,758 --> 01:15:56,551 Who were they? 705 01:15:57,594 --> 01:15:59,304 The resistance. 706 01:16:00,513 --> 01:16:02,890 They've been behind the assassination... 707 01:16:02,974 --> 01:16:04,225 of all kinds of collaborators. 708 01:16:04,309 --> 01:16:06,477 The mayor of Shanghai, the chief of the public concession... 709 01:16:06,561 --> 01:16:08,521 were all their work. 710 01:16:08,813 --> 01:16:11,524 Now you know how childish we were. 711 01:16:12,901 --> 01:16:14,652 How absurd. 712 01:16:15,445 --> 01:16:17,655 Especially me. 713 01:16:17,864 --> 01:16:19,532 I was so naive. 714 01:16:21,659 --> 01:16:23,327 It was my fault. 715 01:16:26,498 --> 01:16:28,458 We've all paid a price. 716 01:16:32,712 --> 01:16:34,213 How's everybody? 717 01:16:35,298 --> 01:16:36,882 They're around. 718 01:16:37,967 --> 01:16:39,677 Where? 719 01:16:42,180 --> 01:16:43,890 Several places. 720 01:16:43,973 --> 01:16:45,391 I can't tell you now. 721 01:16:48,186 --> 01:16:50,479 I've been looking for you. 722 01:16:55,401 --> 01:16:57,277 I didn't return to school. 723 01:16:57,612 --> 01:17:00,990 For a while I taught language at a colonial school. 724 01:17:03,284 --> 01:17:05,995 My memory of the period seems to be empty. 725 01:17:08,081 --> 01:17:10,333 My father sent me a letter... 726 01:17:10,416 --> 01:17:13,168 saying he couldn't afford to bring me to England. 727 01:17:13,253 --> 01:17:17,131 He told me to stay with my aunt here in Shanghai and continue my studies. 728 01:17:17,757 --> 01:17:22,257 After the Japanese occupied Hong Kong, it was hard to get out. 729 01:17:22,929 --> 01:17:25,723 I got my permit to leave just this April. 730 01:17:29,769 --> 01:17:31,604 These past years... 731 01:17:31,688 --> 01:17:34,232 I feel so empty, so hollow. 732 01:17:34,315 --> 01:17:38,815 So I insist on taking classes, even enduring Japanese lessons. 733 01:17:39,237 --> 01:17:41,447 I'm glad you've gone back to school. 734 01:17:42,699 --> 01:17:44,784 That, to me, is closed forever. 735 01:17:50,915 --> 01:17:54,668 So you tracked me down... just to say you're sorry? 736 01:17:58,590 --> 01:18:00,633 I have a mission. 737 01:18:02,468 --> 01:18:05,888 The job we started is still unfinished. 738 01:18:08,600 --> 01:18:11,769 Yee is now in charge of Wang Jingwei's secret service. 739 01:18:11,853 --> 01:18:15,606 He's officially in charge of the police, but of course he's a watchdog for the Japanese. 740 01:18:15,648 --> 01:18:19,652 He murders judges, journalists, anyone who supports the resistance... 741 01:18:19,736 --> 01:18:21,946 and our agents. 742 01:18:22,405 --> 01:18:26,242 We missed our chance three years ago. 743 01:18:26,492 --> 01:18:28,827 Now it's impossible to get past his security. 744 01:18:30,371 --> 01:18:33,123 We can't touch him. 745 01:18:54,979 --> 01:18:56,897 That's too little. Pay more. 746 01:18:56,981 --> 01:18:58,107 Come with me. 747 01:18:59,400 --> 01:19:00,859 Don't touch anything. 748 01:19:16,501 --> 01:19:18,002 Just call me Old Wu. 749 01:19:18,920 --> 01:19:21,339 I trust Kuang has already briefed you? 750 01:19:22,173 --> 01:19:23,174 Sit. 751 01:19:30,807 --> 01:19:32,475 Can we get straight to the point? 752 01:19:33,559 --> 01:19:36,144 First things first. But also the last. 753 01:19:36,604 --> 01:19:39,898 Before you begin, sew this into your clothes. 754 01:19:44,404 --> 01:19:46,864 In case you're exposed. 755 01:19:49,575 --> 01:19:50,951 Just in case. 756 01:19:52,745 --> 01:19:55,080 It won't be painful, but you must move fast. 757 01:19:55,164 --> 01:19:57,875 Before anyone can get to your hands, understand? 758 01:19:58,543 --> 01:19:59,877 You have a good memory? 759 01:19:59,961 --> 01:20:01,921 Listen carefully to every word I say. 760 01:20:01,963 --> 01:20:05,633 Repeat them to yourself until they sink in. 761 01:20:05,717 --> 01:20:07,093 Don't ask. Don't think. 762 01:20:07,176 --> 01:20:08,510 Remember, you are Mak Tai Tai. 763 01:20:08,594 --> 01:20:11,096 You have been living in Hong Kong. No relatives in Shanghai. 764 01:20:11,180 --> 01:20:12,973 This is very important. 765 01:20:13,057 --> 01:20:16,727 You must know that our enemy is very careful and cunning. 766 01:20:17,186 --> 01:20:20,397 I warn you. Once he becomes suspicious, you'll be trapped. 767 01:20:24,277 --> 01:20:26,112 I can do it. 768 01:20:29,657 --> 01:20:31,241 This is your file. 769 01:20:31,284 --> 01:20:33,494 You married Mr. Mak four years ago. 770 01:20:33,578 --> 01:20:35,746 There is your marriage license, your anniversary date... 771 01:20:36,622 --> 01:20:39,625 You moved from Garden Road in Hong Kong to Johnston Road. 772 01:20:39,709 --> 01:20:42,128 After Hong Kong fell, Mr. Mak's business went bad. 773 01:20:42,170 --> 01:20:44,463 You became a runner to help the family. 774 01:20:45,006 --> 01:20:46,799 Your phone number at home... 775 01:20:46,883 --> 01:20:48,718 Mr. Mak's office phone... 776 01:20:49,469 --> 01:20:51,095 The shortages in Hong Kong last year... 777 01:20:51,179 --> 01:20:52,972 What we can't get in Shanghai... 778 01:20:53,306 --> 01:20:55,099 Your bank account number... 779 01:20:56,017 --> 01:20:57,893 You must remember everything. 780 01:20:57,977 --> 01:20:59,603 Answer without hesitation. 781 01:20:59,687 --> 01:21:01,146 That is the first step. 782 01:21:01,230 --> 01:21:02,773 You must realize... 783 01:21:02,815 --> 01:21:05,567 once you're in, there's no turning back. 784 01:21:18,664 --> 01:21:22,668 Stockings, medicine, and their prices. 785 01:21:22,752 --> 01:21:24,712 Our preparations are over. 786 01:21:24,796 --> 01:21:27,423 Now it's your show. Any questions? 787 01:21:28,716 --> 01:21:30,718 I wrote my father a letter. 788 01:21:30,802 --> 01:21:33,262 Please. Mail it for me after you read it. 789 01:21:35,264 --> 01:21:39,101 After the mission, we'll send you to England to join him. 790 01:21:42,605 --> 01:21:43,647 Alright. 791 01:21:43,689 --> 01:21:46,650 Go and change. I'd like to meet Mak Tai Tai. 792 01:21:52,365 --> 01:21:53,866 Everything ready? 793 01:21:54,700 --> 01:21:57,411 Her hotel room is paid for one week. 794 01:21:57,495 --> 01:21:58,913 Wang Jingwei's people all meet there. 795 01:21:58,996 --> 01:22:02,624 Yee Tai Tai goes there often so they're bound to run into each other. 796 01:22:31,404 --> 01:22:32,863 Wait for me in the study. 797 01:22:49,964 --> 01:22:53,217 She's been to Shanghai several times, staying at Great East Asia, and we never knew. 798 01:22:53,885 --> 01:22:55,303 It's really my fault. 799 01:22:55,386 --> 01:22:58,555 I should have looked you up sooner, but I've been so busy with Little Mak's business. 800 01:22:58,598 --> 01:23:00,224 This house is full of empty rooms. 801 01:23:00,308 --> 01:23:03,227 Why waste your money at a hotel? 802 01:23:03,978 --> 01:23:05,729 Ah, Hong Kong. I haven't been there for a while. 803 01:23:07,148 --> 01:23:10,317 There you are. You remember Mak Tai Tai? 804 01:23:10,902 --> 01:23:12,570 How are you, Mr. Yee? 805 01:23:12,612 --> 01:23:14,363 I'm sure you don't remember me. 806 01:23:14,906 --> 01:23:16,157 Of course I do. 807 01:23:16,240 --> 01:23:18,533 How is Mr. Mak? How's business? 808 01:23:19,243 --> 01:23:21,328 Thanks for asking. He's getting by. 809 01:23:21,787 --> 01:23:23,663 Mr. Yee seems to have lost some weight. 810 01:23:23,748 --> 01:23:25,916 I asked him to think twice before accepting this minister post. 811 01:23:25,958 --> 01:23:27,960 You pay with your life and step on so many toes. 812 01:23:28,794 --> 01:23:30,754 You ladies continue. 813 01:23:34,091 --> 01:23:35,717 What a gentleman. 814 01:23:36,636 --> 01:23:38,220 When company's around! 815 01:23:40,932 --> 01:23:43,768 Aren't you sick of eating at Great East Asia? 816 01:23:44,310 --> 01:23:47,271 It's safer there with the security agents. 817 01:23:47,313 --> 01:23:48,439 It's that bad? 818 01:23:48,481 --> 01:23:50,816 Bombs everywhere! It's a mess these days. 819 01:23:50,900 --> 01:23:53,193 So the guards just shoot anyone suspicious. 820 01:23:54,570 --> 01:23:58,365 My sister in Singapore says things are getting worse there. 821 01:23:58,491 --> 01:24:00,576 She told me not to come. 822 01:24:00,743 --> 01:24:03,620 Hong Kong should be better, no? How are things there? 823 01:24:03,663 --> 01:24:06,499 The same. Prices are up twenty percent this month. 824 01:24:06,582 --> 01:24:08,125 And don't even talk about the black market. 825 01:24:09,544 --> 01:24:11,337 You don't smoke, I recall. 826 01:24:11,420 --> 01:24:13,380 I bought you some “Palmers.” 827 01:24:13,464 --> 01:24:15,591 I left them in my bag. I almost forgot. 828 01:24:15,675 --> 01:24:16,801 Thanks a lot. 829 01:24:16,884 --> 01:24:18,635 We can't get them even on the black market. 830 01:24:19,053 --> 01:24:20,429 I got it, sir. 831 01:24:55,506 --> 01:24:58,175 This room is modest, but... 832 01:24:58,217 --> 01:24:59,801 it's safer here. 833 01:25:00,720 --> 01:25:02,847 I don't want to bother you or Yee Tai Tai. 834 01:25:03,222 --> 01:25:05,182 She likes having a mahjong partner here. 835 01:25:05,266 --> 01:25:06,850 And I'm hardly home anyway. 836 01:25:10,354 --> 01:25:13,357 Always so busy. You've lost weight. 837 01:25:22,825 --> 01:25:24,451 You have also changed. 838 01:25:31,375 --> 01:25:32,834 It's been three years. 839 01:25:33,919 --> 01:25:36,129 The war is still not over. 840 01:25:36,505 --> 01:25:39,758 For us both to be here, still alive, is enough. 841 01:25:45,014 --> 01:25:48,058 I've brought a few things. Cigarettes for Yee Tai Tai. 842 01:25:48,100 --> 01:25:50,769 I'm afraid I have no gift for you. 843 01:25:51,729 --> 01:25:53,897 Your presence itself is a gift. 844 01:26:22,968 --> 01:26:24,010 That's the floor plan. 845 01:26:24,095 --> 01:26:26,764 The front door is sealed. The only entrance is in back. 846 01:26:27,098 --> 01:26:28,474 There are two drivers, Guo and Yao. 847 01:26:28,557 --> 01:26:31,768 Amah and the servants are from the same town as Yee. 848 01:26:31,852 --> 01:26:34,813 The drivers never leave the car. They probably spy for Yee. 849 01:26:34,897 --> 01:26:37,316 Everyone is searched before getting into the car. 850 01:26:37,358 --> 01:26:38,734 And Yee? 851 01:26:39,902 --> 01:26:41,361 I only saw him once. 852 01:26:41,904 --> 01:26:45,198 He's mostly out, or in his study. 853 01:26:45,950 --> 01:26:47,618 I haven't found a way. 854 01:26:48,994 --> 01:26:50,412 His secretary is named Chang. 855 01:26:50,496 --> 01:26:51,788 Chang what? 856 01:26:51,831 --> 01:26:53,582 I don't know yet. 857 01:26:53,666 --> 01:26:55,793 Please be careful. 858 01:26:56,669 --> 01:26:58,295 I need money. 859 01:26:59,255 --> 01:27:00,589 That's all for now. 860 01:27:03,426 --> 01:27:06,178 How come you play every day but you never get better? 861 01:27:07,346 --> 01:27:10,140 Too much in my head. I can't concentrate. 862 01:27:14,895 --> 01:27:17,981 How are they? Huang and everybody. 863 01:27:18,524 --> 01:27:20,692 They ask about you a lot. 864 01:27:20,776 --> 01:27:22,986 You'll see them eventually. 865 01:27:26,323 --> 01:27:29,868 You should be glad you didn't go with me last night. I came back with a headache. 866 01:27:29,952 --> 01:27:31,912 What was the program again? 867 01:27:31,996 --> 01:27:32,997 "Wu Jai Hill." 868 01:27:33,914 --> 01:27:35,498 It was out of tune and off beat. 869 01:27:35,541 --> 01:27:37,626 The top artists are all hiding out in Hong Kong. 870 01:27:37,710 --> 01:27:42,210 So I told Old Yee, if Wang's government can't even put on a good show... 871 01:27:42,715 --> 01:27:45,759 how can you win the hearts of the people? 872 01:27:45,843 --> 01:27:46,927 Good morning. 873 01:27:47,511 --> 01:27:49,221 Good morning Mr. Yee. 874 01:27:52,558 --> 01:27:55,435 While you're taking that herbal medicine you're not supposed to drink tea. 875 01:27:58,063 --> 01:27:59,481 It boosts his circulation. 876 01:27:59,565 --> 01:28:01,525 He's got cold feet at night. 877 01:28:01,567 --> 01:28:04,194 I keep him warm. 878 01:28:06,071 --> 01:28:07,781 I have to stay awake for a meeting. 879 01:28:08,199 --> 01:28:10,326 What are your plans for today? 880 01:28:10,409 --> 01:28:14,371 Liao Tai Tai wants me to play mahjong with her old mother. 881 01:28:15,623 --> 01:28:17,625 I hope you're not forcing our guest to go along. 882 01:28:18,250 --> 01:28:21,711 Yee Tai Tai has given me leave to go to the movies. 883 01:28:41,398 --> 01:28:42,482 It's raining. 884 01:28:42,566 --> 01:28:44,943 Mr. Yee told me to give you a ride. 885 01:29:00,000 --> 01:29:02,002 Is this the way to the Majestic Theater? 886 01:29:28,195 --> 01:29:29,779 The car will wait for you. 887 01:30:50,069 --> 01:30:52,112 Don't scare me like that! 888 01:31:48,877 --> 01:31:50,086 My hair! 889 01:31:51,296 --> 01:31:52,922 Are you playing hard to get? 890 01:31:55,134 --> 01:31:57,302 You like it this way? 891 01:31:58,595 --> 01:31:59,804 Sit down. 892 01:32:03,809 --> 01:32:04,851 Sit down. 893 01:34:47,973 --> 01:34:49,391 Your coat. 894 01:35:18,837 --> 01:35:23,337 She is quiet... 895 01:35:25,969 --> 01:35:30,469 with lowered head and racing heart. 896 01:35:36,104 --> 01:35:38,147 He... 897 01:35:39,399 --> 01:35:43,736 bows formally... 898 01:35:43,904 --> 01:35:48,404 just to play his part. 899 01:35:49,868 --> 01:35:52,537 She quivers... 900 01:35:52,621 --> 01:35:54,205 What are you doing here? 901 01:35:54,289 --> 01:35:55,915 I'm hosting a party next door. 902 01:35:56,416 --> 01:35:58,751 Mr. Yee caught us shopping. 903 01:35:59,544 --> 01:36:02,171 What a rare honor. Stay and listen a bit. 904 01:36:02,547 --> 01:36:04,340 Just a little bit. 905 01:36:16,478 --> 01:36:19,230 You understand the singer's dialect? 906 01:36:19,314 --> 01:36:20,398 A little bit. 907 01:36:20,482 --> 01:36:24,903 I used to hear Shou-Shu often when I was a girl. I miss it in Hong Kong. 908 01:36:26,488 --> 01:36:28,490 But now you're here. 909 01:36:30,951 --> 01:36:32,619 Only for a while. 910 01:36:32,703 --> 01:36:35,247 I'll be going back to Hong Kong soon. 911 01:36:35,330 --> 01:36:36,497 In just a few days. 912 01:36:36,581 --> 01:36:39,709 Tell me what you want and I'll make sure to bring it. 913 01:37:20,208 --> 01:37:22,376 Would Madam like some breakfast? 914 01:37:22,461 --> 01:37:24,588 No, thank you. I'm not hungry yet. 915 01:37:24,629 --> 01:37:25,921 Where are Mr. and Mrs. Yee? 916 01:37:25,964 --> 01:37:29,384 Madam Yee is still sleeping. Mr. Yee has gone to Nanjing on business. 917 01:37:31,261 --> 01:37:32,470 To Nanjing? 918 01:37:34,264 --> 01:37:35,682 For how long? 919 01:37:35,766 --> 01:37:37,100 I couldn't say. 920 01:37:46,318 --> 01:37:48,945 Liang Tai Tai sprained her ankle, so I'm going to see her. 921 01:37:48,987 --> 01:37:51,781 Mak Tai Tai still has her headache. 922 01:37:52,491 --> 01:37:54,826 Give her two aspirin when she wakes up. 923 01:37:54,910 --> 01:37:56,077 Of course. Don't worry. 924 01:37:56,161 --> 01:37:58,121 If she wants, take some congee up for her. 925 01:39:07,399 --> 01:39:09,109 What if I told you... 926 01:39:09,901 --> 01:39:11,193 I hate you. 927 01:39:13,447 --> 01:39:15,031 I would believe you. 928 01:39:23,874 --> 01:39:25,750 They weren't like this three years ago. 929 01:39:27,419 --> 01:39:28,670 I hate you. 930 01:39:29,212 --> 01:39:31,130 I said I believed you. 931 01:39:31,214 --> 01:39:33,883 I haven't believed anyone in a long time. 932 01:39:34,885 --> 01:39:36,803 Let me hear it again. 933 01:39:36,887 --> 01:39:37,888 I believe. 934 01:39:38,930 --> 01:39:40,389 You must be very lonely. 935 01:39:41,808 --> 01:39:43,351 But I'm still alive. 936 01:39:47,814 --> 01:39:50,274 You've been gone with no word for four days. 937 01:39:50,984 --> 01:39:53,194 I hated you every minute. 938 01:39:55,947 --> 01:39:58,324 Now that I'm back... 939 01:39:58,408 --> 01:39:59,951 do you still hate me? 940 01:40:02,120 --> 01:40:03,246 No. 941 01:40:06,917 --> 01:40:09,127 Do you still want to go back to Hong Kong? 942 01:40:11,004 --> 01:40:12,964 Yes. I should leave. 943 01:43:15,146 --> 01:43:17,273 You should get me an apartment. 944 01:43:50,598 --> 01:43:55,098 Brother... whatever happens, you can't break the law. 945 01:43:56,271 --> 01:43:57,730 I didn't do it. 946 01:44:00,275 --> 01:44:01,818 I went to the teahouse to look for you. 947 01:44:01,901 --> 01:44:05,696 Some of our top people have been arrested. They raided a bunch of our safe houses. 948 01:44:06,197 --> 01:44:09,825 Luckily Au Yang got away. 949 01:44:10,118 --> 01:44:12,578 You are not to go to any of the old places. 950 01:44:13,705 --> 01:44:15,957 When are we going to strike? 951 01:44:17,667 --> 01:44:19,919 We have to wait for the orders. 952 01:44:22,881 --> 01:44:25,049 Tell them to please hurry. 953 01:44:25,300 --> 01:44:27,468 And then we can all leave, right? 954 01:44:28,887 --> 01:44:30,847 I can't say. 955 01:44:30,930 --> 01:44:31,931 I don't know. 956 01:44:38,062 --> 01:44:41,690 He's gone again. Amah said he went to Nanjing. 957 01:44:41,775 --> 01:44:44,402 But who knows the truth? 958 01:44:45,862 --> 01:44:47,947 Maybe there's another woman. 959 01:44:48,573 --> 01:44:51,701 He took me to Alley 1237 the night before last. 960 01:44:51,785 --> 01:44:52,827 I know. 961 01:44:52,911 --> 01:44:54,954 We have it staked out. 962 01:45:01,169 --> 01:45:04,088 There was perfume in the air... 963 01:45:04,172 --> 01:45:05,882 Jasmine. 964 01:45:07,550 --> 01:45:09,635 Not recent, though. 965 01:45:11,387 --> 01:45:13,389 There was dust on the pillows. 966 01:45:13,890 --> 01:45:14,891 I don't know. 967 01:45:15,558 --> 01:45:16,642 Wong Chia Chi. 968 01:45:19,854 --> 01:45:21,856 Wong Chia Chi. Look at me. 969 01:45:23,233 --> 01:45:24,943 Look at me. 970 01:45:27,070 --> 01:45:29,947 I won't let you get hurt, ok? 971 01:45:32,242 --> 01:45:35,370 I won't allow it. 972 01:45:49,384 --> 01:45:51,511 She said I was treating her like old tofu. 973 01:45:51,594 --> 01:45:54,847 I said old tofu makes the best Pock-faced Lady Spicy Tofu. 974 01:45:54,931 --> 01:45:56,641 I almost died laughing. 975 01:45:56,724 --> 01:46:01,224 When she toasted Mr. Yee on his birthday it was like Pock-Faced Lady Offering Longevity in person. 976 01:46:01,771 --> 01:46:03,647 By the way, where's Mr. Yee these days? 977 01:46:03,731 --> 01:46:05,649 He's off in Nanjing again - some government business. 978 01:46:05,733 --> 01:46:08,277 She does carry her pockmarks well, though. 979 01:46:08,570 --> 01:46:11,531 Unlike Chief Chien's wife. Her face is disgusting. 980 01:46:45,481 --> 01:46:46,940 Close the door. 981 01:47:16,387 --> 01:47:17,930 I've been waiting up for you. 982 01:47:23,686 --> 01:47:26,230 Then you must be very tired. 983 01:47:26,314 --> 01:47:27,565 I am. 984 01:47:28,858 --> 01:47:30,317 Yee Tai Tai said you were in Nanjing. 985 01:47:30,401 --> 01:47:32,277 Don't believe everything you hear. 986 01:47:32,695 --> 01:47:34,321 I've just been busy. 987 01:47:36,199 --> 01:47:40,699 We busted a resistance cell. Got twelve agents. 988 01:47:41,037 --> 01:47:42,788 All highly trained. 989 01:47:43,873 --> 01:47:47,376 I had to interrogate them personally. 990 01:47:47,710 --> 01:47:49,294 One by one. 991 01:47:54,550 --> 01:47:55,926 Ah, I forget. 992 01:47:56,678 --> 01:47:59,972 You're not interested in my work, are you? 993 01:48:00,056 --> 01:48:01,682 It's boring. 994 01:48:03,142 --> 01:48:05,686 You're so careful never to ask about it. 995 01:48:10,233 --> 01:48:11,442 It's your business. 996 01:48:12,652 --> 01:48:14,695 Just as you don't ask about my business. 997 01:48:14,779 --> 01:48:18,866 All I do is sit here waiting for you. 998 01:48:22,203 --> 01:48:24,163 Maybe you're seeing someone else. 999 01:48:24,414 --> 01:48:25,998 I can't sleep. 1000 01:48:26,416 --> 01:48:30,211 If this goes on any longer you'll get tired of me. 1001 01:48:35,425 --> 01:48:38,219 So that's what you've been thinking these past few days? 1002 01:48:39,012 --> 01:48:40,596 And losing money at mahjong. 1003 01:48:40,680 --> 01:48:45,180 Losing all my hard-earned money as a runner. 1004 01:48:50,440 --> 01:48:51,858 I should go upstairs. 1005 01:48:52,358 --> 01:48:53,817 Get some sleep. 1006 01:48:57,655 --> 01:49:00,616 Let me take you some place special tomorrow. 1007 01:49:09,584 --> 01:49:12,420 And don't ever come into this room again. 1008 01:50:17,151 --> 01:50:18,569 Take me back. 1009 01:50:18,653 --> 01:50:20,905 The Minister said to have you wait here. 1010 01:50:22,573 --> 01:50:24,491 It's been over two hours. 1011 01:50:46,389 --> 01:50:48,224 A last minute meeting. 1012 01:50:49,308 --> 01:50:50,767 Let's go. 1013 01:51:10,371 --> 01:51:11,747 I'm freezing. 1014 01:51:12,582 --> 01:51:14,584 You could have asked me inside. 1015 01:51:17,253 --> 01:51:18,837 Inside there? 1016 01:51:23,634 --> 01:51:25,636 Are you serious? 1017 01:51:30,892 --> 01:51:32,018 You'd like to visit my office. 1018 01:51:32,101 --> 01:51:33,852 Never mind. Let's just go. 1019 01:51:36,439 --> 01:51:38,399 You're staring at me. 1020 01:51:39,442 --> 01:51:41,277 You're too beautiful. 1021 01:51:42,361 --> 01:51:44,905 I was thinking of you today. 1022 01:51:45,781 --> 01:51:49,576 Chang told me my mind was wandering. 1023 01:51:50,077 --> 01:51:54,577 I could see his mouth open and close, but I couldn't hear a word. 1024 01:51:56,167 --> 01:51:58,502 I could smell you. 1025 01:51:59,337 --> 01:52:01,130 It was distracting. 1026 01:52:02,924 --> 01:52:04,258 Two men. 1027 01:52:05,176 --> 01:52:08,137 We arrested two men at the train station today. 1028 01:52:08,179 --> 01:52:10,639 Very important members of the resistance. 1029 01:52:12,391 --> 01:52:15,268 One of them stabbed and killed one of our agents. 1030 01:52:15,353 --> 01:52:19,440 The other got his head sliced open. 1031 01:52:19,482 --> 01:52:21,942 We had to drag them back to interrogate them anyway. 1032 01:52:24,445 --> 01:52:26,905 I went with Chang to the chamber... 1033 01:52:26,989 --> 01:52:28,991 One was dead already. 1034 01:52:29,075 --> 01:52:31,952 Half his brains were gone. 1035 01:52:32,495 --> 01:52:35,789 I recognized the other one. We were classmates at the military academy. 1036 01:52:36,374 --> 01:52:38,834 He was hanging from an iron bar. 1037 01:52:39,168 --> 01:52:41,170 Looking at him, I couldn't speak. 1038 01:52:41,337 --> 01:52:44,715 I began to imagine him on top of you. 1039 01:52:45,341 --> 01:52:48,635 The bastard's blood spilled all over my shoes... 1040 01:52:48,678 --> 01:52:50,888 I had to wipe the blood off. Do you understand? 1041 01:55:46,564 --> 01:55:49,358 Did he really promise you an apartment? 1042 01:55:50,401 --> 01:55:53,987 I told Yee Tai Tai I'd be leaving next Sunday. 1043 01:55:54,029 --> 01:55:56,990 He was there. I don't think he'll back down now. 1044 01:55:57,491 --> 01:55:58,742 Great. 1045 01:55:59,326 --> 01:56:02,037 The old wolf is finally letting his guard down. 1046 01:56:02,329 --> 01:56:04,914 When we get the location we can move. 1047 01:56:04,999 --> 01:56:06,166 Not yet. 1048 01:56:06,709 --> 01:56:08,377 Why wait? 1049 01:56:08,461 --> 01:56:09,879 We need information. 1050 01:56:09,920 --> 01:56:13,715 He broke our cell and stole an important shipment of arms the Americans sent us. 1051 01:56:13,757 --> 01:56:15,216 That was a huge loss. 1052 01:56:16,218 --> 01:56:19,471 It's strange. The Japanese are also trying to locate the arms. 1053 01:56:19,555 --> 01:56:22,599 Wong Chia Chi is a precious lead, which we must exploit fully. 1054 01:56:22,683 --> 01:56:24,935 But she is not a trained spy. 1055 01:56:25,019 --> 01:56:26,937 She can't take the pressure. 1056 01:56:27,021 --> 01:56:28,689 You underestimate her. 1057 01:56:28,898 --> 01:56:33,398 Wong Chia Chi carries herself every bit like Mak Tai Tai, and not an agent. 1058 01:56:34,236 --> 01:56:37,697 She's come this far, that's no small feat. Our superiors are very impressed. 1059 01:56:37,781 --> 01:56:42,118 We've sent two other superbly trained women to try to snare him. 1060 01:56:42,411 --> 01:56:44,037 But he sniffed them out. 1061 01:56:44,413 --> 01:56:46,540 They were killed after giving up their entire cells. 1062 01:56:46,624 --> 01:56:48,417 You don't care about her safety. 1063 01:56:49,001 --> 01:56:52,879 She's gotten Yee hooked like she was supposed to. Now we should take over! 1064 01:56:52,922 --> 01:56:54,715 Don't tell me what to do! 1065 01:56:54,757 --> 01:56:55,966 You listen to me! 1066 01:56:56,675 --> 01:56:59,469 Yee murdered my wife and both my children. 1067 01:56:59,845 --> 01:57:02,097 But I could still eat with him at the same table! 1068 01:57:02,139 --> 01:57:04,099 That's what an agent must be able to do! 1069 01:57:04,141 --> 01:57:06,852 I'd like nothing better than to kill him with my own hands. 1070 01:57:06,936 --> 01:57:10,689 But if letting him live another few days is valuable, then we must! 1071 01:57:14,151 --> 01:57:17,195 Keep him hooked, and keep me informed. 1072 01:57:17,279 --> 01:57:19,447 Don't do anything without my order. 1073 01:57:20,241 --> 01:57:21,408 Remember... 1074 01:57:21,450 --> 01:57:23,743 For an agent there is only one thing... 1075 01:57:23,786 --> 01:57:24,828 Loyalty. 1076 01:57:24,912 --> 01:57:29,207 To the party, to our leader, to our country. Understand? 1077 01:57:31,043 --> 01:57:32,878 Don't worry. 1078 01:57:32,962 --> 01:57:34,838 I'll do whatever you say. 1079 01:57:37,424 --> 01:57:38,633 Good. 1080 01:57:38,717 --> 01:57:39,926 Very good. 1081 01:57:40,219 --> 01:57:42,930 All you need to do is keep him trapped. 1082 01:57:43,013 --> 01:57:44,014 If you need anything... 1083 01:57:44,139 --> 01:57:46,766 What trap are you talking about? 1084 01:57:46,809 --> 01:57:48,143 My body? 1085 01:57:48,644 --> 01:57:50,604 What do you take him for? 1086 01:57:51,230 --> 01:57:53,774 He knows better than you how to put on an act. 1087 01:57:54,650 --> 01:57:57,110 He not only gets inside me... 1088 01:57:57,194 --> 01:58:00,071 he worms his way into my heart like a snake. 1089 01:58:00,739 --> 01:58:02,198 Deeper. 1090 01:58:03,075 --> 01:58:05,994 All the way in. I take him in like a slave. 1091 01:58:06,036 --> 01:58:08,413 I play my part faithfully... 1092 01:58:08,497 --> 01:58:10,665 so I, too, can get to his heart. 1093 01:58:11,333 --> 01:58:12,917 Every time... 1094 01:58:13,002 --> 01:58:15,462 he hurts me until I bleed... 1095 01:58:15,546 --> 01:58:18,423 and scream. Then he is satisfied. 1096 01:58:19,550 --> 01:58:22,010 Then he feels alive. 1097 01:58:23,053 --> 01:58:24,512 In the dark... 1098 01:58:24,597 --> 01:58:27,141 only he knows it's all real. 1099 01:58:27,558 --> 01:58:29,434 That's enough. 1100 01:58:29,518 --> 01:58:30,852 That's why... 1101 01:58:31,604 --> 01:58:35,232 That's why I can torture him until he can't stand it any longer... 1102 01:58:35,316 --> 01:58:36,900 and still I go on until we collapse from exhaustion. 1103 01:58:36,942 --> 01:58:37,984 Enough! 1104 01:58:38,027 --> 01:58:41,864 And when he finally comes inside me, I think maybe this is it. 1105 01:58:41,947 --> 01:58:45,492 Maybe this is when you'll rush in and shoot him in the back of the head... 1106 01:58:45,576 --> 01:58:47,661 and his blood and brains will cover me! 1107 01:58:47,703 --> 01:58:49,705 Shut up! 1108 01:59:41,465 --> 01:59:44,593 Is it Mr. Yee's idea to come to the Japanese district? 1109 02:00:12,538 --> 02:00:14,039 Good evening. 1110 02:00:16,542 --> 02:00:18,168 Welcome. 1111 02:00:18,836 --> 02:00:20,295 I'm looking for Mr. Yee. 1112 02:00:20,337 --> 02:00:23,923 Yes. Upstairs please. 1113 02:00:40,983 --> 02:00:42,025 Hey, Madam... 1114 02:00:43,318 --> 02:00:46,654 Wow... a pretty one... 1115 02:00:47,489 --> 02:00:48,615 Come in. 1116 02:00:48,657 --> 02:00:50,659 Come here right now! 1117 02:00:50,701 --> 02:00:52,160 Colonel Nakamura... 1118 02:00:57,040 --> 02:00:58,041 Hey, Madam... 1119 02:00:58,125 --> 02:01:00,627 Even a girl dumped you! 1120 02:01:01,503 --> 02:01:03,505 I'm so sorry Colonel Sato. 1121 02:01:06,091 --> 02:01:08,343 This is a customer. Not one of our girls. 1122 02:01:09,178 --> 02:01:12,014 Keiko, come and keep Colonel Sato company. 1123 02:01:12,097 --> 02:01:14,516 I'm so sorry... excuse me. 1124 02:01:20,564 --> 02:01:24,234 Excuse us... enjoy yourselves. 1125 02:01:26,028 --> 02:01:28,530 My apologies. 1126 02:01:41,543 --> 02:01:43,545 Your guest is here. 1127 02:01:52,346 --> 02:01:56,183 I punished myself by making myself wait for you. 1128 02:01:56,809 --> 02:01:58,393 But why here? 1129 02:01:58,477 --> 02:02:00,729 I just finished some business. 1130 02:02:35,848 --> 02:02:38,475 They sing like they're crying. 1131 02:02:38,892 --> 02:02:41,394 Like dogs howling for their dead masters. 1132 02:02:41,770 --> 02:02:45,273 These Japanese devils kill people like flies, but deep down they're scared as hell. 1133 02:02:45,357 --> 02:02:49,694 All our days are numbered since the Americans entered the war. 1134 02:02:50,487 --> 02:02:54,987 Yet here we are with our painted faces, listening to their off-tune songs. 1135 02:02:58,287 --> 02:02:59,621 Just listen. 1136 02:03:23,979 --> 02:03:26,481 I know why you brought me here. 1137 02:03:27,691 --> 02:03:29,025 Why? 1138 02:03:29,401 --> 02:03:31,528 You want me to be your whore. 1139 02:03:33,655 --> 02:03:35,156 Whore? 1140 02:03:36,950 --> 02:03:38,368 It is I who brought you here... 1141 02:03:38,452 --> 02:03:41,079 so I know better than you how to be a whore. 1142 02:03:51,340 --> 02:03:54,593 Will you let me sing for you? I'm a better singer than they. 1143 02:03:55,218 --> 02:03:56,385 Really? 1144 02:04:08,899 --> 02:04:12,402 From the end of the earth... 1145 02:04:12,486 --> 02:04:16,281 to the farthest sea... 1146 02:04:16,365 --> 02:04:20,865 I search and search for my heart's companion. 1147 02:04:23,705 --> 02:04:27,417 A young girl sings... 1148 02:04:27,542 --> 02:04:30,127 while he accompanies her. 1149 02:04:30,379 --> 02:04:34,879 Your heart is my heart. 1150 02:04:41,431 --> 02:04:45,931 Your heart is my heart. 1151 02:04:50,399 --> 02:04:54,899 Looking north from my mountain nest... 1152 02:04:58,573 --> 02:05:03,073 my tears fall and wet my blouse. 1153 02:05:06,873 --> 02:05:11,373 Missing him, I will not rest. 1154 02:05:13,422 --> 02:05:17,922 Only love that lasts through hard times is true. 1155 02:05:24,975 --> 02:05:29,475 Only love that lasts through hard times is true. 1156 02:05:35,193 --> 02:05:39,693 In life, who does not... 1157 02:05:43,785 --> 02:05:48,285 cherish the springtime of youth? 1158 02:05:58,884 --> 02:06:03,384 A young girl to her man Is like thread to its needle. 1159 02:06:07,267 --> 02:06:10,228 Ah, my beautiful man... 1160 02:06:10,312 --> 02:06:14,812 We're like a threaded needle, never to be separated. 1161 02:06:25,243 --> 02:06:29,743 We're like a threaded needle, never to be separated. 1162 02:07:01,905 --> 02:07:04,198 You go ahead. I have work to do. 1163 02:07:05,242 --> 02:07:06,826 At this hour? 1164 02:07:11,081 --> 02:07:13,166 I want you to do something for me. 1165 02:07:15,627 --> 02:07:18,546 Take this tomorrow to the address written on the envelope. 1166 02:07:18,630 --> 02:07:20,923 Ask for a man named Khalid Saeed Uddin. 1167 02:07:21,007 --> 02:07:23,092 Can you remember that? 1168 02:07:24,845 --> 02:07:26,471 Khalid Saeed Uddin. 1169 02:07:26,555 --> 02:07:31,017 If he tells you anything, or gives you anything... 1170 02:07:31,101 --> 02:07:33,019 come back and tell me. 1171 02:07:33,228 --> 02:07:34,938 Keep it a secret. 1172 02:07:35,939 --> 02:07:38,775 Just between us. 1173 02:08:12,767 --> 02:08:14,852 It's a business card. 1174 02:08:14,936 --> 02:08:16,145 Just Yee's name. 1175 02:08:20,233 --> 02:08:21,651 Put it back. 1176 02:08:21,735 --> 02:08:23,027 What do you think? 1177 02:08:23,111 --> 02:08:25,238 I'm worried that Wong Chia Chi is suspected. 1178 02:08:26,031 --> 02:08:29,451 If we check the place first, we might all be trapped. 1179 02:08:31,786 --> 02:08:33,996 But it's dangerous for Wong to go alone. 1180 02:08:35,457 --> 02:08:37,333 We'd better keep watch outside. 1181 02:08:43,173 --> 02:08:44,674 Go as soon as possible. 1182 02:09:03,818 --> 02:09:05,277 I'm so sorry. 1183 02:09:24,506 --> 02:09:26,716 You could have done that three years ago. 1184 02:09:27,008 --> 02:09:28,551 Why didn't you? 1185 02:13:27,665 --> 02:13:29,583 Quail egg. 1186 02:13:47,519 --> 02:13:48,770 Hello. 1187 02:13:48,853 --> 02:13:51,105 Hello, Second Brother. It's me. 1188 02:13:51,147 --> 02:13:52,231 Yes. 1189 02:13:52,982 --> 02:13:57,319 I'm calling from Kiessling's Café. Everything OK at home? 1190 02:13:57,403 --> 02:13:58,570 Fine. 1191 02:13:58,988 --> 02:14:00,489 I'm fine. 1192 02:14:00,573 --> 02:14:02,533 Just too busy to call. 1193 02:14:05,286 --> 02:14:08,497 I'm planning some shopping today. I'm going now. 1194 02:14:10,250 --> 02:14:11,376 I know. 1195 02:14:12,752 --> 02:14:14,128 Nothing else then? 1196 02:14:17,131 --> 02:14:19,049 No, nothing. 1197 02:14:22,428 --> 02:14:23,887 I'd better go now. 1198 02:14:23,972 --> 02:14:25,390 Goodbye. 1199 02:16:08,409 --> 02:16:09,743 I'm late. 1200 02:16:09,827 --> 02:16:11,286 Ferguson Road. 1201 02:16:24,300 --> 02:16:27,052 Let's go to the jewelry shop first. 1202 02:16:27,095 --> 02:16:29,013 The ring should be ready. 1203 02:16:31,224 --> 02:16:33,100 Turn back around. 1204 02:17:08,469 --> 02:17:10,095 Wait here. 1205 02:17:48,259 --> 02:17:49,927 Are you all right? 1206 02:17:50,011 --> 02:17:51,345 I'm fine. 1207 02:19:18,391 --> 02:19:21,060 Do you like the diamond I picked? 1208 02:19:21,102 --> 02:19:23,646 The diamond itself is of no interest to me. 1209 02:19:23,729 --> 02:19:26,606 I just want to see it on your hand. 1210 02:19:51,173 --> 02:19:53,216 Keep it on. 1211 02:20:00,766 --> 02:20:03,852 I wouldn't want to wear it on the street. 1212 02:20:05,771 --> 02:20:07,981 Please. You're with me. 1213 02:20:46,479 --> 02:20:48,022 Go, now. 1214 02:20:52,443 --> 02:20:53,944 Go, now. 1215 02:21:06,040 --> 02:21:07,458 The door! 1216 02:22:28,914 --> 02:22:29,998 Taxi! 1217 02:22:38,549 --> 02:22:39,967 Get in, Miss. 1218 02:22:41,218 --> 02:22:42,510 Where to? 1219 02:22:42,595 --> 02:22:44,179 Ferguson Road. 1220 02:23:05,868 --> 02:23:07,536 Going home? 1221 02:23:10,915 --> 02:23:12,166 Yes. 1222 02:23:42,196 --> 02:23:43,906 The road is blocked again. 1223 02:23:56,961 --> 02:23:58,921 Can't go any further. 1224 02:23:59,004 --> 02:24:00,588 Looks like along wait. 1225 02:24:06,178 --> 02:24:08,388 Let me pass. It's late. 1226 02:24:12,184 --> 02:24:14,394 I have to go home and cook. 1227 02:24:14,436 --> 02:24:17,772 They'd let you pass to see a doctor, not to cook. 1228 02:24:33,789 --> 02:24:35,457 Wong Chia Chi. 1229 02:24:39,253 --> 02:24:40,921 Come on up. 1230 02:25:05,112 --> 02:25:06,822 We got six of them. 1231 02:25:06,906 --> 02:25:10,117 They once ran a patriotic drama group at Hong Kong University. 1232 02:25:10,159 --> 02:25:13,954 The girl's called Wong Chia Chi, once written up for her performance. 1233 02:25:14,496 --> 02:25:17,790 The leader is named Kuang. We've been tailing him for a while. 1234 02:25:17,875 --> 02:25:21,420 A shame. We almost got Old Wu, but he slipped away. 1235 02:25:22,129 --> 02:25:24,297 The gunner probably got away through the Uptown Cinema. 1236 02:25:24,381 --> 02:25:26,341 They all had movie tickets on them to help get away. 1237 02:25:26,800 --> 02:25:28,259 The students were only... 1238 02:25:32,181 --> 02:25:34,141 You knew about them? 1239 02:25:34,516 --> 02:25:36,976 Why wasn't I told? 1240 02:25:38,979 --> 02:25:40,438 There was... 1241 02:25:42,316 --> 02:25:44,985 There was some question, given your involvement with Miss Wong. 1242 02:25:47,404 --> 02:25:50,407 In any case, all's clear now. 1243 02:25:50,783 --> 02:25:53,744 I delayed her interrogation, assuming... 1244 02:25:53,827 --> 02:25:55,620 you'd like to conduct it yourself. 1245 02:25:58,749 --> 02:26:00,417 She's downstairs? 1246 02:26:01,835 --> 02:26:04,170 Lao Lou and Lao Fan have her. 1247 02:26:05,339 --> 02:26:07,257 We've already broken the others. 1248 02:26:07,341 --> 02:26:10,218 They were very easy. Their stories matched. 1249 02:26:11,512 --> 02:26:13,722 Then I have nothing to ask. 1250 02:26:14,515 --> 02:26:16,517 We have all the information we need. 1251 02:26:20,938 --> 02:26:22,356 So... 1252 02:26:22,439 --> 02:26:23,648 How do we proceed? 1253 02:26:35,202 --> 02:26:37,495 Take them to the South Quarry. 1254 02:26:39,623 --> 02:26:41,124 Total news blackout. 1255 02:26:41,875 --> 02:26:44,294 Take care of them by ten o'clock. 1256 02:27:02,604 --> 02:27:03,730 Your ring. 1257 02:27:06,525 --> 02:27:08,109 It's not mine. 1258 02:29:00,514 --> 02:29:02,849 Why don't we go to “Jiu Ru“? 1259 02:29:02,891 --> 02:29:05,018 Didn't Yang Tai Tai invite us there? 1260 02:29:05,352 --> 02:29:08,688 Always Hunan and Sechuan... too spicy. 1261 02:29:08,856 --> 02:29:11,817 If you can't take spicy food you have no spice in your game. 1262 02:29:42,764 --> 02:29:44,182 What's going on? 1263 02:29:45,434 --> 02:29:49,934 Your assistant and two men from the ministry came by and took away her things. 1264 02:29:53,066 --> 02:29:55,568 And some things from your study. 1265 02:29:59,114 --> 02:30:01,199 Say nothing. 1266 02:30:02,910 --> 02:30:07,410 If anyone asks, Mak Tai Tai had an emergency and went back to Hong Kong. 1267 02:30:11,460 --> 02:30:13,336 What happened? 1268 02:30:19,092 --> 02:30:20,426 Go downstairs. 1269 02:30:21,094 --> 02:30:22,887 Keep playing. 91793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.