All language subtitles for Killing.Faith.2025.1080p.WEB-DL.EN-RGB.mp42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,089 --> 00:01:11,089 Is that him? 2 00:01:13,470 --> 00:01:14,470 Yeah. 3 00:01:17,390 --> 00:01:18,390 How do you know? 4 00:01:19,890 --> 00:01:22,390 Because I drug him around my horse until he told me. 5 00:01:36,400 --> 00:01:38,200 Looks like somebody ran away from home. 6 00:01:39,200 --> 00:01:40,480 Somebody with a big mouth. 7 00:01:41,580 --> 00:01:42,580 I'll go back. 8 00:01:43,260 --> 00:01:44,260 Talk to him. 9 00:01:45,880 --> 00:01:47,000 Ain't gonna matter none. 10 00:01:53,080 --> 00:01:54,080 All right. 11 00:01:54,820 --> 00:01:56,360 Let's get on with it, shall we? 12 00:01:56,680 --> 00:01:57,920 I got money. 13 00:01:58,200 --> 00:01:58,878 Ain't enough. 14 00:01:58,880 --> 00:01:59,679 How do you know? 15 00:01:59,680 --> 00:02:00,539 It's never enough. 16 00:02:00,540 --> 00:02:01,540 Wait. 17 00:02:01,980 --> 00:02:02,980 I got something. 18 00:02:03,920 --> 00:02:05,140 I got something real. 19 00:02:13,250 --> 00:02:15,430 Show me. 20 00:02:19,970 --> 00:02:26,950 Here we go. I think 21 00:02:26,950 --> 00:02:29,510 I... Here it is. 22 00:02:45,290 --> 00:02:46,490 Did you check his pockets? 23 00:02:52,410 --> 00:02:54,110 It's your own damn fault, then, ain't it? 24 00:02:56,390 --> 00:02:57,830 And that goes for you, too. 25 00:02:58,310 --> 00:02:59,310 No. 26 00:02:59,590 --> 00:03:00,590 God! 27 00:03:01,250 --> 00:03:02,250 Close. 28 00:03:02,670 --> 00:03:05,050 But thank God you got all riled up. 29 00:03:06,730 --> 00:03:07,730 It's worse. 30 00:03:16,750 --> 00:03:21,370 It's said that a great sickness took hold of the country that summer of 1849. 31 00:03:24,010 --> 00:03:30,450 Taking Christian and heathen with equal justice, and killing horse, cow, and 32 00:03:30,450 --> 00:03:35,650 anything with four legs, almost as swiftly as the outlaw John Glanton and 33 00:03:35,650 --> 00:03:40,290 murderous gang, who were slaughtering their way across the western territories 34 00:03:40,290 --> 00:03:43,390 in search of valuable scout bounties. 35 00:03:44,190 --> 00:03:45,330 But this... 36 00:03:45,800 --> 00:03:47,620 But not his story of evil. 37 00:03:49,320 --> 00:03:50,320 There was another. 38 00:05:22,220 --> 00:05:23,220 That's all I got. 39 00:05:25,720 --> 00:05:27,580 We've been through this, Miss Abraham. 40 00:05:28,080 --> 00:05:31,180 Worthington? You know that well as the next. You found the papers. 41 00:05:31,900 --> 00:05:32,900 Yes. 42 00:05:33,800 --> 00:05:34,920 Miss Worthington. 43 00:05:35,480 --> 00:05:37,900 Like I was saying, we've been through this. 44 00:05:38,200 --> 00:05:42,260 And ain't no one gonna escort you nowhere right now. And that's a fact. 45 00:05:42,660 --> 00:05:44,000 On account of me being a slave? 46 00:05:44,940 --> 00:05:46,300 Slave? Engine? 47 00:05:46,540 --> 00:05:47,540 Two -headed Mexican. 48 00:05:47,760 --> 00:05:48,760 Don't matter a shake. 49 00:05:49,300 --> 00:05:51,300 It ain't safe out there right now. 50 00:05:52,240 --> 00:05:55,580 And you know that, no matter how much silver you got. 51 00:05:55,900 --> 00:05:56,900 What about you? 52 00:05:57,680 --> 00:06:01,900 Surely this town can survive five days without your steady hand on the till of 53 00:06:01,900 --> 00:06:02,900 Justice Deputy. 54 00:06:03,600 --> 00:06:07,460 Acting Sheriff Miss Worthington, you know that well as the next. 55 00:06:07,700 --> 00:06:10,540 Has been since Sheriff Buford went missing. 56 00:06:10,840 --> 00:06:12,080 She needs help. 57 00:06:12,560 --> 00:06:13,560 Well... 58 00:06:14,220 --> 00:06:17,500 I'll see to it Doc Steelbender comes to take a look at her as soon as he is 59 00:06:17,500 --> 00:06:20,680 fully conscious and in possession of his faculties. 60 00:06:20,900 --> 00:06:22,120 Ain't that right, Doc? 61 00:06:23,660 --> 00:06:24,660 Now, 62 00:06:25,440 --> 00:06:27,360 you know, that's not the kind of help I'm talking about. 63 00:06:27,580 --> 00:06:29,240 I need to get her to Ross Corner. 64 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 How about it, Doc? 65 00:06:32,620 --> 00:06:35,480 A little paid excursion? Look after Ms. 66 00:06:35,760 --> 00:06:39,060 Worthington? A man can't look after himself. 67 00:06:39,560 --> 00:06:41,040 And you can't travel alone. 68 00:06:41,480 --> 00:06:42,480 I'm not alone. 69 00:06:43,970 --> 00:06:45,750 And how is she with a pistol? 70 00:06:49,550 --> 00:06:56,350 Now, I suggest you take that little girl of yours home before she causes a stir. 71 00:06:56,690 --> 00:06:58,510 You know you're not supposed to be in town with her. 72 00:06:59,770 --> 00:07:01,810 It's a superstitious lot we have here. 73 00:07:02,910 --> 00:07:06,230 And you remember what happened the last time they got riled up. 74 00:07:19,560 --> 00:07:22,540 Thank you for your time, acting sheriff. 75 00:07:54,440 --> 00:08:00,760 The food, do it for five or six days, and you can fill the bladders 76 00:08:00,760 --> 00:08:06,720 out back where the pump is, as long as she doesn't touch anything. 77 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 Much appreciated. 78 00:08:13,520 --> 00:08:18,760 I also need to get this telegraph to Ross Corner, alert the preacher that I'm 79 00:08:18,760 --> 00:08:20,220 my way and in need of his assistance. 80 00:08:26,900 --> 00:08:29,960 You are in touch with Rock Corner, are you not, Mr. Grayson? 81 00:08:32,360 --> 00:08:33,600 I'll see what I can do. 82 00:08:38,740 --> 00:08:40,039 Oh, Miss Outwater. 83 00:08:41,760 --> 00:08:42,760 Pleased to see you. 84 00:08:42,840 --> 00:08:44,500 I wish I could say the same. 85 00:08:45,140 --> 00:08:50,220 Yes, well, we were just in town picking up a few supplies. Then you come alone. 86 00:08:51,180 --> 00:08:52,180 Not at all. 87 00:08:53,000 --> 00:08:54,140 That was the agreement. 88 00:08:58,540 --> 00:09:05,500 You bring that thing into town one more time, 89 00:09:05,520 --> 00:09:07,180 and I'll have you both strung up. 90 00:09:08,440 --> 00:09:10,460 On charges, that is. 91 00:09:38,000 --> 00:09:39,560 How's the curing business, Doc? 92 00:09:41,200 --> 00:09:42,740 Not as good as the dying business. 93 00:09:44,180 --> 00:09:46,980 Well, at least your sickness seems to have abated. 94 00:09:48,200 --> 00:09:49,320 Shame it took so many. 95 00:09:53,020 --> 00:09:54,220 What's in Ross' corner? 96 00:09:55,220 --> 00:09:56,480 Why don't you ask her? 97 00:09:59,760 --> 00:10:01,320 I reckon I'm not curious. 98 00:10:24,620 --> 00:10:28,360 What's it like to be a doctor who can't save a life? 99 00:10:32,020 --> 00:10:34,340 I'll let you know next time you find yourself sick. 100 00:11:45,260 --> 00:11:47,240 Would you like to recite a little scripture, Edward? 101 00:11:48,320 --> 00:11:49,780 Oh, I surely would, Ms. Sarah. 102 00:11:50,380 --> 00:11:54,720 But, you know, I'm much of a reciter. I'm more of a listener. 103 00:11:55,700 --> 00:11:58,760 But you know what I heard the other day outside the general? 104 00:11:59,760 --> 00:12:05,440 I heard this Tubman woman, she's been building a railroad under the ground for 105 00:12:05,440 --> 00:12:06,440 years. 106 00:12:07,130 --> 00:12:10,750 All this time, they've been worried about the slaves escaping Topside, and 107 00:12:10,750 --> 00:12:14,290 just goes and builds a railroad under the ground like that, sure as sunrise. 108 00:12:14,690 --> 00:12:15,669 Is that so? 109 00:12:15,670 --> 00:12:16,670 It certainly is so. 110 00:12:17,210 --> 00:12:20,770 Because the two gents playing checkers out on the porch said it was. 111 00:12:21,010 --> 00:12:23,250 And I believe they were both speaking truth. 112 00:12:23,910 --> 00:12:28,830 Although... I have to admit, the gent with the whiskers did seem to be using 113 00:12:28,830 --> 00:12:33,190 this conversation as a distraction mechanism, which made the other gent 114 00:12:33,190 --> 00:12:37,390 several jumps and a king me, but I believed his words nonetheless. 115 00:12:37,970 --> 00:12:42,050 And you know what else I heard? How about we stay the rest of the morning? 116 00:12:42,050 --> 00:12:43,550 getting a little late. I have some things to prepare. 117 00:12:43,770 --> 00:12:44,770 Yes, ma 'am. 118 00:12:46,710 --> 00:12:47,710 Come on, Black Jack. 119 00:12:49,810 --> 00:12:53,570 Let's get you in your jammies so your mama can tuck you in. 120 00:12:54,160 --> 00:12:55,160 All snug as a bug. 121 00:12:55,840 --> 00:13:00,740 Which is a funny expression if you ask me, because I've never seen a snug bug. 122 00:13:01,860 --> 00:13:05,560 Especially not in a rug, which is the part of the expression that I seem to 123 00:13:05,560 --> 00:13:06,560 left off. 124 00:13:36,490 --> 00:13:39,710 I need you to get a good night's sleep because we're going to go on a long 125 00:13:40,410 --> 00:13:41,750 And I need you to be brave. 126 00:13:42,510 --> 00:13:44,630 Okay? I need you to be a big girl. 127 00:15:23,220 --> 00:15:24,220 What? 128 00:15:26,360 --> 00:15:29,280 Fell off your horse in the middle of town again, Doc. 129 00:15:29,980 --> 00:15:32,300 Speaking in tongues like some kind of lunatic. 130 00:15:34,880 --> 00:15:36,540 Yeah, it won't happen again. 131 00:15:36,940 --> 00:15:38,720 No, it certainly will not. 132 00:15:41,020 --> 00:15:44,860 Oh, it's that water. What a pleasant surprise. 133 00:15:45,860 --> 00:15:47,160 Mr. Steelbender? 134 00:15:49,240 --> 00:15:50,240 Doctor. 135 00:15:52,140 --> 00:15:53,140 Questionable. 136 00:15:54,510 --> 00:15:55,910 Tell me, why are you here? 137 00:15:56,390 --> 00:15:57,670 Not this jail. 138 00:15:58,210 --> 00:16:00,150 We all know you are an inebriate. 139 00:16:00,750 --> 00:16:02,650 Why here, this town? 140 00:16:03,450 --> 00:16:04,450 I don't know. 141 00:16:05,090 --> 00:16:09,230 It was after the army I wanted a clean start. 142 00:16:11,030 --> 00:16:14,710 I'm tired of guns and killing people. 143 00:16:15,070 --> 00:16:19,130 Seems you've succeeded in killing people without any guns, Mr. Steelbender. 144 00:16:21,310 --> 00:16:22,310 Doctor. 145 00:16:25,870 --> 00:16:28,290 The town has decided it's time you moved along. 146 00:16:29,650 --> 00:16:32,070 The whole town decided that, or is it just you? 147 00:16:33,530 --> 00:16:34,830 I'm calling your note. 148 00:16:36,770 --> 00:16:37,870 I ain't behind. 149 00:16:38,430 --> 00:16:39,470 You are now. 150 00:16:41,030 --> 00:16:42,390 As of this minute. 151 00:16:43,950 --> 00:16:45,750 Unless you can pay in full. 152 00:16:50,290 --> 00:16:51,390 I thought not. 153 00:16:53,350 --> 00:16:54,350 One week. 154 00:16:57,040 --> 00:17:03,440 See to it that the good doctor has departed by then, deputy. 155 00:17:04,859 --> 00:17:06,060 Acting sheriff. 156 00:17:11,480 --> 00:17:15,060 She can't do that. 157 00:17:15,720 --> 00:17:17,060 I'm afraid she can. 158 00:17:18,520 --> 00:17:22,140 Well, I ain't digging up my whole family for that old witch. She ain't the law. 159 00:17:22,800 --> 00:17:23,800 She's the back. 160 00:17:24,420 --> 00:17:25,420 Even better. 161 00:17:25,960 --> 00:17:28,700 Now promise me you won't go doing something stupid. 162 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 I can't. 163 00:17:30,700 --> 00:17:32,800 Why? Where are you off to? 164 00:17:34,480 --> 00:17:35,640 To do something stupid. 165 00:17:54,060 --> 00:17:55,380 I'm not a very good shot. 166 00:17:55,770 --> 00:17:57,530 But I reckon at this range I don't have to be. 167 00:17:57,730 --> 00:17:59,350 I'd rather not test that theory. 168 00:17:59,650 --> 00:18:00,650 It's better. 169 00:18:02,970 --> 00:18:03,970 Well, what you want? 170 00:18:04,790 --> 00:18:05,910 Take care of when you're offered. 171 00:18:06,970 --> 00:18:09,470 We can leave at sunrise, but I expect half up front. 172 00:18:12,710 --> 00:18:13,710 Sunrise it is. 173 00:19:09,830 --> 00:19:10,830 Come on, we gotta go. 174 00:19:11,250 --> 00:19:12,270 Let's get a move on. 175 00:19:12,590 --> 00:19:17,270 What are you doing here, you scoundrel? Don't you lie to me, because I saw you 176 00:19:17,270 --> 00:19:20,710 sneaking around here last night like some kind of nefarious character. I even 177 00:19:20,710 --> 00:19:22,290 recognize your voice on it. Get off! 178 00:19:22,490 --> 00:19:23,490 I'm a good listener. 179 00:19:23,750 --> 00:19:27,090 I bet you didn't know there's a little drum in each one of our ears. Get off 180 00:19:27,110 --> 00:19:28,110 you idiot! 181 00:19:28,750 --> 00:19:31,370 Did you call me? Stop it, please! I called you an idiot! 182 00:19:31,570 --> 00:19:33,970 He don't mean no harm. He works the farm. 183 00:19:34,510 --> 00:19:35,690 Edward T. 184 00:19:35,910 --> 00:19:37,510 Yacht is pleased to meet you. 185 00:19:40,909 --> 00:19:43,470 Edward, um, that here's Dr. 186 00:19:43,690 --> 00:19:44,690 Stillbender. 187 00:19:44,970 --> 00:19:48,370 He's agreed to escort me on a little journey, so I might be gone for a while. 188 00:19:49,250 --> 00:19:50,730 Oh, gone? Gone where? 189 00:19:51,850 --> 00:19:54,050 Just keep doing what you're doing, all right? 190 00:19:54,970 --> 00:19:57,930 And I need you to put these documents in a safe place. 191 00:19:58,250 --> 00:20:00,470 They mean nobody can take our ranch away. 192 00:20:01,390 --> 00:20:05,050 Well, why would anyone try as pot -headed a thing as that, Miss Sarah? 193 00:20:05,810 --> 00:20:08,270 This here ranch, it's yours, sure as sunrise. 194 00:20:08,860 --> 00:20:13,260 Mr. Worthington, I mean, he gave it to you on his deathbed, God rest his soul. 195 00:20:13,360 --> 00:20:15,560 And now I'm bestowing it to you. 196 00:20:16,980 --> 00:20:18,640 In case I don't come back, you understand? 197 00:20:21,240 --> 00:20:23,940 I'm not certain I do, Miss Sarah. 198 00:20:25,160 --> 00:20:26,580 Take good care of the ranch. 199 00:20:27,100 --> 00:20:31,000 And if anybody asks any questions, show them these here papers. 200 00:20:35,230 --> 00:20:39,970 I'm still struggling with something you said a couple phrases back. I could have 201 00:20:39,970 --> 00:20:46,250 sworn you said, in case I don't come back. And that just must be me 202 00:20:46,250 --> 00:20:50,190 the verbal situation. Because you always come back, Ms. Sarah. Sure, sunrise. 203 00:20:51,630 --> 00:20:52,910 Remember what I said, Edward. 204 00:20:56,170 --> 00:20:57,730 Sweet pea, let's get a move on now. 205 00:21:01,910 --> 00:21:04,150 Mr. Worthington said for me to look after you. 206 00:21:28,430 --> 00:21:30,530 What kind of name is that, Edward Yacht? 207 00:21:31,950 --> 00:21:32,950 Name he came with. 208 00:21:33,890 --> 00:21:34,910 Name he came with? 209 00:21:36,770 --> 00:21:41,590 Mr. Worthington took him in after his wife passed, found him out living on the 210 00:21:41,590 --> 00:21:44,090 streets with the pigs, asked him his name. 211 00:21:44,990 --> 00:21:47,250 Edward goes, people call me idiot. 212 00:21:48,010 --> 00:21:51,290 Without raising an eyebrow, Mr. Worthington says... 213 00:21:51,680 --> 00:21:54,520 Just the right proud name, but I don't much care for nicknames like Eddie. So 214 00:21:54,520 --> 00:21:58,600 from here on out, your name's gonna be Edward Yacht, not Eddie Yacht. 215 00:21:58,860 --> 00:21:59,860 Huh. 216 00:22:00,100 --> 00:22:01,540 Mr. Worthington was a good man. 217 00:22:03,460 --> 00:22:04,460 He could be. 218 00:22:05,860 --> 00:22:07,100 Is that why you took his name? 219 00:22:07,760 --> 00:22:10,460 A man free of the slave should take his name. What's the custom? 220 00:22:17,060 --> 00:22:18,140 You know where we're headed? 221 00:22:19,280 --> 00:22:20,280 Mm -hmm. 222 00:22:23,690 --> 00:22:26,510 I beg your pardon. You don't strike me as much of a frontiersman? 223 00:22:27,390 --> 00:22:28,610 Not much of a doctor, neither. 224 00:22:39,590 --> 00:22:43,770 You stay where I can see you, all right? 225 00:22:57,800 --> 00:22:59,000 So we gonna talk about it? 226 00:23:00,780 --> 00:23:02,140 There ain't nothing to talk about. 227 00:23:04,240 --> 00:23:06,580 I just never got to offer my condolences, is all. 228 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 I mean, I took no life like that. 229 00:23:11,000 --> 00:23:15,180 Lord knows my Joseph was no saint, but your wife, your wife was a good woman. 230 00:23:16,300 --> 00:23:17,540 Yeah, she was. 231 00:23:19,000 --> 00:23:20,020 Until she wasn't. 232 00:23:50,610 --> 00:23:52,270 What's so important in Ross Corner? 233 00:23:54,910 --> 00:23:56,010 Come on now, Doctor. 234 00:23:56,530 --> 00:23:59,150 Everyone within a hundred miles knows about my little girl. 235 00:24:02,760 --> 00:24:04,280 You think the doctor there is going to help? 236 00:24:05,620 --> 00:24:06,620 No. 237 00:24:06,840 --> 00:24:09,280 If I thought a doctor could help, I would have taken her to you. 238 00:24:09,940 --> 00:24:11,040 Gone to see Preacher Ross. 239 00:24:14,240 --> 00:24:15,460 What, and he's going to cure her? 240 00:24:17,240 --> 00:24:18,240 He's going to save her. 241 00:24:19,360 --> 00:24:20,360 He's got the touch. 242 00:24:21,400 --> 00:24:22,400 She's got the devil. 243 00:24:22,580 --> 00:24:25,800 A powerful one, make no mistake. You sound like those crackpots in town. 244 00:24:30,080 --> 00:24:31,180 She's a carrier is all. 245 00:24:33,870 --> 00:24:35,610 You're smart to keep those handcuffers on her. 246 00:24:35,990 --> 00:24:37,150 Keep the sickness contained. 247 00:24:37,710 --> 00:24:39,430 But she's no more wicked than you or me. 248 00:24:41,390 --> 00:24:43,070 You don't believe in the devil, Doctor? 249 00:24:43,670 --> 00:24:46,330 I wish I did, then maybe I'd believe in the good Lord, too. 250 00:24:46,970 --> 00:24:50,130 It's tall tales and fiction, designed to get us through the night. 251 00:24:51,750 --> 00:24:53,050 No better than a campfire. 252 00:24:56,230 --> 00:24:57,230 Hmm. 253 00:25:30,760 --> 00:25:32,900 Toss your steel this way and things won't get a mess. 254 00:25:45,420 --> 00:25:46,420 Gibson! 255 00:25:55,320 --> 00:25:56,420 Took you long enough. 256 00:25:56,820 --> 00:25:57,820 Button it. 257 00:25:58,020 --> 00:25:59,020 All right. 258 00:25:59,100 --> 00:26:00,100 Let's get you... 259 00:26:00,190 --> 00:26:02,590 Over to your proper owner. 260 00:26:03,870 --> 00:26:04,910 It has nothing. 261 00:26:05,930 --> 00:26:06,950 I'm a free woman. 262 00:26:09,250 --> 00:26:10,250 Well. 263 00:26:11,410 --> 00:26:12,610 Well, you hear that, Gibson? 264 00:26:13,610 --> 00:26:15,450 She's a free woman. 265 00:26:15,790 --> 00:26:16,810 Free as a feather. 266 00:26:18,390 --> 00:26:20,490 Well, I reckon you're free to go, then. 267 00:26:20,730 --> 00:26:21,730 Ain't that right? 268 00:26:25,310 --> 00:26:26,310 Didn't think so. 269 00:26:26,970 --> 00:26:28,310 Oh, she's a quiet one. 270 00:26:29,179 --> 00:26:31,420 What's wrong with you, little bird? Cat got your tongue? 271 00:26:31,940 --> 00:26:33,700 Oh, they want to stand. 272 00:26:34,960 --> 00:26:36,580 Okay, stand. Come on. Stand. 273 00:26:37,060 --> 00:26:38,060 Stand up. 274 00:26:40,120 --> 00:26:41,120 Okay. 275 00:26:43,980 --> 00:26:45,060 Toss your food bag. 276 00:26:48,740 --> 00:26:49,740 Toss it to him. 277 00:26:51,920 --> 00:26:52,920 Now the water. 278 00:27:03,440 --> 00:27:04,460 Take off them clothes 279 00:27:04,460 --> 00:27:11,640 Seems 280 00:27:11,640 --> 00:27:18,620 your ears are working All of 281 00:27:18,620 --> 00:27:23,120 it 282 00:27:41,260 --> 00:27:44,820 We're going to take your thing, but we're going to leave your horses so you 283 00:27:44,820 --> 00:27:47,060 get on home, because that's what a mannered person does. 284 00:27:47,820 --> 00:27:51,180 But to make sure you ain't going to follow, we're going to take this little 285 00:27:51,180 --> 00:27:51,939 with us. 286 00:27:51,940 --> 00:27:52,940 No! 287 00:28:01,400 --> 00:28:03,420 You always wanted me a little girl. 288 00:28:03,680 --> 00:28:05,600 I'm very womanly in that way. 289 00:28:06,120 --> 00:28:07,120 Don't. 290 00:28:07,860 --> 00:28:09,100 You wait a day. 291 00:28:10,160 --> 00:28:13,520 We're going to let her loose by the ravine about two miles west of here, but 292 00:28:13,520 --> 00:28:15,200 you come looking for her before, 293 00:28:16,120 --> 00:28:20,340 let's just say there ain't going to be much left to find. 294 00:28:21,480 --> 00:28:24,140 And that is a promise bullet to Bible. 295 00:28:25,520 --> 00:28:27,160 You call yourself a woman. 296 00:28:30,140 --> 00:28:31,140 Maybe I do. 297 00:28:33,680 --> 00:28:34,900 Maybe I don't. 298 00:28:37,840 --> 00:28:40,880 Perhaps you'd prefer if I now was a man. Is that it? 299 00:28:42,300 --> 00:28:43,300 Come on. 300 00:28:43,520 --> 00:28:44,520 Show me. 301 00:28:46,820 --> 00:28:47,820 Go ahead. 302 00:28:50,140 --> 00:28:51,140 Go. 303 00:28:53,880 --> 00:28:57,560 Calm yourself. 304 00:29:05,610 --> 00:29:07,190 We ain't gonna take her to the ravine. 305 00:29:11,870 --> 00:29:13,150 We're gonna drop her in it. 306 00:30:23,210 --> 00:30:24,250 Gonna be tender for a while. 307 00:30:25,410 --> 00:30:26,410 Turn over. 308 00:30:27,310 --> 00:30:29,370 That's the best I can do without any water. 309 00:30:32,410 --> 00:30:34,510 She take everything? 310 00:30:35,910 --> 00:30:36,910 Yeah. 311 00:30:38,190 --> 00:30:39,550 We'll find some on the way. 312 00:30:40,670 --> 00:30:41,690 We're turning back. 313 00:30:42,770 --> 00:30:43,770 What you mean? 314 00:30:44,390 --> 00:30:45,930 Ain't no quitting over a couple thieves. 315 00:30:46,470 --> 00:30:49,010 They weren't thieves. Thieves wouldn't leave those horses. 316 00:30:49,850 --> 00:30:51,030 They were after you. 317 00:30:54,000 --> 00:30:55,620 Why would they be after her? 318 00:30:56,440 --> 00:30:57,440 I don't know. 319 00:30:58,660 --> 00:30:59,880 Maybe you should ask him. 320 00:31:05,620 --> 00:31:11,460 I think he's all right. 321 00:31:13,420 --> 00:31:14,960 It was his choice to follow. 322 00:31:15,360 --> 00:31:17,180 I just want to make sure he's okay. 323 00:31:19,140 --> 00:31:20,880 He had the wind knocked out of him, is all. 324 00:31:23,560 --> 00:31:24,920 Which, of course, don't mean he's okay. 325 00:31:26,640 --> 00:31:28,020 You know what else I heard? 326 00:31:28,680 --> 00:31:34,160 A few years back, the United States government laid claim to a place at the 327 00:31:34,160 --> 00:31:35,920 of the world called Antarctica. 328 00:31:36,860 --> 00:31:40,720 And that entire country is made of ice. 329 00:31:41,680 --> 00:31:44,520 Imagine that. A whole country made of ice. 330 00:31:45,400 --> 00:31:50,640 I said we'd bring some of that ice down here right now, and then we'd all have 331 00:31:50,640 --> 00:31:52,660 plenty of water. That's what I say. 332 00:31:53,260 --> 00:31:56,640 Because, you know, ice is just frozen water. 333 00:31:56,960 --> 00:31:58,760 Maybe you should save your breath, Edward. 334 00:31:59,580 --> 00:32:00,880 Don't you worry, Miss Sarah. 335 00:32:01,100 --> 00:32:06,160 I could pedal this here bone shaker all day if I have to. It seems I do at the 336 00:32:06,160 --> 00:32:10,220 moment. I cannot ride a horse if the heavens depended on it. 337 00:32:10,880 --> 00:32:16,240 As I mentioned in truth, there weren't a horse on the farm that weren't flying 338 00:32:16,240 --> 00:32:17,280 dead in the dirt. 339 00:32:18,520 --> 00:32:20,880 You go right on ahead, Doc Sealbender. 340 00:32:22,430 --> 00:32:24,090 I can keep up as long as I can see you. 341 00:32:26,750 --> 00:32:29,210 I'm pretty good at following tracks. 342 00:32:35,130 --> 00:32:35,490 She 343 00:32:35,490 --> 00:32:44,610 needs 344 00:32:44,610 --> 00:32:45,610 water. 345 00:32:56,750 --> 00:32:58,090 You ain't gonna find none standing idle. 346 00:33:01,550 --> 00:33:03,750 I might climb that butte and take a look around. 347 00:33:04,330 --> 00:33:05,790 You wait here for the simpleton. 348 00:33:06,130 --> 00:33:07,130 Edward. 349 00:33:07,350 --> 00:33:08,970 Right. Mr. Yacht. 350 00:34:28,360 --> 00:34:29,360 Amen. 351 00:35:12,920 --> 00:35:14,380 Think it was India that did that? 352 00:35:17,180 --> 00:35:18,180 I don't think nothing. 353 00:35:20,480 --> 00:35:23,040 All I know is we need to find a different way around it. 354 00:35:28,200 --> 00:35:29,900 Won't make it another day in this heat. 355 00:35:31,460 --> 00:35:32,560 I'm wearing the situation. 356 00:35:40,340 --> 00:35:41,420 Weren't your fault, you know. 357 00:35:47,760 --> 00:35:52,240 I used to blame myself, thinking there was something I did to drive him into 358 00:35:52,240 --> 00:35:56,400 arms, but there was just moth to flame is what I think. 359 00:35:57,100 --> 00:35:58,680 I'd rather not discuss the matter. 360 00:35:59,600 --> 00:36:01,640 You think that's gonna make like it didn't happen? 361 00:36:02,360 --> 00:36:04,680 What, put a feed bag over your head? Well, it did. 362 00:36:06,140 --> 00:36:07,940 It weren't your fault and weren't mine. 363 00:36:08,160 --> 00:36:10,740 It was his and hers. Well, they surely paid for it, didn't they? 364 00:36:33,930 --> 00:36:35,690 eye once the shame set in. 365 00:36:39,710 --> 00:36:42,570 I had to pry this out of her fingers when I found her by the river. 366 00:36:47,010 --> 00:36:49,270 I can still smell that gunpowder in her hair. 367 00:36:55,090 --> 00:36:56,450 Ain't no running from it, is it? 368 00:36:59,230 --> 00:37:01,930 I think that's why I left that old loose up all these years. 369 00:37:03,970 --> 00:37:05,110 My way of atoning. 370 00:37:08,070 --> 00:37:09,210 To the lynch mob. 371 00:37:12,830 --> 00:37:13,830 To you. 372 00:37:33,130 --> 00:37:34,670 You basically got it to look. 373 00:38:28,650 --> 00:38:29,650 That's it. 374 00:38:31,110 --> 00:38:32,110 There we are. 375 00:38:33,210 --> 00:38:34,350 That's all I got, I'm afraid. 376 00:38:35,430 --> 00:38:36,430 Yeah. 377 00:38:39,130 --> 00:38:41,090 I just want to take a look inside your mouth. 378 00:38:41,350 --> 00:38:42,630 Will you open up your mouth for me? 379 00:38:43,710 --> 00:38:44,710 I'm not going to hurt you. 380 00:38:49,510 --> 00:38:56,330 I'll tell you what, if you let me take a little peek, I'll let you hold this for 381 00:38:56,330 --> 00:38:57,330 a little while. 382 00:39:01,130 --> 00:39:03,070 Used to belong to someone very special to me. 383 00:39:07,770 --> 00:39:09,370 Can I take a look inside your mouth? 384 00:39:10,150 --> 00:39:11,150 It's not going to hurt. 385 00:39:13,530 --> 00:39:14,550 There we go. 386 00:39:15,230 --> 00:39:16,230 Doctor! 387 00:39:18,530 --> 00:39:19,590 Found a way around. 388 00:39:25,630 --> 00:39:26,630 Get up. 389 00:39:38,510 --> 00:39:43,970 You ever hear about the game they play up in New York City in their pajamas? 390 00:39:45,710 --> 00:39:52,650 Seems a bunch of grown men standing around in a field whacking a ball with a 391 00:39:52,650 --> 00:39:53,650 stick. 392 00:39:54,270 --> 00:39:56,070 Running around like school children. 393 00:39:57,530 --> 00:39:59,930 Call themselves the Knickerbockers. 394 00:40:01,150 --> 00:40:02,530 I examined her, you know. 395 00:40:04,590 --> 00:40:06,430 Told you. Ain't that kind of thing. 396 00:40:07,150 --> 00:40:09,110 I didn't see any sign of the devil, neither. 397 00:40:09,950 --> 00:40:14,730 Now he's just trying to get a ride. People come from all over, pay money, 398 00:40:14,730 --> 00:40:19,290 him do it. It's like going to the circus, see a two -headed goat. 399 00:40:20,030 --> 00:40:23,970 All I know is some preacher hocus -pocus ain't gonna make a damn bit of 400 00:40:23,970 --> 00:40:27,090 difference. I heard he held a bullet hole just by touching it. 401 00:40:27,650 --> 00:40:32,690 Tall tales and fiction. Now, if a two -headed goat could whack a ball with a 402 00:40:32,690 --> 00:40:34,510 stick, that'd be something I'd pay to see. 403 00:40:35,590 --> 00:40:39,870 Especially... If it was wearing pajamas. 404 00:40:42,070 --> 00:40:43,150 Edward! 405 00:40:57,410 --> 00:40:58,990 It's going to be all righty. 406 00:41:10,960 --> 00:41:11,960 Breathe it in. 407 00:41:11,980 --> 00:41:13,640 Breathe it in. Breathe it in. 408 00:41:15,960 --> 00:41:16,960 All right. 409 00:41:20,080 --> 00:41:21,080 Sorry, Doc. 410 00:41:22,080 --> 00:41:24,160 I do tend to go on a bit, don't I? 411 00:42:01,580 --> 00:42:02,580 Excuse us. 412 00:42:05,420 --> 00:42:06,800 We're looking for some water. 413 00:42:11,380 --> 00:42:14,040 Well, now, that's something we have plenty of. 414 00:42:15,540 --> 00:42:18,900 Stanton, get these folks some water. Can't you see they're about to drop? 415 00:42:24,800 --> 00:42:25,800 Easy now. 416 00:42:25,880 --> 00:42:26,960 Not so fast. 417 00:42:31,760 --> 00:42:33,560 Now, little girl's got the hang of it. 418 00:42:34,280 --> 00:42:35,680 We appreciate your hospitality. 419 00:42:40,700 --> 00:42:43,180 Oh, there's plenty of food there for everyone. 420 00:42:43,560 --> 00:42:45,320 But not till it's cooked and ready. 421 00:42:46,100 --> 00:42:49,340 Got enough troubles without everyone getting the food sick. 422 00:42:56,560 --> 00:42:57,600 What's wrong with them? 423 00:42:58,880 --> 00:42:59,880 Well... 424 00:43:00,710 --> 00:43:05,890 Emma there, my niece, just seen too much life, the best I can describe it. 425 00:43:07,410 --> 00:43:08,410 Stanton? 426 00:43:10,210 --> 00:43:15,350 Well, he's my eldest, and I just got tired of looking at him, I suppose. 427 00:43:16,410 --> 00:43:21,470 You know, he got the sick just a while back and just keeps getting worse and 428 00:43:21,470 --> 00:43:27,210 worse. Don't know how much longer he's got, but judging by the liquid oozing 429 00:43:27,210 --> 00:43:28,210 of him, I'd say. 430 00:43:29,640 --> 00:43:31,700 Maybe a week or two. 431 00:43:32,400 --> 00:43:33,720 Ain't that right, Stanton? 432 00:43:36,800 --> 00:43:43,620 Well, now that we're all acquainted, if you don't mind, I'd like you to put your 433 00:43:43,620 --> 00:43:45,280 weapons over there near the barrel. 434 00:43:45,520 --> 00:43:48,020 That's where we keep ours when they're not in use. 435 00:43:49,380 --> 00:43:52,760 I might hang on to mine if you don't mind. 436 00:43:54,820 --> 00:43:57,200 Got some cinnamon attached to that? 437 00:43:58,350 --> 00:44:00,430 It's the last thing my wife ever held. 438 00:44:01,190 --> 00:44:05,070 Well, we can't take that away from a man now, can we? 439 00:44:06,310 --> 00:44:12,170 If you don't mind, Stanton will hold on to his, too. Got some sentiment there as 440 00:44:12,170 --> 00:44:14,250 well. Ain't that right, Stanton? 441 00:44:14,650 --> 00:44:15,650 Yeah. 442 00:44:16,950 --> 00:44:18,310 Well, look at us. 443 00:44:18,670 --> 00:44:20,550 All civilized and such. 444 00:44:22,430 --> 00:44:23,430 Name's Maggie. 445 00:44:25,110 --> 00:44:28,050 Now, I'd ask yours, but... 446 00:44:28,300 --> 00:44:31,880 I have a feeling I wouldn't get a great answer. 447 00:44:39,160 --> 00:44:40,160 Much appreciated. 448 00:44:40,380 --> 00:44:42,040 What brings you out this way, ma 'am? 449 00:44:42,760 --> 00:44:43,760 One of them horses. 450 00:44:46,060 --> 00:44:47,720 Until they died and we ate them. 451 00:44:59,530 --> 00:45:04,730 That's a forgiving old woman, a piece of humor. There ain't been much to talk to 452 00:45:04,730 --> 00:45:05,730 out here. 453 00:45:07,210 --> 00:45:09,190 Now we come out west for gold. 454 00:45:09,770 --> 00:45:12,590 I know all about the rush for gold. 455 00:45:12,810 --> 00:45:19,270 I heard in February a whole boatload of people pulled right up on the sands of 456 00:45:19,270 --> 00:45:23,210 Frisco and dropped off for us and started digging before they even had a 457 00:45:23,210 --> 00:45:24,610 meal or washed their armpits. 458 00:45:25,070 --> 00:45:26,410 Yes, gold fever. 459 00:45:26,630 --> 00:45:28,790 Mm -hmm. We caught it as well. 460 00:45:29,910 --> 00:45:33,050 Started out with 12 wagons, a proper family. 461 00:45:34,950 --> 00:45:36,170 Now it's just us. 462 00:45:40,850 --> 00:45:45,290 Got plenty of water, but that there's less the food. 463 00:45:47,090 --> 00:45:48,090 What happened? 464 00:45:49,130 --> 00:45:52,310 Well, I'm not so sure where to start on that. 465 00:45:54,920 --> 00:45:57,220 We survived two onslaughts. 466 00:45:57,720 --> 00:46:01,660 The first one, most of the men was killed. 467 00:46:02,720 --> 00:46:04,580 Just outright butchered. 468 00:46:05,460 --> 00:46:10,260 Being scalped is probably as close to being raped as a man will ever get. 469 00:46:11,660 --> 00:46:15,440 Having the flesh ripped off the top of your head like that. 470 00:46:16,740 --> 00:46:21,080 Them engines is an inhuman set of creatures, you ask me. 471 00:46:23,370 --> 00:46:25,110 The second attack was worse. 472 00:46:27,290 --> 00:46:31,950 Mostly because it was inflicted on us by white men. 473 00:46:32,630 --> 00:46:35,550 Descended on us like a posse from hell. 474 00:46:36,170 --> 00:46:38,910 Just whooping and hollering. 475 00:46:39,490 --> 00:46:40,990 Worse than any Indian. 476 00:46:44,950 --> 00:46:46,950 The leader had black eyes. 477 00:46:54,220 --> 00:46:58,600 They raped all the women, killed all the horses. 478 00:47:00,000 --> 00:47:03,320 Maybe they raped the horse too, wouldn't surprise me. 479 00:47:05,180 --> 00:47:07,720 But they left us alone on account of that. 480 00:47:09,720 --> 00:47:13,540 It seems like the one thing that everybody respects. 481 00:47:27,530 --> 00:47:32,810 Took all the scalps they could collect and disappeared like vapor. 482 00:47:33,510 --> 00:47:35,110 Never knew who they were. 483 00:47:38,470 --> 00:47:40,110 Maybe they were ghosts. 484 00:47:58,090 --> 00:47:59,090 I don't believe myself. 485 00:48:04,750 --> 00:48:08,410 I think the good Lord sent you to us. That's what I think. 486 00:48:09,110 --> 00:48:15,130 And I think that with some food in your belly and a good night's sleep, we're 487 00:48:15,130 --> 00:48:16,750 going to be like one big family. 488 00:48:17,690 --> 00:48:18,890 That's what I think. 489 00:48:29,200 --> 00:48:30,500 Here you go, darling. 490 00:48:30,820 --> 00:48:32,820 Bless you. I know it's home for you. 491 00:48:33,140 --> 00:48:35,180 Thank you. And come on with me. 492 00:48:35,380 --> 00:48:39,440 Oh, no, no, that's fine. She's all good. Now, you're not going to deny an old 493 00:48:39,440 --> 00:48:41,660 woman the small pleasure of holding a child? 494 00:48:42,520 --> 00:48:44,500 My goodness, there you go. 495 00:48:44,900 --> 00:48:45,900 All right. 496 00:48:46,740 --> 00:48:48,460 Now, let us give thanks. 497 00:49:20,770 --> 00:49:22,350 Amen. Amen. 498 00:49:23,390 --> 00:49:24,390 Don't eat that. 499 00:49:26,070 --> 00:49:27,070 Leave it. 500 00:49:29,310 --> 00:49:30,310 What's wrong? 501 00:49:30,630 --> 00:49:32,910 Nothing's wrong. We're just leaving this home. 502 00:49:33,350 --> 00:49:36,630 It appears that your friend ain't too fond of my cooking. 503 00:49:37,210 --> 00:49:41,350 I don't blame him. Emma ain't too fond of it neither, poor girl. 504 00:49:43,650 --> 00:49:44,930 There was no choice. 505 00:49:45,550 --> 00:49:47,210 It was God's truth. 506 00:49:50,060 --> 00:49:52,240 Gather up the girl and let's be on our way. 507 00:49:52,500 --> 00:49:55,520 No, you sit down right where you are. 508 00:49:55,960 --> 00:49:59,540 And I'd appreciate you not pointing your gun at my son. 509 00:50:00,020 --> 00:50:04,380 Now, the fact of the matter is, you may get a shot off before he does in his 510 00:50:04,380 --> 00:50:09,420 current state of affairs, but not before I twist this little rabbit's neck. And 511 00:50:09,420 --> 00:50:14,020 I can assure you, my state of affairs is quite acute. 512 00:50:21,650 --> 00:50:22,770 intelligent vision. 513 00:50:23,450 --> 00:50:25,750 We may make it out west after all. 514 00:50:26,110 --> 00:50:27,550 Ain't that right, Stanton? 515 00:50:30,290 --> 00:50:35,010 In the morning, we're going to hitch up our horses. 516 00:50:37,230 --> 00:50:42,330 And who knows, maybe your hunting luck is better than ours and we won't have to 517 00:50:42,330 --> 00:50:45,250 resort to any unfortunate measures. 518 00:50:51,240 --> 00:50:52,640 And you best be grateful. 519 00:50:53,480 --> 00:51:00,000 A less refined group of individuals might simply choose to leave you behind 520 00:51:00,000 --> 00:51:06,980 to... Leave you behind to... Mama? 521 00:51:08,220 --> 00:51:09,220 Mama? 522 00:51:12,100 --> 00:51:14,480 What'd you do? 523 00:51:15,720 --> 00:51:17,220 What'd you do to her? 524 00:51:35,430 --> 00:51:37,830 Pardon the intrusion. 525 00:51:40,490 --> 00:51:43,370 I suggest we depart immediately. 526 00:51:43,930 --> 00:51:44,930 Come back! 527 00:52:30,380 --> 00:52:31,740 We call this irony. 528 00:52:35,260 --> 00:52:36,940 I thought it was a buzzard. 529 00:52:39,300 --> 00:52:44,000 Thank you again for allowing me to accompany you. 530 00:52:44,600 --> 00:52:47,200 We're the ones to be grateful. Is it our chief? 531 00:52:48,460 --> 00:52:50,280 William. William Shakespeare. 532 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Is that so? 533 00:52:52,280 --> 00:52:53,280 It is. 534 00:52:53,940 --> 00:52:56,040 Why have you been tracking us, Mr. Shakespeare? 535 00:52:56,960 --> 00:52:59,740 I needed traveling companions, preferably white. 536 00:53:00,350 --> 00:53:01,350 It's safer that way. 537 00:53:02,530 --> 00:53:03,670 What happened to your people? 538 00:53:04,070 --> 00:53:05,410 My people vanquished me. 539 00:53:05,850 --> 00:53:08,370 I thought when Indians vanquish you, they do it with a blade. 540 00:53:08,750 --> 00:53:10,790 You are a suspicious man. 541 00:53:11,110 --> 00:53:14,770 Only when it comes to Indians? I assure you, it's not the Indians you should be 542 00:53:14,770 --> 00:53:15,770 concerned about. 543 00:53:16,710 --> 00:53:17,710 Oh, my God. 544 00:53:20,550 --> 00:53:21,930 Forgive me. 545 00:53:23,010 --> 00:53:24,210 It's quite all right, ma 'am. 546 00:53:25,970 --> 00:53:28,530 The Kwitsun are, for the most part, peaceful farmers. 547 00:53:29,440 --> 00:53:32,040 When they took me in, they were dazzled by my verbal skills. 548 00:53:32,520 --> 00:53:33,940 Thought I could protect them. 549 00:53:34,720 --> 00:53:35,820 But they were wrong. 550 00:53:36,380 --> 00:53:38,880 There was no negotiating with the white riders. 551 00:53:39,400 --> 00:53:40,400 Only running. 552 00:53:40,940 --> 00:53:45,080 And after the slaughter, my people banished me. 553 00:53:45,520 --> 00:53:48,900 So they could not return unless I bring stronger magic. 554 00:53:49,980 --> 00:53:51,220 What kind of magic? 555 00:53:51,980 --> 00:53:52,980 Bakotal. 556 00:53:54,040 --> 00:53:55,660 What's a bakotal? 557 00:53:56,040 --> 00:53:58,440 More of a who, lad? 558 00:54:02,810 --> 00:54:09,810 Bakutal is the evil half of the great Kwitson creator, Kwakwamot, his dark 559 00:54:09,810 --> 00:54:11,090 twin, if you will. 560 00:54:12,230 --> 00:54:18,490 Legend has it that Bakutal was born blind, and this angered him, so he 561 00:54:18,490 --> 00:54:22,410 a great evil onto the world and then disappeared into hiding. 562 00:54:23,030 --> 00:54:29,790 The Kwitson believe that Bakutal still walks amongst us in disguise, and if 563 00:54:29,790 --> 00:54:30,790 captured... 564 00:54:31,600 --> 00:54:37,560 His spirit can be harnessed is a powerful magic a 565 00:54:37,560 --> 00:54:43,060 Living talisman if you will 566 00:54:43,060 --> 00:54:48,520 Perhaps that magic talisman of yours can find us some water 567 00:54:48,520 --> 00:54:54,100 Wait here 568 00:55:04,140 --> 00:55:06,020 I don't trust him. You don't trust nobody. 569 00:55:06,800 --> 00:55:09,800 You know, the first time I saw an engine, I was... Shut up. 570 00:55:28,940 --> 00:55:31,020 Woo! Come on, Flapjack. 571 00:55:31,520 --> 00:55:33,420 Last one in's a rotten road apple. 572 00:55:41,399 --> 00:55:42,920 Huh? You'll have to be quicker than that. 573 00:56:03,850 --> 00:56:05,390 These will make a fine stew. 574 00:56:06,510 --> 00:56:08,330 No shepherd's pie, mind you. 575 00:56:10,690 --> 00:56:13,910 You're probably wondering about my history, Dr. Steelbender. 576 00:56:15,750 --> 00:56:16,990 Don't really concern me. 577 00:56:17,930 --> 00:56:21,750 Don't come across many Indians who speak proper English, I'll wager. 578 00:56:22,770 --> 00:56:25,770 I've not come across many English who speak proper English, neither. 579 00:56:26,550 --> 00:56:29,530 Wit. You would do well in London, sir. 580 00:56:29,910 --> 00:56:30,910 So where are you from? 581 00:56:31,470 --> 00:56:34,650 My village was raided by trappers back when I was a boy. 582 00:56:35,630 --> 00:56:37,310 French. Horrible people. 583 00:56:37,590 --> 00:56:39,490 Never paid for, as I could tell. 584 00:56:40,430 --> 00:56:43,590 They rounded us up and sold us to the British. 585 00:56:44,430 --> 00:56:46,310 Red savages, they called us. 586 00:56:47,730 --> 00:56:52,230 I ended up in the custody of a naval officer named Wilkinson. 587 00:56:52,890 --> 00:56:54,310 Went to work in the manor. 588 00:56:56,170 --> 00:56:57,850 His wife was so kind to me. 589 00:56:58,630 --> 00:57:00,210 On Sundays, she used to... 590 00:57:00,540 --> 00:57:01,640 Teach me the king's tongue. 591 00:57:02,020 --> 00:57:04,620 If you're going to live with us, you've got to be a proper gentleman, she used 592 00:57:04,620 --> 00:57:05,620 to say. 593 00:57:05,780 --> 00:57:07,480 Even named me after her favorite author. 594 00:57:09,040 --> 00:57:12,080 Well, like I said, you don't really concern me. 595 00:58:06,480 --> 00:58:08,760 I didn't mean nothing. 596 00:58:10,080 --> 00:58:11,080 I swear. 597 00:58:11,600 --> 00:58:15,220 You know that, right? 598 00:58:18,820 --> 00:58:20,700 I'd tear my heart out for your mom. 599 00:58:24,240 --> 00:58:25,780 Tear it right out, I would. 600 00:58:40,240 --> 00:58:42,160 I suggest you keep your sight on dry. 601 00:58:42,720 --> 00:58:44,900 I've seen a wet pistol blow a man's hand clean off. 602 00:58:48,220 --> 00:58:50,540 You don't much care for my kind, do you, Doctor? 603 00:58:51,720 --> 00:58:52,720 Well, on the contrary. 604 00:58:54,080 --> 00:58:56,620 If it weren't for engines, I wouldn't be able to put food on the table. 605 00:58:58,000 --> 00:59:00,740 There's not a lot of money in doctrine, but there's certainly money in making 606 00:59:00,740 --> 00:59:01,800 change to lock up engines. 607 00:59:02,040 --> 00:59:03,460 A bit of a blacksmith, are you, Doctor? 608 00:59:04,840 --> 00:59:05,840 Wouldn't have to be. 609 00:59:07,000 --> 00:59:08,940 There, see, now we're having a right proper conversation. 610 00:59:10,800 --> 00:59:14,840 There's an old Kitson saying, even the stiffest reed will eventually bend to 611 00:59:14,840 --> 00:59:15,840 wind. 612 00:59:16,260 --> 00:59:17,540 We have a saying, too. 613 00:59:18,060 --> 00:59:19,580 The sun still won't bend. 614 00:59:39,460 --> 00:59:40,720 Everything all right, Avery? 615 00:59:41,440 --> 00:59:43,440 I don't believe I've ever seen you this quiet. 616 00:59:44,600 --> 00:59:46,460 I'm just tired as almost there. 617 00:59:47,740 --> 00:59:48,740 Right here. 618 00:59:49,520 --> 00:59:51,540 Have some stew. Our friend made it special. 619 00:59:53,300 --> 00:59:54,300 Thank you, ma 'am. 620 00:59:55,880 --> 00:59:57,660 All right, eat up, get some rest. 621 00:59:58,080 --> 00:59:59,440 We'll be at Ross Corner soon enough. 622 01:00:26,760 --> 01:00:27,760 Thank you. 623 01:00:36,540 --> 01:00:37,540 It's pretty good. 624 01:00:41,180 --> 01:00:42,280 It's a little something. 625 01:00:45,960 --> 01:00:46,440 Never 626 01:00:46,440 --> 01:00:53,460 claimed 627 01:00:53,460 --> 01:00:54,460 to be a lady. 628 01:00:56,680 --> 01:00:57,680 I don't drink. 629 01:00:59,400 --> 01:01:01,900 Well, aren't you full of surprises, Dr. Steele, Grant? 630 01:01:02,880 --> 01:01:04,220 I promised my daughter. 631 01:01:05,160 --> 01:01:06,360 And Bender's fine. 632 01:01:08,360 --> 01:01:09,360 All right. 633 01:01:10,120 --> 01:01:11,120 Bender. 634 01:01:16,920 --> 01:01:17,920 Where's Chief William? 635 01:01:19,560 --> 01:01:22,780 I don't know. He's out there somewhere, taking watch. 636 01:01:25,580 --> 01:01:26,640 Still don't trust him. 637 01:01:27,360 --> 01:01:28,360 No. 638 01:01:30,420 --> 01:01:32,360 He hasn't killed us yet, so that's something. 639 01:01:34,540 --> 01:01:35,980 I'll wait till you believe me now. 640 01:01:37,200 --> 01:01:38,200 About what? 641 01:01:39,880 --> 01:01:40,880 The old woman. 642 01:01:41,460 --> 01:01:42,460 My girl. 643 01:01:45,060 --> 01:01:46,940 I believe people get sick. 644 01:01:47,740 --> 01:01:51,140 And judging by her companions, I'd say she was carrying for a while. 645 01:01:52,260 --> 01:01:54,060 You got it all figured out, don't you? 646 01:01:56,460 --> 01:01:57,460 Well, all except him. 647 01:02:02,500 --> 01:02:04,380 Why are you so attached to that half -wit? 648 01:02:05,100 --> 01:02:06,240 I got my reasons. 649 01:02:06,580 --> 01:02:07,580 Uh -huh. 650 01:02:07,800 --> 01:02:10,760 Don't you call him no half -wit. I'm just saying the fact. 651 01:02:12,120 --> 01:02:14,060 He's sweet on you, you know. Don't be silly. 652 01:02:14,460 --> 01:02:15,540 A man has eyes. 653 01:02:17,880 --> 01:02:19,800 Why make you such an expert on people? 654 01:02:20,140 --> 01:02:21,140 Because I'm a doctor. 655 01:02:21,710 --> 01:02:23,150 I have a certificate and everything. 656 01:02:23,410 --> 01:02:26,550 Okay, you're such an expert on people. Why you ain't got more of them around? 657 01:02:30,690 --> 01:02:36,890 I forgot myself. I'm sorry. 658 01:02:37,890 --> 01:02:38,890 It don't matter. 659 01:02:41,290 --> 01:02:42,290 Sir. 660 01:02:45,130 --> 01:02:48,150 It's hard to say, Edward. 661 01:02:51,820 --> 01:02:53,520 Was right after they hanged my Joseph. 662 01:02:55,860 --> 01:02:57,380 Sheriff Buford came calling. 663 01:03:00,080 --> 01:03:02,360 Asked, who's responsible for such a crime? 664 01:03:03,380 --> 01:03:04,480 Like he ain't know. 665 01:03:06,520 --> 01:03:07,880 Said we should pray together. 666 01:03:09,400 --> 01:03:11,180 God would see justice done. 667 01:03:13,400 --> 01:03:14,460 So we knelt. 668 01:03:15,560 --> 01:03:16,560 Prayed in silence. 669 01:03:18,840 --> 01:03:21,100 Next thing I know, I'm on all fours. 670 01:03:22,480 --> 01:03:26,100 With the good sheriff behind me, serving up a dose of God's justice. 671 01:03:30,460 --> 01:03:32,060 He would have killed me after. 672 01:03:35,680 --> 01:03:36,960 If it weren't for Edward. 673 01:03:43,900 --> 01:03:47,220 We buried him in the foothills, Edward and me. 674 01:03:48,440 --> 01:03:51,280 The sheriff's disappearance became a mystery and... 675 01:03:53,500 --> 01:03:55,560 Nine months later, I had to meet that baby girl. 676 01:03:57,400 --> 01:03:58,880 White as chalk on bone. 677 01:04:02,060 --> 01:04:05,740 Town folk whisper, but they pretty much let us be. 678 01:04:08,020 --> 01:04:12,500 Until people and animals started dying, and the truth about my little girl 679 01:04:12,500 --> 01:04:13,500 started spreading. 680 01:04:14,820 --> 01:04:17,380 No more truth than the lies coming out of Ross' corner. 681 01:04:20,980 --> 01:04:22,660 What is the matter with you? 682 01:04:24,300 --> 01:04:25,840 Why did you even come with us? 683 01:04:26,540 --> 01:04:28,140 I told you I needed the money. 684 01:04:28,560 --> 01:04:29,820 Oh, you needed the money? 685 01:04:30,740 --> 01:04:31,800 You needed the money? 686 01:04:32,700 --> 01:04:34,140 Then here, take it. 687 01:04:34,680 --> 01:04:36,180 I believe you have your contract. 688 01:04:45,080 --> 01:04:47,860 I understand trying all you can to save what's yours. 689 01:04:51,720 --> 01:04:52,720 That... 690 01:05:20,140 --> 01:05:21,140 Tear my heart out. 691 01:05:23,300 --> 01:05:24,300 Poor. 692 01:06:00,680 --> 01:06:01,680 No. 693 01:06:33,610 --> 01:06:34,790 He said it right to our face. 694 01:06:35,450 --> 01:06:38,850 She's his goddamn talisman. Hey, wake up. Wake up. 695 01:06:39,290 --> 01:06:40,129 Wake up. 696 01:06:40,130 --> 01:06:41,009 We got to go. 697 01:06:41,010 --> 01:06:42,970 We got to go. He took her. He took her. 698 01:06:43,330 --> 01:06:45,170 We got to find her. Hey, Lord. 699 01:06:45,870 --> 01:06:47,550 No, come on. Come on. She's gone. 700 01:06:47,790 --> 01:06:48,790 Let's go. 701 01:08:56,080 --> 01:08:57,520 It was their bounty hunters, most likely. 702 01:09:00,040 --> 01:09:05,020 Of course. 703 01:09:07,000 --> 01:09:08,200 This was another tribe. 704 01:09:15,060 --> 01:09:16,540 Of course. 705 01:09:16,920 --> 01:09:17,920 At least he got his due. 706 01:09:19,500 --> 01:09:20,500 The chief. 707 01:09:26,250 --> 01:09:27,550 Not like the boy did that to himself. 708 01:09:29,569 --> 01:09:29,930 Come 709 01:09:29,930 --> 01:09:36,710 on, 710 01:09:36,729 --> 01:09:38,590 sweet pea. 711 01:09:53,740 --> 01:09:55,480 Let's get you all washed up. Come on, come on. 712 01:09:57,400 --> 01:09:58,400 Good girl. 713 01:10:04,860 --> 01:10:05,860 Don't go too far. 714 01:10:07,120 --> 01:10:08,360 Taking her down to the river. 715 01:11:19,190 --> 01:11:20,190 No, no, no. 716 01:12:53,840 --> 01:12:54,840 That's far enough now. 717 01:12:56,260 --> 01:12:57,760 You just turn right back around. 718 01:12:58,380 --> 01:13:00,060 Take that unholy creature with you. 719 01:13:01,080 --> 01:13:03,060 Please. Please don't work here. 720 01:13:04,160 --> 01:13:07,340 If you noticed, I didn't use the word. 721 01:13:08,180 --> 01:13:09,420 Now you best retreat. 722 01:13:10,120 --> 01:13:12,360 And don't let her touch nothing on the way out. Sure. 723 01:13:16,340 --> 01:13:19,900 All right. That's enough posturing for one day. 724 01:13:20,560 --> 01:13:24,340 Can't you see? This fellow's in need of some hospitality. 725 01:13:25,300 --> 01:13:26,300 Welcome. 726 01:13:26,700 --> 01:13:27,700 I'm Ross. 727 01:13:28,420 --> 01:13:30,780 Preacher Ross or Doc Ross. 728 01:13:31,080 --> 01:13:36,320 Whichever you prefer. It makes no difference in the eyes of the Lord. And 729 01:13:36,320 --> 01:13:37,320 answer to both. 730 01:13:39,240 --> 01:13:41,900 I know who you are, Doctor. 731 01:13:42,500 --> 01:13:45,680 And I know why you've come. 732 01:13:47,880 --> 01:13:50,040 Let us help you. We can... 733 01:13:50,490 --> 01:13:51,490 Carry this weight. 734 01:13:53,650 --> 01:13:55,310 Fine? Yes. 735 01:13:57,070 --> 01:13:58,150 As you will. 736 01:13:59,030 --> 01:14:03,070 All right. Now, you all know this child. 737 01:14:03,590 --> 01:14:10,490 And you've heard all the stories. But this girl is not to be 738 01:14:10,490 --> 01:14:14,450 feared. In truth, she's to be praised. 739 01:14:15,990 --> 01:14:18,070 For she carries in her. 740 01:14:18,760 --> 01:14:24,060 All that is wicked in this world, and she soaked it in like a sponge. 741 01:14:24,320 --> 01:14:30,420 So yes, this girl should be praised for what she has contained. 742 01:14:32,200 --> 01:14:33,660 It's the devil himself. 743 01:14:35,000 --> 01:14:41,720 And come tomorrow, in our church, I shall release her from this evil. 744 01:14:42,800 --> 01:14:48,820 Through the righteous power these hands have been granted, you all know this 745 01:14:48,820 --> 01:14:50,000 power. Do it now. 746 01:14:53,180 --> 01:14:55,860 Cure her or kill her. 747 01:14:56,260 --> 01:14:58,740 Makes no difference. Preacher said tomorrow. 748 01:15:01,360 --> 01:15:03,280 My predilection is today. 749 01:15:04,600 --> 01:15:05,600 It's all right. 750 01:15:07,660 --> 01:15:12,120 We're a family here, so let's put it to a vote. 751 01:15:12,620 --> 01:15:15,480 All in favor of Willard's predilection here? 752 01:15:20,980 --> 01:15:21,980 Huh? 753 01:15:23,180 --> 01:15:24,180 No? 754 01:15:24,860 --> 01:15:26,040 Then it's settled. 755 01:15:26,860 --> 01:15:27,860 Tomorrow it is. 756 01:15:28,260 --> 01:15:33,300 Now I want you all to go and pray, for I need every ounce of faith. Come 757 01:15:33,300 --> 01:15:34,300 morning. 758 01:15:37,780 --> 01:15:38,800 Come, doctor. 759 01:15:39,040 --> 01:15:40,960 You'll be comfortable in our home. 760 01:16:15,340 --> 01:16:19,220 She'll just be over here, you know, right in my sight. 761 01:17:11,020 --> 01:17:12,080 She loves you very much. 762 01:17:12,800 --> 01:17:13,800 No matter what. 763 01:17:24,980 --> 01:17:26,040 There we go. 764 01:17:26,480 --> 01:17:27,480 That's good. 765 01:17:30,980 --> 01:17:32,640 There you go. 766 01:17:35,320 --> 01:17:36,380 Here, go ahead. 767 01:17:43,559 --> 01:17:46,040 But... No bad habits, Doctor? 768 01:17:47,000 --> 01:17:48,820 I got plenty of those. 769 01:17:50,500 --> 01:17:51,500 That's right. 770 01:17:53,280 --> 01:17:57,980 Perhaps then instead you might prefer a 771 01:17:57,980 --> 01:18:00,720 little of this. 772 01:18:03,280 --> 01:18:08,080 You see, that is the wonder of modern invention. 773 01:18:09,450 --> 01:18:10,450 Right here. 774 01:18:11,850 --> 01:18:14,270 You ask it questions and it answers. 775 01:18:17,670 --> 01:18:22,650 I believe that one day everyone will have one of these devices in their home. 776 01:18:22,790 --> 01:18:26,110 And who knows, maybe even we'll walk around with them. 777 01:18:26,690 --> 01:18:31,150 Tapping out messages. I don't know what your play is, Ross. All I know is I made 778 01:18:31,150 --> 01:18:32,650 a promise to that young girl's mother. 779 01:18:33,810 --> 01:18:35,010 I'm very sorry. 780 01:18:36,270 --> 01:18:42,930 Yes, these are simple people, but I don't often have an occasion to 781 01:18:42,930 --> 01:18:46,710 converse with someone of intellect and reason. 782 01:18:46,930 --> 01:18:50,570 As you can see, my confidant, he's not much on idle conversation. 783 01:18:51,590 --> 01:18:57,070 He had his tongue cut out when he was a boy. 784 01:18:59,510 --> 01:19:02,250 There is such evil in this world. 785 01:19:04,560 --> 01:19:05,780 particularly one for evil. 786 01:19:06,520 --> 01:19:07,520 Hmm. 787 01:19:08,980 --> 01:19:09,980 Sure. 788 01:19:13,460 --> 01:19:20,000 This girl, she simply has a sickness just as your poor 789 01:19:20,000 --> 01:19:22,120 daughter did, right? Am I right? 790 01:19:22,720 --> 01:19:23,720 That's right. 791 01:19:25,080 --> 01:19:29,960 I will tell you, Doctor, and others here will account to that. 792 01:19:32,759 --> 01:19:34,300 Miracles do happen. 793 01:19:35,040 --> 01:19:36,860 And I have seen them. 794 01:19:37,640 --> 01:19:41,240 These hands have been part of them. 795 01:19:42,400 --> 01:19:47,300 I'm sure you've heard my stories, just as I've heard of yours. 796 01:19:48,880 --> 01:19:50,360 Tall tales and fictions. 797 01:19:52,560 --> 01:19:53,560 Yeah. 798 01:19:54,140 --> 01:19:56,680 Faith is a currency of fools. 799 01:19:58,240 --> 01:20:00,340 That's your belief, am I right, Doctor? 800 01:20:04,690 --> 01:20:06,170 Well, what if you're wrong? 801 01:20:09,330 --> 01:20:13,270 What if there is evil in this world? 802 01:20:14,190 --> 01:20:20,730 I'm not saying bad men. I am saying true evil, evil of the 803 01:20:20,730 --> 01:20:21,730 purest form. 804 01:20:22,690 --> 01:20:27,310 Well, doesn't that also mean there is good? 805 01:20:29,340 --> 01:20:32,840 If there's shadow, there must be a light. And if there is a hell, then 806 01:20:32,840 --> 01:20:38,160 must be a heaven. And if you can accept this, your loved ones, your dear 807 01:20:38,160 --> 01:20:41,180 daughter, she's not dead and gone. 808 01:20:43,400 --> 01:20:44,400 She's here. 809 01:20:45,020 --> 01:20:46,500 She's living eternal. 810 01:20:47,080 --> 01:20:53,900 And she's at peace. And can you allow yourself just that flicker of 811 01:20:53,900 --> 01:20:56,000 hope for the briefest moment? 812 01:20:56,830 --> 01:21:03,530 could you also allow yourself to believe, to hope, to even pray 813 01:21:03,530 --> 01:21:05,910 for evil? 814 01:21:08,050 --> 01:21:14,830 I promise you, tomorrow we shall free that 815 01:21:14,830 --> 01:21:20,830 girl. And in the aftermath, you shall believe 816 01:21:20,830 --> 01:21:22,970 anew. 817 01:21:31,660 --> 01:21:32,800 Bullets to Bible. 818 01:21:35,980 --> 01:21:36,980 Tomorrow. 819 01:23:16,260 --> 01:23:17,300 Where's the girl? 820 01:23:17,860 --> 01:23:19,040 She's sleeping. 821 01:23:30,160 --> 01:23:31,160 It don't have to be. 822 01:23:31,580 --> 01:23:33,620 I'm afraid it does, Doctor. 823 01:23:33,840 --> 01:23:40,260 I tried to keep it from coming to this. I sent Miss White here to 824 01:23:40,260 --> 01:23:44,840 keep that girl from ever showing up by my doorstep. 825 01:23:46,500 --> 01:23:48,820 Well, we all know how that turned out, don't we? 826 01:23:50,120 --> 01:23:51,280 She's just a girl. 827 01:23:51,640 --> 01:23:55,600 Yeah, I got a whole town full of people that believes that she's the devil. 828 01:23:56,520 --> 01:23:57,520 They're fools. 829 01:23:57,960 --> 01:24:03,180 On that we both agree, but I was going to look when I waved my hands over that 830 01:24:03,180 --> 01:24:08,800 little thing, and then a week later, a flock of sheep just dropped dead, a 831 01:24:08,800 --> 01:24:13,280 gets ill, schoolmarm just starts choking up blood. 832 01:24:14,500 --> 01:24:21,200 The good people of this community will think me a charlatan and 833 01:24:21,200 --> 01:24:22,320 string me up. 834 01:24:25,740 --> 01:24:28,860 There is one thing that I do believe, doctor. 835 01:24:29,600 --> 01:24:30,940 The ignorant. 836 01:24:32,920 --> 01:24:36,220 You never fear the ignorant getting smart. 837 01:24:37,860 --> 01:24:40,940 You fear the ignorant getting scared. 838 01:24:41,920 --> 01:24:44,820 Please, don't disappear. 839 01:24:45,320 --> 01:24:46,560 Oh, no. 840 01:24:49,140 --> 01:24:50,720 It's too late. 841 01:24:52,840 --> 01:24:54,000 Cure her. 842 01:24:54,780 --> 01:24:56,120 Or kill her. 843 01:24:57,440 --> 01:24:59,000 You heard it yourself. 844 01:25:00,220 --> 01:25:04,860 Since I can't cure her, I got this. 845 01:25:07,180 --> 01:25:08,740 Evil soul, bitch. 846 01:25:09,120 --> 01:25:10,120 Oh, come. 847 01:25:11,240 --> 01:25:12,240 Doctor. 848 01:25:14,340 --> 01:25:16,740 We both know there's no evil. 849 01:25:17,980 --> 01:25:20,860 This is very bad, man. 850 01:25:38,960 --> 01:25:40,420 I say we put a bullet in them. 851 01:25:41,400 --> 01:25:46,000 The desert does the killing, Miss White. We merely set things in motion. 852 01:26:36,520 --> 01:26:37,740 Well, look who it is. 853 01:26:40,980 --> 01:26:42,980 You should be asleep, child. 854 01:26:44,720 --> 01:26:46,280 Let's play, kid. 855 01:26:47,680 --> 01:26:49,640 Come on, get up on here. 856 01:26:50,920 --> 01:26:52,040 There we go. 857 01:26:54,840 --> 01:26:59,380 You know, why don't I read you a story? 858 01:27:01,240 --> 01:27:03,120 You like stories, don't you? 859 01:27:04,880 --> 01:27:05,880 Yeah. 860 01:27:06,440 --> 01:27:11,000 My father, he used to read to me when I couldn't sleep, you know. 861 01:27:12,660 --> 01:27:15,420 Back, that was a long, long time ago. 862 01:27:16,520 --> 01:27:17,520 Yes. 863 01:27:17,900 --> 01:27:19,920 Back when things were simpler. 864 01:27:21,180 --> 01:27:22,680 Oh, now look. 865 01:27:23,300 --> 01:27:25,800 That is one of my favorites. 866 01:27:26,240 --> 01:27:27,240 All right. 867 01:27:27,660 --> 01:27:29,220 Here we go. 868 01:28:27,050 --> 01:28:28,050 It ain't your fault. 869 01:28:33,490 --> 01:28:34,490 Annie. 870 01:28:36,410 --> 01:28:38,030 You did the best you could. 871 01:28:39,450 --> 01:28:42,110 I couldn't... I couldn't save you. 872 01:28:43,630 --> 01:28:44,630 You tried. 873 01:28:46,850 --> 01:28:48,130 But I lost you. 874 01:28:50,010 --> 01:28:51,690 I lost your mother. 875 01:28:55,090 --> 01:28:56,090 Everyone. 876 01:29:00,110 --> 01:29:01,210 What is it you always told me? 877 01:29:04,570 --> 01:29:05,930 About being a steelbender? 878 01:29:09,290 --> 01:29:10,870 The term steel don't bend. 879 01:29:12,510 --> 01:29:13,690 So break it. 880 01:30:41,550 --> 01:30:42,670 What the hell is that? 881 01:30:46,230 --> 01:30:50,950 The chef wants to know if we're in the need of more reliable security. 882 01:30:54,130 --> 01:30:56,890 That fucking gimp is a fucking gimp. 883 01:32:16,530 --> 01:32:17,530 You're alive. 884 01:32:19,230 --> 01:32:20,230 Hardly. 885 01:32:22,470 --> 01:32:23,670 How did you find me? 886 01:32:25,370 --> 01:32:26,810 You're an easy horse to track. 887 01:32:28,930 --> 01:32:31,990 Must we be? Where is she? 888 01:32:32,390 --> 01:32:33,390 Is she all right? 889 01:32:38,060 --> 01:32:39,060 God forgive me. 890 01:32:39,420 --> 01:32:43,880 I don't know what came over me. 891 01:32:44,100 --> 01:32:45,100 That wasn't you. 892 01:32:45,620 --> 01:32:46,620 Wasn't it? 893 01:32:47,380 --> 01:32:48,900 I'm the one that should be in that pit. 894 01:32:49,960 --> 01:32:50,879 Stop it. 895 01:32:50,880 --> 01:32:51,880 That's idiot talk. 896 01:32:52,760 --> 01:32:53,760 Come on. 897 01:32:55,640 --> 01:32:56,740 I can't. 898 01:32:57,180 --> 01:33:00,540 I can't. I can't. She's your daughter. I can't. 899 01:33:03,940 --> 01:33:04,940 You go. 900 01:34:29,100 --> 01:34:33,620 Don't Throw it over here 901 01:35:03,500 --> 01:35:04,900 Well, well, well. 902 01:35:05,280 --> 01:35:06,440 Look at the cat. 903 01:35:37,070 --> 01:35:38,190 You gonna shoot me, doctor? 904 01:35:40,170 --> 01:35:41,190 I'm not a killer. 905 01:35:42,190 --> 01:35:44,850 I think Miss White would beg to differ. 906 01:35:48,310 --> 01:35:50,210 The sheriff's on his way. 907 01:35:51,230 --> 01:35:52,230 We'll be coming. 908 01:35:52,530 --> 01:35:53,530 Wake up. 909 01:35:53,630 --> 01:35:55,830 She's already gone, doctor. 910 01:35:56,430 --> 01:35:57,430 Wake up. 911 01:36:02,590 --> 01:36:03,590 Wake up. 912 01:36:03,630 --> 01:36:04,630 Wake up. 913 01:36:15,020 --> 01:36:18,540 Yes, there was a glimmer of hope. Quiet. 914 01:36:20,380 --> 01:36:24,540 There's no shame in it. I saw it in your eyes. 915 01:36:24,860 --> 01:36:27,300 Please. I said quiet! 916 01:36:30,660 --> 01:36:31,660 Look. 917 01:36:34,400 --> 01:36:35,400 Doctor. 918 01:36:37,420 --> 01:36:38,900 It's another miracle. 919 01:36:39,240 --> 01:36:40,240 They stay right there. 920 01:36:41,500 --> 01:36:43,560 Yes. They move. 921 01:36:49,260 --> 01:36:53,600 I've been so many different people, I kind of lose track. 922 01:36:56,120 --> 01:36:57,180 Who are you? 923 01:36:59,320 --> 01:37:03,900 Oh, that's right, you're a poor man. 924 01:37:04,780 --> 01:37:06,960 You don't have any family. 925 01:37:07,280 --> 01:37:08,420 Would you come any closer? 926 01:37:08,720 --> 01:37:15,640 And that, that is too much for one soul to 927 01:37:15,640 --> 01:37:16,640 bear. 928 01:37:17,420 --> 01:37:18,420 Is there? 929 01:37:20,810 --> 01:37:22,290 possible for you now? 930 01:37:24,330 --> 01:37:25,330 Is it? 931 01:37:31,130 --> 01:37:32,630 No comfort? 932 01:37:35,430 --> 01:37:38,330 It's a shame it has to come to this. 933 01:37:44,450 --> 01:37:51,430 Once word gets out about what you've done here, Taking that little girl's 934 01:37:51,430 --> 01:37:52,430 like your dad. 935 01:37:52,670 --> 01:37:55,270 They're going to have to take yours. 936 01:37:56,050 --> 01:37:59,450 And they're going to put this evil to rest. 937 01:38:05,890 --> 01:38:07,210 There you go. 938 01:38:09,590 --> 01:38:11,590 There's no need to beg. 939 01:38:13,150 --> 01:38:14,610 No. No. 940 01:38:24,720 --> 01:38:27,020 There's some things I've grown immune to. 941 01:38:28,780 --> 01:38:29,780 Fear. 942 01:38:49,700 --> 01:38:51,300 You're gonna need that chair now. 943 01:40:18,849 --> 01:40:21,450 I'm sorry. 944 01:40:21,670 --> 01:40:22,890 I'm sorry. 945 01:42:57,900 --> 01:43:01,300 Some say the ghost of Preacher Roth still walks these hills. 946 01:43:02,000 --> 01:43:06,360 Others say he wriggled away like a worm cut into pieces. 947 01:43:06,740 --> 01:43:09,380 But I couldn't tell you, and I was witness. 948 01:43:10,200 --> 01:43:14,440 And in truth, perhaps we need people like him in this world. 949 01:43:14,880 --> 01:43:21,360 The horror they inflict for their very existence, be it truly evil or not, 950 01:43:21,600 --> 01:43:26,180 may be the only hope that tethers us to proof. 951 01:43:26,760 --> 01:43:27,760 of the divine. 952 01:43:54,380 --> 01:43:59,380 You better watch out, the devil's gonna get you one of these days. One of these 953 01:43:59,380 --> 01:44:04,700 days. You better watch out, the devil's gonna get you one of these days. Bye 954 01:44:04,700 --> 01:44:07,820 -bye. He's a liar and a pretender too. 955 01:44:08,260 --> 01:44:10,600 If you ain't careful, he'll conjure you. 956 01:44:10,940 --> 01:44:15,100 You better watch out, the devil's gonna get you one of these days. 957 01:44:16,200 --> 01:44:21,660 You done let your beard grow out, and I know what it's all about. 958 01:44:22,360 --> 01:44:24,560 Keep that Bible out your hand. 959 01:44:24,780 --> 01:44:27,180 I know you's no preacher, man. 960 01:44:27,560 --> 01:44:32,540 You better watch out. The devil's gonna get you one of these days. One of these 961 01:44:32,540 --> 01:44:38,020 days. You better watch out. The devil's gonna get you one of these days. By and 962 01:44:38,020 --> 01:44:40,980 by. He's a liar and a pretender, too. 963 01:44:41,360 --> 01:44:43,680 If you ain't careful, he'll conjure you. 964 01:44:44,040 --> 01:44:49,060 You better watch out. The devil's gonna get you one of these days. One of these 965 01:44:49,060 --> 01:44:54,500 days. You got... On your frock -tail coat and a collar bag was round your 966 01:44:54,500 --> 01:45:00,160 throat. A high silk hat and a walking cane looks to me like you're going 967 01:45:00,440 --> 01:45:05,560 You better watch out, the devil's gonna get you one of these days. One of these 968 01:45:05,560 --> 01:45:10,320 days. You better watch out, the devil's gonna get you one of these days. 969 01:45:11,820 --> 01:45:13,960 He's been lying and pretending to. 970 01:45:14,340 --> 01:45:16,720 If you ain't careful, he will come to you. 971 01:45:17,220 --> 01:45:19,900 You better watch out, the devil's gonna get you. 972 01:45:21,500 --> 01:45:27,980 You better stop your gambling and telling all your big lies. 973 01:45:28,220 --> 01:45:30,660 Cause the lowdown hypocrite. 974 01:45:31,200 --> 01:45:37,060 I sure do despise. You better watch out. The devil's going to get you one of 975 01:45:37,060 --> 01:45:41,720 these days. One of these days. You better watch out. The devil's going to 976 01:45:41,720 --> 01:45:44,340 you one of these days. By and by. 977 01:45:44,660 --> 01:45:47,100 He's going to deny you a descendant too. 978 01:45:47,440 --> 01:45:49,720 If you ain't careful, he'll conjure you. 979 01:45:50,000 --> 01:45:53,980 You better watch out. The devil's going to get you one of these days. 67850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.