Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:01,960
KAFKA HIBINO
2
00:00:02,043 --> 00:00:04,879
Toku-san, I thought Kafka said
he won't be able to make it.
3
00:00:04,963 --> 00:00:10,093
But knowing Kafka,
he just might show up out of the blue.
4
00:00:10,176 --> 00:00:12,637
But it won't do to have an empty seat.
5
00:00:13,471 --> 00:00:16,891
- Then I'll place this here instead.
- It's as if he died! It's bad luck!
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,184
You think?
7
00:00:18,768 --> 00:00:21,521
- Sir, are you ready?
- Yes!
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,404
- He's way too nervous.
- It's the big day for the daughter
9
00:00:29,487 --> 00:00:32,782
he raised by himself while working
at a kaiju cleaning company.
10
00:00:39,706 --> 00:00:40,874
Chieko...
11
00:00:42,709 --> 00:00:43,793
Ouch!
12
00:00:43,877 --> 00:00:47,338
Why are you more nervous than me?
Pull yourself together!
13
00:00:47,422 --> 00:00:49,632
Now, here comes the bride!
14
00:00:50,258 --> 00:00:51,384
Come on, let's go.
15
00:00:53,219 --> 00:00:54,846
- Dad.
- Huh?
16
00:00:55,889 --> 00:00:57,140
Thanks for everything.
17
00:01:20,538 --> 00:01:22,874
This is the Emergency Report Center.
Is this a kaiju sighting?
18
00:01:23,625 --> 00:01:27,003
Sumida Ward? Okay, I will request
the Defense Force to be deployed--
19
00:01:30,173 --> 00:01:32,091
We're getting reports from all over Tokyo!
20
00:01:32,175 --> 00:01:33,510
What's happening?
21
00:01:36,095 --> 00:01:41,267
{\an8}SETAGAYA CITY, WAKABAYASHI
22
00:01:44,312 --> 00:01:48,942
{\an8}TAITO CITY, ASAKUSA
23
00:01:51,736 --> 00:01:55,198
{\an8}HACHIOJI CITY, TAKANOSANGUCHI
24
00:01:57,742 --> 00:02:01,412
{\an8}MINATO CITY, SHIBAKOEN 4-CHOME
25
00:02:01,496 --> 00:02:03,623
What are we supposed to do?
26
00:02:04,207 --> 00:02:06,876
There's no way we can handle all of this.
27
00:02:08,503 --> 00:02:11,673
We'll get you treated at the shelter!
28
00:02:12,507 --> 00:02:15,385
Stay with us!
You can't leave Chieko all alone!
29
00:02:25,895 --> 00:02:27,188
Are you all right?
30
00:02:28,273 --> 00:02:29,399
No!
31
00:02:33,486 --> 00:02:36,364
Stop!
32
00:02:39,617 --> 00:02:43,288
Come over here! Do you smell my blood?
33
00:02:43,371 --> 00:02:47,458
Eat me instead! Over here! Eat me!
34
00:02:48,042 --> 00:02:50,461
Leave her alone!
35
00:03:00,972 --> 00:03:02,098
Narumi reporting.
36
00:03:02,974 --> 00:03:05,435
Arrived at the incident site
in Sumida City.
37
00:03:07,061 --> 00:03:08,938
Captain Narumi.
38
00:03:09,522 --> 00:03:12,066
- Rescue the injured.
- Roger.
39
00:03:12,150 --> 00:03:14,277
We'll take control of the site here.
40
00:03:14,360 --> 00:03:17,322
Ashiro, do you have everything
under control over there?
41
00:03:17,906 --> 00:03:20,909
What a dumb question.
Just worry about yourself.
42
00:03:20,992 --> 00:03:24,370
Okay, that's good enough.
43
00:03:24,454 --> 00:03:26,956
Let's go, Japan Defense Force.
44
00:03:28,291 --> 00:03:29,918
It's time for battle.
45
00:03:37,467 --> 00:03:41,846
ORIGINAL WORK BY: NAOYA MATSUMOTO
46
00:05:01,050 --> 00:05:04,554
{\an8}The neural connections
for the new suit are stable.
47
00:05:05,263 --> 00:05:07,056
{\an8}Unleash Combat Power.
48
00:05:11,769 --> 00:05:14,063
IZUMO TEC
49
00:05:37,378 --> 00:05:39,005
Hasegawa, what's the situation?
50
00:05:39,088 --> 00:05:41,758
I have good news and bad news.
51
00:05:41,841 --> 00:05:43,593
I'll start with the good news.
52
00:05:43,676 --> 00:05:46,929
Both the First and Third Divisions
are currently deployed throughout Tokyo.
53
00:05:47,513 --> 00:05:52,060
Securing evacuation centers for citizens
is progressing at an unprecedented speed.
54
00:05:52,143 --> 00:05:54,145
What about reinforcements
from other divisions?
55
00:05:54,228 --> 00:05:55,688
That's the bad news.
56
00:05:55,772 --> 00:05:56,939
{\an8}HYOGO PREFECTURE, HIMEJI CITY
57
00:05:57,023 --> 00:05:59,442
{\an8}This is exactly as Soshiro predicted.
58
00:05:59,525 --> 00:06:02,195
They've driven a wedge across the country.
59
00:06:02,278 --> 00:06:04,989
At this rate, we won't be able
to send reinforcements to the east.
60
00:06:05,073 --> 00:06:05,907
SOICHIRO HOSHINA
CAPTAIN OF THE SIXTH DIVISION
61
00:06:05,990 --> 00:06:09,911
And if we can't protect
the newly renovated Himeji Castle,
62
00:06:09,994 --> 00:06:13,956
- we'll be in big trouble.
- That thought is giving me a headache.
63
00:06:14,040 --> 00:06:16,417
- Let's go.
- It's not just Hyogo.
64
00:06:17,418 --> 00:06:19,337
We're also getting reports
from Osaka, Kanazawa,
65
00:06:19,962 --> 00:06:22,173
Matsumoto, Sendai,
66
00:06:22,799 --> 00:06:24,258
and Hakodate.
67
00:06:25,676 --> 00:06:27,720
And I'm sure there's more to come.
68
00:06:29,055 --> 00:06:31,599
These incidents are erupting
all over the country, huh?
69
00:06:31,682 --> 00:06:33,101
They tend to target major cities,
70
00:06:33,935 --> 00:06:36,479
power plants, radio towers,
government facilities,
71
00:06:37,146 --> 00:06:40,608
transportation hubs,
and other important facilities we rely on.
72
00:06:41,234 --> 00:06:44,112
These kaiju are clearly
not the normal kind.
73
00:06:44,195 --> 00:06:47,073
Yeah, there's something controlling them.
74
00:06:47,949 --> 00:06:49,534
That thing is on the move.
75
00:06:50,910 --> 00:06:52,829
The number of kaiju appearing
is unprecedented,
76
00:06:53,621 --> 00:06:55,748
and we can't expect reinforcements
from other divisions.
77
00:06:56,415 --> 00:06:59,460
- What should we do?
- We'll get rid of them on our own.
78
00:06:59,544 --> 00:07:01,212
That's what we've been preparing for.
79
00:07:02,380 --> 00:07:04,715
Hasegawa, launch that thing.
80
00:07:04,799 --> 00:07:05,883
{\an8}ARIAKE MARITIME BASE NORTH AREA
81
00:07:05,967 --> 00:07:09,220
{\an8}It's been decades
since this has been in use.
82
00:07:09,303 --> 00:07:14,475
Yeah, not ever since Hikari was
the Vice-Captain of the First Division.
83
00:07:14,559 --> 00:07:17,478
{\an8}NUMBERS WEAPON 4
EXCLUSIVE ELECTROMAGNETIC LAUNCHER
84
00:07:17,562 --> 00:07:19,480
Are you watching, Isao?
85
00:07:20,314 --> 00:07:24,735
It's as if I'm seeing Hikari
when she was young.
86
00:07:26,571 --> 00:07:28,990
Vital signs are stable,
and trajectory calculation is complete.
87
00:07:29,991 --> 00:07:31,242
Ready to launch.
88
00:07:32,201 --> 00:07:33,578
Numbers 4.
89
00:07:34,203 --> 00:07:37,123
I'm still not good enough to replace Mama.
90
00:07:38,916 --> 00:07:40,835
But I will
91
00:07:41,502 --> 00:07:43,171
become a worthy master.
92
00:07:44,464 --> 00:07:45,631
So, give me your power.
93
00:07:47,300 --> 00:07:49,594
Kikoru Shinomiya, ready.
94
00:07:49,677 --> 00:07:51,846
Power and magnetic fields are stable.
95
00:07:52,763 --> 00:07:54,056
Begin countdown.
96
00:07:54,140 --> 00:07:59,061
Five, four, three, two, one.
97
00:07:59,145 --> 00:08:00,188
Launch.
98
00:08:02,857 --> 00:08:05,693
Launch was successful.
Internal pressure within acceptable range.
99
00:08:06,402 --> 00:08:08,863
She will soon reach the target point!
100
00:08:08,946 --> 00:08:10,198
Separating the pod now!
101
00:08:12,158 --> 00:08:14,243
Shield deployed. Preparing to release.
102
00:08:14,327 --> 00:08:16,496
No. 4's uniorgan responding normally.
103
00:08:16,579 --> 00:08:18,414
Numbers 4... Activate!
104
00:08:21,250 --> 00:08:25,421
Wow, with this, she can get
to the neutralization area in an instant.
105
00:08:25,505 --> 00:08:29,425
The fastest Numbers Weapon
and the only one with the ability to fly.
106
00:08:29,509 --> 00:08:32,553
This is why Hikari had the highest number
of neutralization counts
107
00:08:32,637 --> 00:08:35,431
among all the other previous Captains.
108
00:08:38,476 --> 00:08:40,937
Cease fire! She's coming!
109
00:08:53,574 --> 00:08:57,662
This is Kikoru Shinomiya, the daughter
of the late Director General Shinomiya.
110
00:08:58,538 --> 00:09:01,958
I'll give you ten minutes to neutralize
those kaiju, nitwit apprentice.
111
00:09:03,251 --> 00:09:06,170
All I need is five minutes, nitwit mentor.
112
00:09:06,254 --> 00:09:08,464
{\an8}All Platoons! Move on to Phase Two!
113
00:09:08,548 --> 00:09:11,050
Move to support Officer Shinomiya!
114
00:09:13,678 --> 00:09:15,012
She's fast!
115
00:09:15,096 --> 00:09:17,473
Using Burst Rounds to provide backup
will only get in her way.
116
00:09:18,182 --> 00:09:19,850
All Officers! Switch to Freeze Rounds!
117
00:09:20,434 --> 00:09:22,770
Focus on robbing the target
of its mobility!
118
00:09:31,821 --> 00:09:32,738
Whoa.
119
00:09:36,617 --> 00:09:40,788
We can't keep up with her speed!
This is a Captain-level skill!
120
00:09:40,871 --> 00:09:44,709
In addition to the offensive power
she inherited from her father,
121
00:09:44,792 --> 00:09:48,004
she now has the mobility she inherited
from her mother.
122
00:09:48,087 --> 00:09:52,925
I said earlier that she's just
like Hikari, but I stand corrected, Isao.
123
00:09:53,801 --> 00:09:55,428
She takes after
124
00:09:56,429 --> 00:09:58,431
both of you.
125
00:09:59,015 --> 00:10:01,601
Officer Shinomiya
has defeated three targets!
126
00:10:01,684 --> 00:10:03,686
Move onto Battle Stage A!
127
00:10:04,562 --> 00:10:06,063
Not bad.
128
00:10:06,731 --> 00:10:10,026
- How's the Chofu area?
- I have that area under control.
129
00:10:10,651 --> 00:10:12,028
Form assimilation complete.
130
00:10:12,612 --> 00:10:15,781
Kaiju muscle fiber and uniorgans
are functioning normally.
131
00:10:16,532 --> 00:10:18,868
Vital signs stable, ready to synchronize.
132
00:10:20,161 --> 00:10:22,663
Numbers 10, ready to activate.
133
00:10:26,000 --> 00:10:28,294
This day has finally come.
134
00:10:28,878 --> 00:10:31,130
Come on. Let me go wild,
135
00:10:31,922 --> 00:10:33,007
Hoshina.
136
00:10:35,259 --> 00:10:37,303
I told you that I'm the one in charge.
137
00:10:37,386 --> 00:10:39,013
Just shut up and follow my lead.
138
00:10:39,805 --> 00:10:42,558
By the way, Okonogi-chan,
why is this a talking suit?
139
00:10:42,642 --> 00:10:45,561
It's so hard to work in this!
This thing won't shut up!
140
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
It's the first Numbers Weapon
in history with a will of its own.
141
00:10:49,148 --> 00:10:53,319
{\an8}Neuro-synchronization is difficult,
so verbal communication is essential.
142
00:10:53,402 --> 00:10:55,780
And it's still a prototype.
143
00:10:55,863 --> 00:10:58,991
Honestly, it's too early
to deploy it in combat.
144
00:10:59,617 --> 00:11:01,786
I'm aware of that. But...
145
00:11:02,828 --> 00:11:07,333
In order to outsmart No. 9,
this kind of gamble is necessary.
146
00:11:08,918 --> 00:11:11,170
You're not so bad, just as I thought.
147
00:11:11,253 --> 00:11:14,548
"Not so bad"?
Who do you think you are, Pyonkichi?
148
00:11:15,424 --> 00:11:18,469
We haven't even succeeded in unleashing
our combat power during training.
149
00:11:18,552 --> 00:11:20,930
You're acting on your own,
so we're falling apart,
150
00:11:21,013 --> 00:11:23,265
and there's no way
we can synchronize our minds.
151
00:11:23,349 --> 00:11:24,725
Follow my orders!
152
00:11:25,518 --> 00:11:27,353
If we fail again today,
153
00:11:27,436 --> 00:11:29,021
I'll die, and you'll be discarded.
154
00:11:29,730 --> 00:11:30,940
I know that.
155
00:11:32,108 --> 00:11:33,192
Okay, let's go!
156
00:11:35,236 --> 00:11:37,530
What! The bottom
of the helicopter fell off!
157
00:11:37,613 --> 00:11:39,198
This bastard doesn't get it at all!
158
00:11:39,281 --> 00:11:41,409
Hold on! I haven't explained
to you our strategy.
159
00:11:41,492 --> 00:11:44,495
It's more fun without strategies.
160
00:11:46,205 --> 00:11:49,333
This is not good.
They're isolated in an enemy-dense area.
161
00:11:49,417 --> 00:11:52,586
Just as I expected, it was too early
to deploy them into combat!
162
00:11:52,670 --> 00:11:54,797
I'll save the lecture for another time.
163
00:11:55,381 --> 00:11:57,049
I'll show you who the master is.
164
00:11:58,717 --> 00:11:59,760
Let's go.
165
00:12:01,804 --> 00:12:04,557
Their left side is weak, so we'll
attack there and defeat them one by one.
166
00:12:04,640 --> 00:12:06,559
- Strike the left side.
- Strike the right side.
167
00:12:08,060 --> 00:12:08,936
Huh?
168
00:12:11,522 --> 00:12:15,151
What the hell? It makes more sense
to attack where it's vulnerable!
169
00:12:15,234 --> 00:12:19,363
That's boring. You and I
can cut through the right side.
170
00:12:21,157 --> 00:12:24,160
They're fast. I'll go between their legs
and slice them from behind.
171
00:12:24,243 --> 00:12:27,288
I want to see how strong they are.
Receive their attack.
172
00:12:29,290 --> 00:12:31,083
- He was hit!
- Vice-Captain!
173
00:12:36,213 --> 00:12:38,716
What are you doing? Now we're surrounded!
174
00:12:38,799 --> 00:12:41,886
This is getting exciting!
175
00:12:41,969 --> 00:12:44,722
This is not good!
They're not in sync at all!
176
00:12:44,805 --> 00:12:46,140
No mental synchronization.
177
00:12:46,223 --> 00:12:49,935
{\an8}Their combat power
has dropped from 51% to 41%!
178
00:12:50,019 --> 00:12:52,188
{\an8}It's never been this bad,
even during training!
179
00:12:52,813 --> 00:12:56,442
Vice-Captain, withdraw for now
and get into your regular suit!
180
00:12:56,525 --> 00:13:00,863
There's no way I can escape. They're
too fast, and there are too many of them.
181
00:13:00,946 --> 00:13:02,198
I'll synchronize and defeat them!
182
00:13:02,281 --> 00:13:05,784
{\an8}Combat power has dropped
even further down to 34%!
183
00:13:05,868 --> 00:13:08,454
{\an8}If it drops any further, you won't be able
to defend against the attacks!
184
00:13:08,537 --> 00:13:12,124
No. 10, this is our last chance.
Follow my orders.
185
00:13:12,208 --> 00:13:15,503
We'll use the aircraft as cover
and destroy them one by one.
186
00:13:15,586 --> 00:13:18,714
Don't retreat! Let's fight them head-on!
187
00:13:23,719 --> 00:13:24,970
Vice-Captain!
188
00:13:25,638 --> 00:13:29,099
We're detecting vitals
from Numbers 10! He's all right!
189
00:13:32,645 --> 00:13:34,355
That kaiju
190
00:13:34,438 --> 00:13:38,067
predicted my movement
and slammed that plane into me.
191
00:13:39,026 --> 00:13:42,321
I hardened the suit,
so you survived that direct hit.
192
00:13:42,404 --> 00:13:45,658
- My quick-thinking decision saved you.
- You idiot!
193
00:13:45,741 --> 00:13:49,370
If you had listened to me from the start,
we wouldn't be in this predicament!
194
00:13:51,539 --> 00:13:56,961
It was a mistake to ask you
for your cooperation in the first place.
195
00:13:58,504 --> 00:13:59,964
Why do I always end up
196
00:14:00,047 --> 00:14:05,010
getting involved with stubborn idiots
who won't give in even if they die?
197
00:14:06,053 --> 00:14:10,849
No. 10, as a weapon, your disregard
for orders is a fatal flaw.
198
00:14:10,933 --> 00:14:12,851
If this continues, you'll be destroyed.
199
00:14:13,769 --> 00:14:16,188
But we can't die here.
200
00:14:17,314 --> 00:14:19,984
Today, I'll go along with you.
201
00:14:20,776 --> 00:14:24,238
Mental synchronization has begun.
Combat Power is rising!
202
00:14:24,321 --> 00:14:26,991
That's more like it!
203
00:14:29,577 --> 00:14:30,995
We'll fight them head-on!
204
00:14:31,579 --> 00:14:33,247
Follow me with all you've got!
205
00:14:33,330 --> 00:14:35,124
{\an8}Combat Power is rising!
206
00:14:36,834 --> 00:14:39,169
First, it's a frontal attack!
207
00:14:41,922 --> 00:14:43,674
As for these two...
208
00:14:43,757 --> 00:14:46,886
We'll fight both of them at once,
because I enjoy being at a disadvantage.
209
00:14:48,095 --> 00:14:51,891
Like I said, Hoshina,
even if we're at a disadvantage,
210
00:14:51,974 --> 00:14:53,225
we can win!
211
00:14:53,893 --> 00:14:56,604
We'll take them head-on
and overpower them!
212
00:14:56,687 --> 00:14:58,355
Overpower them!
213
00:14:59,189 --> 00:15:01,358
This is how a battle should be!
214
00:15:02,192 --> 00:15:06,030
Now let me go on a rampage!
I'll tear apart the last one!
215
00:15:07,114 --> 00:15:09,366
- Hm?
- Too late, No. 10.
216
00:15:11,035 --> 00:15:12,328
I defeated the last one.
217
00:15:12,411 --> 00:15:15,414
I told you
to follow me with all you've got.
218
00:15:15,497 --> 00:15:18,584
What? That was my line.
219
00:15:19,376 --> 00:15:21,295
Next, we need to clean up the runway.
220
00:15:21,962 --> 00:15:25,758
Combat Power is continuing
to rise. It's 67% now!
221
00:15:25,841 --> 00:15:28,302
It's an all-time high for Numbers 10!
222
00:15:30,554 --> 00:15:34,016
Hoshina-Style Sword-Slay Technique
Number Two - Cross Slasher!
223
00:15:34,850 --> 00:15:35,893
So fast.
224
00:15:37,269 --> 00:15:40,898
I won't evade them.
Show me you can defeat them by yourself.
225
00:15:42,149 --> 00:15:43,525
Leave it up to me.
226
00:15:46,737 --> 00:15:47,821
How was that?
227
00:15:47,905 --> 00:15:50,741
You fail. I'm being hit with shards.
228
00:15:50,824 --> 00:15:52,952
Why is he saying something
that would provoke that thing?
229
00:15:53,035 --> 00:15:54,870
If it gets mad, they'll be out of sync.
230
00:15:54,954 --> 00:15:57,790
Combat Power is rising! It's past 70%
231
00:15:57,873 --> 00:15:58,707
How?
232
00:15:58,791 --> 00:16:00,501
Don't mess with me!
233
00:16:00,584 --> 00:16:04,880
There were shards because
you didn't fully draw out my power!
234
00:16:04,964 --> 00:16:10,010
Even with over 70% power, you can't
block the attacks of these weaklings?
235
00:16:10,678 --> 00:16:11,720
That's disappointing.
236
00:16:12,388 --> 00:16:13,847
What did you say?
237
00:16:13,931 --> 00:16:17,184
Let's go to the next target!
I'll show you what I can do.
238
00:16:17,267 --> 00:16:20,854
Even though they're fighting,
the Combat Power is rising!
239
00:16:20,938 --> 00:16:22,481
I don't understand it anymore!
240
00:16:25,317 --> 00:16:29,154
There it is. The black one in the back
is the boss of these guys.
241
00:16:29,238 --> 00:16:32,491
We'll hunt them down head-on.
Show me you can block all their attacks.
242
00:16:32,574 --> 00:16:34,034
Leave it up to me.
243
00:16:34,118 --> 00:16:37,746
I really don't want to fight
with this muscle-head strategy.
244
00:16:37,830 --> 00:16:40,708
- It's not my style.
- Pass them.
245
00:16:41,417 --> 00:16:44,044
Hoshina Style Sword-Slay Technique
Number One -
246
00:16:45,045 --> 00:16:46,005
Air Slicer!
247
00:16:46,880 --> 00:16:48,007
Watch out behind us.
248
00:16:48,924 --> 00:16:50,676
No need to tell me. I see it.
249
00:16:52,177 --> 00:16:54,513
Number Three - Return Slasher!
250
00:16:54,596 --> 00:16:56,265
It was perfect this time.
251
00:16:56,348 --> 00:17:00,728
That was just one time! I told you,
don't let any attacks come through!
252
00:17:04,064 --> 00:17:09,445
It feels strange. This is the first time
I've had someone clear the way for me.
253
00:17:10,529 --> 00:17:11,947
Let's finish this.
254
00:17:12,614 --> 00:17:13,699
Number Six...
255
00:17:15,868 --> 00:17:17,119
It's that move...
256
00:17:19,204 --> 00:17:23,125
What is this? It's as if my muscles
are about to explode.
257
00:17:24,668 --> 00:17:26,879
I can feel power surging through my body!
258
00:17:30,591 --> 00:17:34,887
Just as I thought,
fighting with you is fun!
259
00:17:38,307 --> 00:17:39,600
Eightfold Slasher.
260
00:17:43,520 --> 00:17:45,731
The runway is under control!
261
00:17:45,814 --> 00:17:47,524
All that's left is the terminal.
262
00:17:52,780 --> 00:17:57,910
Vice-Captain, huh?
He's more of a monster than the kaiju.
263
00:17:59,078 --> 00:18:01,622
Now, let's go hunt down the kaiju outside.
264
00:18:03,499 --> 00:18:06,752
The next targets are the Officers.
Let's annihilate all the Officers!
265
00:18:06,835 --> 00:18:10,005
Idiot! Why would we
annihilate the Officers?
266
00:18:10,089 --> 00:18:13,175
I'm sick of fighting those kaiju.
I want to fight with someone else.
267
00:18:13,258 --> 00:18:16,553
Stop being a baby! We have to defeat
the kaiju outside. Let's go!
268
00:18:16,637 --> 00:18:18,347
I want a different opponent.
269
00:18:18,430 --> 00:18:20,057
Don't stick your tail into the ground!
270
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
Look, there are so many of them.
271
00:18:21,767 --> 00:18:23,811
They're losing focus.
272
00:18:23,894 --> 00:18:25,437
Some operators
273
00:18:25,521 --> 00:18:28,148
are having fun,
calling it the Double Act Suit.
274
00:18:28,982 --> 00:18:32,361
{\an8}But with 77% Combat Power,
it's already comparable
275
00:18:32,444 --> 00:18:36,156
{\an8}to the power
of the Vice-Captain in his regular suit.
276
00:18:37,282 --> 00:18:40,828
If he ever releases over 90% Combat Power...
277
00:18:43,080 --> 00:18:46,333
How much power would he be able
to demonstrate on the battlefield?!
278
00:18:49,419 --> 00:18:51,004
Report from the Third Division.
279
00:18:51,088 --> 00:18:53,715
Vice-Captain Hoshina
successfully defused the situation
280
00:18:54,299 --> 00:18:55,592
at Chofu Airport.
281
00:18:56,927 --> 00:18:58,971
I can picture that bowl cut
with a smug look on his face.
282
00:18:59,054 --> 00:19:02,474
- All that's left is the Oizumi area.
- Which Division is in charge?
283
00:19:03,308 --> 00:19:06,770
It's covered by Tachibana's Platoons
and Shinonome's Platoons.
284
00:19:07,354 --> 00:19:11,275
There are limitations on the areas where
combat is possible due to heavy traffic,
285
00:19:11,358 --> 00:19:14,027
but there are also six Giant Class kaiju,
286
00:19:14,111 --> 00:19:16,029
which is making the situation worse.
287
00:19:17,281 --> 00:19:18,907
There are too many of them.
288
00:19:18,991 --> 00:19:21,785
It's a big struggle
just to even defeat one of them.
289
00:19:21,869 --> 00:19:25,455
It's the first time that six of that size
have been seen in the same area.
290
00:19:26,623 --> 00:19:29,793
Platoon Leader Shinonome,
please put me on the front lines!
291
00:19:29,877 --> 00:19:32,796
I've never fought
against a kaiju of that size,
292
00:19:33,505 --> 00:19:35,966
- but I will take care of it.
- I can't allow that.
293
00:19:36,049 --> 00:19:37,509
Continue working as support.
294
00:19:38,385 --> 00:19:42,055
You are an essential part
of the battle against No. 9.
295
00:19:42,639 --> 00:19:47,186
In Shinagawa, he sensed
your partial transformation and showed up.
296
00:19:47,269 --> 00:19:51,106
{\an8}If you transform, there's a risk
that he'll find out your location.
297
00:19:51,690 --> 00:19:54,109
Your deployment will be held back
298
00:19:54,193 --> 00:19:57,112
until the most important phase,
when it's time to defeat No. 9.
299
00:19:57,196 --> 00:19:59,364
{\an8}But then how will we...
300
00:20:03,202 --> 00:20:05,454
The Giant Class kaiju is transforming!
301
00:20:05,537 --> 00:20:06,622
Internal temperature rising!
302
00:20:13,003 --> 00:20:16,590
- How can we control this situation?
- Direction west-southwest.
303
00:20:17,257 --> 00:20:18,550
Prepare to shoot.
304
00:20:19,134 --> 00:20:20,093
This voice...
305
00:20:27,684 --> 00:20:29,102
{\an8}I'll take care of it.
306
00:22:01,111 --> 00:22:03,947
{\an8}Soshiro Hoshina's Hoshi Night Nippon.
307
00:22:05,324 --> 00:22:08,368
Bowl Cut, what the hell
is happening to this show?
308
00:22:08,452 --> 00:22:10,996
Oh, you're here again, Captain Narumi?
309
00:22:11,079 --> 00:22:14,166
- My fans are not allowed to enter.
- I'm not your fan!
310
00:22:14,249 --> 00:22:17,711
Username, Japan's Treasure in Ariake.
311
00:22:17,794 --> 00:22:19,463
"Miracle of Ariake.
312
00:22:19,546 --> 00:22:21,798
My name is in the dictionary
under the word 'genius'.
313
00:22:21,882 --> 00:22:23,842
Captain Narumi is cool."
314
00:22:23,925 --> 00:22:25,510
I see.
315
00:22:25,594 --> 00:22:28,597
You're pretty gutsy
to bring this up yourself, Hoshina.
316
00:22:28,680 --> 00:22:30,849
Why didn't you read
any of the messages I wrote?
317
00:22:30,932 --> 00:22:32,684
I tried to read it,
318
00:22:32,768 --> 00:22:35,645
but my guest didn't want to hear it,
so I respected his request.
319
00:22:35,729 --> 00:22:36,855
Hasegawa!
320
00:22:36,938 --> 00:22:40,567
I didn't raise you to be a Vice-Captain
who won't read messages from the Captain!
321
00:22:40,650 --> 00:22:41,568
Enough!
322
00:22:42,986 --> 00:22:45,238
You did not raise me.
323
00:22:45,322 --> 00:22:46,948
Since you came all the way here,
324
00:22:47,032 --> 00:22:50,327
I'll be happy to listen to any requests
you may have, Captain Narumi.
325
00:22:50,410 --> 00:22:52,245
Manners, appearance,
326
00:22:52,329 --> 00:22:53,872
diligence, or grace.
327
00:22:53,955 --> 00:22:55,957
That's not what I expect
from a radio show.
328
00:22:56,541 --> 00:22:59,711
{\an8}I only demand one thing. Read my messages!
329
00:22:59,795 --> 00:23:02,255
Then prove your overwhelming skill.
330
00:23:02,339 --> 00:23:04,883
No one is expecting anything
entertaining from a regular message.
331
00:23:05,675 --> 00:23:09,429
Plus, the tongue twister episode
was a big hit on social media.
332
00:23:09,513 --> 00:23:11,723
Stop searching yourself online!
333
00:23:12,307 --> 00:23:14,059
- Ouch!
- Captain Narumi,
334
00:23:14,142 --> 00:23:17,020
I don't need a well-mannered,
incompetent person on this radio show.
335
00:23:17,104 --> 00:23:19,689
Entertaining messages
will always be read, don't you think?
336
00:23:19,773 --> 00:23:23,443
{\an8}Then create a segment on your show
to showcase my talent.
337
00:23:23,527 --> 00:23:26,113
{\an8}- For example...
- Yes, I'd love to do that,
338
00:23:26,196 --> 00:23:28,532
- but it's already time to go.
- What?
339
00:23:28,615 --> 00:23:31,493
And this is the final episode
of Hoshi Night Nippon.
340
00:23:31,576 --> 00:23:34,371
Soshiro, I'm sorry that this had to be
the final episode of your show.
341
00:23:34,454 --> 00:23:35,831
What do you mean by that?
342
00:23:35,914 --> 00:23:39,126
Thank you! Hopefully, we can meet again
on Hoshi Night Nippon!
343
00:23:39,209 --> 00:23:41,044
{\an8}THE END
344
00:23:41,128 --> 00:23:42,045
Subtitle translation by: Lili Morita
28441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.