Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,216 --> 00:00:11,636
ORIGINAL WORK BY: NAOYA MATSUMOTO
2
00:01:31,758 --> 00:01:33,384
You're younger than me,
3
00:01:33,468 --> 00:01:34,928
so shut up and rely on me!
4
00:01:37,972 --> 00:01:38,890
Okay.
5
00:01:39,599 --> 00:01:40,683
Let's do this.
6
00:01:41,267 --> 00:01:43,228
Neutralization Operation Overtime.
7
00:01:45,063 --> 00:01:45,980
Begin!
8
00:01:51,986 --> 00:01:55,824
{\an8}Officer Ichikawa's
mental waves are back to normal!
9
00:01:59,035 --> 00:02:00,453
He's back, huh?
10
00:02:01,412 --> 00:02:05,208
But his body is wrecked.
He can't fight in this condition.
11
00:02:05,959 --> 00:02:08,086
We have to expose the core without him
12
00:02:08,169 --> 00:02:11,840
or reach a situation similar to that.
13
00:02:12,924 --> 00:02:16,845
But that'd be impossible with Furuhashi,
whose Unleashed Combat Power is only 24%.
14
00:02:26,271 --> 00:02:27,355
Something is definitely off.
15
00:02:27,897 --> 00:02:29,858
That power is not 24%.
16
00:02:30,775 --> 00:02:32,694
Read Furuhashi's Unleashed Combat Power.
17
00:02:32,777 --> 00:02:33,695
Roger.
18
00:02:36,739 --> 00:02:38,199
It's 41%!
19
00:02:42,245 --> 00:02:44,664
Correction. It went down to 22%.
20
00:02:57,802 --> 00:03:01,222
Another correction! It's back up to 42%.
21
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
Why is he so unstable?
22
00:03:03,433 --> 00:03:07,395
It seems like the moment he gets into
the zone, his combat power skyrockets.
23
00:03:07,478 --> 00:03:08,563
This is...
24
00:03:13,276 --> 00:03:14,861
This is surprising.
25
00:03:14,944 --> 00:03:18,197
I think he and I are very similar.
26
00:03:21,326 --> 00:03:24,954
Moreover, his instantaneous figures
are on par with Ichikawa-kun's.
27
00:03:26,372 --> 00:03:28,041
If we teach him how to use his power,
28
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
he'll become a monster.
29
00:03:34,797 --> 00:03:37,675
I wasn't gifted with a natural talent.
30
00:03:39,010 --> 00:03:42,222
The role of a hero
was never mine to begin with.
31
00:03:45,600 --> 00:03:46,809
This path will most likely...
32
00:03:58,321 --> 00:03:59,614
lead me
33
00:04:01,115 --> 00:04:02,367
to a dead end.
34
00:04:03,743 --> 00:04:04,994
But...
35
00:04:06,496 --> 00:04:07,747
even if that's so...
36
00:04:09,791 --> 00:04:10,625
I'll punch...
37
00:04:11,376 --> 00:04:14,128
punch, and keep punching my way through.
38
00:04:37,235 --> 00:04:38,903
I will make it there
39
00:04:39,320 --> 00:04:40,863
without fail.
40
00:04:44,242 --> 00:04:47,161
So, you go ahead, and wait for me.
41
00:04:48,621 --> 00:04:51,499
{\an8}Officer Furuhashi is overheating!
He's reached his limit!
42
00:04:53,751 --> 00:04:57,463
He's attacking the frozen area!
The core is exposed!
43
00:05:00,341 --> 00:05:02,760
Get it done, Reno!
44
00:05:21,446 --> 00:05:22,905
Listen, Ogata!
45
00:05:23,740 --> 00:05:26,326
Hikari, your voice is so loud.
46
00:05:26,951 --> 00:05:27,910
This is a library.
47
00:05:28,661 --> 00:05:30,038
You're the only one here.
48
00:05:31,914 --> 00:05:33,207
Well, what is it?
49
00:05:33,291 --> 00:05:36,252
Did you break the record
for the cafeteria eating contest again?
50
00:05:36,335 --> 00:05:39,422
It seems like my cells
are compatible with No. 4!
51
00:05:40,089 --> 00:05:42,300
Tomorrow is the compatibility test.
52
00:05:42,383 --> 00:05:46,262
If all goes well, I'll be able
to defeat stronger kaiju
53
00:05:46,345 --> 00:05:48,347
and minimize the damage
54
00:05:48,431 --> 00:05:49,891
to this jurisdiction.
55
00:05:51,100 --> 00:05:52,727
- That's great--
- What do you think?
56
00:05:54,854 --> 00:05:55,897
Do you...
57
00:05:56,773 --> 00:05:58,357
Do you think I can do it?
58
00:06:02,361 --> 00:06:03,571
Back then,
59
00:06:05,364 --> 00:06:07,033
if I was able to see the future,
60
00:06:08,242 --> 00:06:10,912
and if I had seriously opposed it...
61
00:06:13,831 --> 00:06:15,166
You can do it.
62
00:06:16,167 --> 00:06:17,877
I know you can do it.
63
00:06:26,886 --> 00:06:29,222
Back then, if I had opposed...
64
00:06:30,056 --> 00:06:31,307
would you still be
65
00:06:31,891 --> 00:06:34,227
alive and laughing today?
66
00:06:43,194 --> 00:06:45,488
No vital signs detected on the target.
67
00:06:48,407 --> 00:06:50,952
Officer Ichikawa has defeated the Honju!
68
00:07:09,428 --> 00:07:11,806
Hooray!
69
00:07:27,405 --> 00:07:28,614
It's so nice...
70
00:07:30,283 --> 00:07:32,201
I couldn't stop her
71
00:07:32,285 --> 00:07:35,788
or fight beside her
in the most crucial moment.
72
00:07:38,583 --> 00:07:39,750
Toko-chan.
73
00:07:42,545 --> 00:07:44,797
Being young is a wonderful thing.
74
00:07:46,215 --> 00:07:48,342
Are you cringing?
75
00:07:48,426 --> 00:07:51,846
Anyone would cringe if their boss
suddenly starts crying next to them.
76
00:07:55,224 --> 00:07:57,477
Well, anyway...
77
00:07:58,019 --> 00:07:59,270
Ichikawa-kun.
78
00:08:00,688 --> 00:08:02,106
You passed.
79
00:08:02,940 --> 00:08:04,984
I'm entrusting a part of this country's
80
00:08:05,651 --> 00:08:07,153
future in your hands.
81
00:08:14,619 --> 00:08:15,953
Thank you very much.
82
00:08:22,418 --> 00:08:23,878
Are you sure about this?
83
00:08:23,961 --> 00:08:27,965
Don't you want to tell him something about
the dangers of sacrificing his own safety
84
00:08:28,049 --> 00:08:29,842
due to his sense of responsibility?
85
00:08:31,093 --> 00:08:32,345
That's no longer necessary.
86
00:08:33,346 --> 00:08:35,890
Since Furuhashi-kun did it for me already.
87
00:08:37,058 --> 00:08:39,185
There's no need
for an old man to lecture him
88
00:08:40,353 --> 00:08:41,771
any further.
89
00:08:46,150 --> 00:08:47,443
Captain Ogata.
90
00:08:47,527 --> 00:08:50,071
How was Reno Ichikawa?
91
00:08:52,031 --> 00:08:54,867
He's single-minded, stubborn, dangerous...
92
00:08:55,576 --> 00:08:57,662
and trusted by his comrades.
93
00:08:57,745 --> 00:09:00,873
He's a young man worthy
of wearing the No. 6 combat suit.
94
00:09:01,832 --> 00:09:03,042
I see.
95
00:09:04,335 --> 00:09:07,129
I don't want him to die.
96
00:09:07,713 --> 00:09:10,800
{\an8}I wanted to hear your opinion
because you're the most cautious
97
00:09:10,883 --> 00:09:12,468
{\an8}when it comes to using Numbers.
98
00:09:14,804 --> 00:09:18,849
You're being really rough
on this old man, you know.
99
00:09:22,395 --> 00:09:25,314
Of all times, at this exact moment,
100
00:09:25,398 --> 00:09:27,066
a person compatible with No. 6
101
00:09:27,608 --> 00:09:30,111
and a young man
with similar characteristics to me
102
00:09:30,194 --> 00:09:32,071
appeared before me.
103
00:09:33,656 --> 00:09:34,657
Ashiro-kun.
104
00:09:35,950 --> 00:09:38,578
I'll teach those two
everything that I know.
105
00:09:39,453 --> 00:09:43,040
I'll raise them to be soldiers
you'll be amazed by.
106
00:09:43,958 --> 00:09:44,834
This is
107
00:09:45,459 --> 00:09:48,004
most likely my destiny
108
00:09:49,714 --> 00:09:51,007
as a survivor.
109
00:09:58,973 --> 00:10:02,893
{\an8}KANAZAWA BASE
SECOND DIVISION
110
00:10:07,565 --> 00:10:08,649
What happened?
111
00:10:09,233 --> 00:10:10,776
A lot has happened.
112
00:10:15,573 --> 00:10:17,074
Ichikawa?
113
00:10:18,284 --> 00:10:19,452
No, he can't do that!
114
00:10:21,537 --> 00:10:24,874
Ichikawa will use Numbers Weapons 6
115
00:10:25,499 --> 00:10:27,752
to fight against No. 9?
116
00:10:30,254 --> 00:10:32,548
That's too dangerous!
117
00:10:34,091 --> 00:10:36,886
You still don't get it, huh?
118
00:10:38,721 --> 00:10:40,056
Remember what I told you?
119
00:10:40,973 --> 00:10:42,516
Don't underestimate us.
120
00:10:43,100 --> 00:10:44,560
Reno is a soldier too.
121
00:10:45,269 --> 00:10:48,856
The last thing
we should be doing is worry.
122
00:10:48,939 --> 00:10:51,776
Instead, we should think
about what we can do.
123
00:10:52,860 --> 00:10:54,278
If Reno will become stronger,
124
00:10:55,321 --> 00:10:57,740
I just have to become even stronger.
125
00:11:12,838 --> 00:11:13,964
She's right.
126
00:11:14,799 --> 00:11:16,467
Ichikawa is amazing.
127
00:11:17,176 --> 00:11:19,053
He is gaining more and more recognition.
128
00:11:19,804 --> 00:11:20,888
With his own strength.
129
00:11:31,607 --> 00:11:32,900
But what about me?
130
00:11:34,318 --> 00:11:36,445
Have I been able to grasp something
with my own strength?
131
00:11:37,113 --> 00:11:39,240
Have I been able to protect someone
with my own strength?
132
00:11:40,116 --> 00:11:43,411
It's not me that's in need...
133
00:11:45,329 --> 00:11:46,372
but Kaiju No. 8.
134
00:11:48,040 --> 00:11:50,042
You're looking glum.
135
00:11:52,128 --> 00:11:55,798
If you're like that, you'll never take
the spot next to Captain Ashiro from me,
136
00:11:56,966 --> 00:11:58,050
Kafka Hibino.
137
00:12:00,428 --> 00:12:02,054
Vice-Captain Hoshina.
138
00:12:15,484 --> 00:12:19,029
I feel so much better now.
I got my revenge.
139
00:12:19,655 --> 00:12:22,199
That was your punishment
for hiding your identity from me.
140
00:12:22,283 --> 00:12:24,160
This prank makes it even now.
141
00:12:26,328 --> 00:12:29,373
Vice-Captain, I've been wanting
to apologize to you--
142
00:12:29,457 --> 00:12:32,251
Didn't you just hear
that I said we're even now?
143
00:12:32,334 --> 00:12:33,878
I hate it when people get all gloomy!
144
00:12:35,588 --> 00:12:37,423
Let me tell you one more thing.
145
00:12:41,469 --> 00:12:43,429
You saved the Third Division.
146
00:12:44,221 --> 00:12:45,139
I'm grateful for that.
147
00:12:48,225 --> 00:12:49,810
I'm grateful, not to Kaiju No. 8,
148
00:12:50,436 --> 00:12:52,396
but to Kafka Hibino, who transformed
149
00:12:53,189 --> 00:12:54,398
regardless of the risks.
150
00:12:57,401 --> 00:12:59,653
I heard about your body.
151
00:13:00,237 --> 00:13:02,114
If you continue to transform,
152
00:13:02,823 --> 00:13:05,034
you might never be able
to turn back into a human.
153
00:13:08,829 --> 00:13:10,331
{\an8}I'll take down No. 9.
154
00:13:12,333 --> 00:13:13,834
Don't transform anymore.
155
00:13:18,631 --> 00:13:20,049
Take your time,
156
00:13:20,883 --> 00:13:22,384
and live your life as Kafka Hibino.
157
00:13:23,928 --> 00:13:25,137
That's what I came to tell you.
158
00:13:31,143 --> 00:13:32,686
That's right.
159
00:13:33,896 --> 00:13:36,857
This guy pretends to be strict,
160
00:13:37,525 --> 00:13:39,401
but he's always the nicest.
161
00:13:41,153 --> 00:13:42,321
Thank you.
162
00:13:43,155 --> 00:13:44,949
But I can't do that.
163
00:13:46,325 --> 00:13:47,576
I want to be recognized
164
00:13:49,119 --> 00:13:51,205
for my own strength too.
165
00:13:52,414 --> 00:13:54,792
By Ichikawa, Mina,
166
00:13:55,417 --> 00:13:57,086
and you, Vice-Captain.
167
00:14:00,881 --> 00:14:04,552
But as much as I hate to admit it,
I can't protect anyone
168
00:14:05,261 --> 00:14:06,595
with my own strength.
169
00:14:08,264 --> 00:14:09,348
I don't
170
00:14:10,140 --> 00:14:13,561
want to see my comrades cry anymore.
That's why...
171
00:14:16,272 --> 00:14:19,525
{\an8}I will fight as No. 8.
172
00:14:32,121 --> 00:14:34,915
He's the idiot who transformed
in that situation.
173
00:14:35,541 --> 00:14:38,127
No matter what destruction awaits him,
174
00:14:38,752 --> 00:14:40,921
when the time comes,
he will transform without hesitation
175
00:14:41,005 --> 00:14:43,674
to save someone else.
176
00:14:47,136 --> 00:14:49,263
Then you only have one choice.
177
00:14:50,431 --> 00:14:51,891
If he's going to persist,
178
00:14:53,309 --> 00:14:54,351
he needs to become stronger.
179
00:14:56,562 --> 00:14:57,396
Follow me.
180
00:14:58,647 --> 00:15:00,691
I'll teach you how to fight.
181
00:15:15,456 --> 00:15:18,083
- Where is this place?
- Ryunei Shrine.
182
00:15:19,209 --> 00:15:20,628
It's from the Edo period,
183
00:15:20,711 --> 00:15:24,965
dedicated to those who died in kaiju
disasters and neutralization efforts.
184
00:15:26,300 --> 00:15:28,552
My ancestors are enshrined here as well.
185
00:15:30,387 --> 00:15:32,556
Do you know of the Daikaiju
in the Meireki Era?
186
00:15:32,640 --> 00:15:35,893
Yes. It was a major disaster in 1657,
187
00:15:35,976 --> 00:15:39,104
which burned most of Edo
and the Kanto region to the ground.
188
00:15:39,688 --> 00:15:42,066
It's even recorded in textbooks.
189
00:15:43,108 --> 00:15:47,488
It was when people had to fight kaiju
in a more primitive way than we do now.
190
00:15:47,571 --> 00:15:50,491
This is the site of the biggest battle
191
00:15:50,574 --> 00:15:52,910
that marked a watershed in our history.
192
00:15:53,661 --> 00:15:57,331
The place where the greatest number of
neutralization soldiers in history died.
193
00:15:57,915 --> 00:16:01,001
Of course, this is where
we'll come once we die.
194
00:16:01,877 --> 00:16:03,504
It helps to brace yourself, huh?
195
00:16:10,803 --> 00:16:11,804
All right.
196
00:16:16,183 --> 00:16:18,310
Okay, come at me.
197
00:16:19,395 --> 00:16:20,980
Right here?
198
00:16:21,063 --> 00:16:23,691
I told you
that I'll teach you how to fight.
199
00:16:23,774 --> 00:16:25,693
No suits or transformations,
200
00:16:25,776 --> 00:16:27,569
just a pure battle of physical strength.
201
00:16:28,404 --> 00:16:30,155
I'll see how much you've improved.
202
00:16:31,448 --> 00:16:34,076
In that case, I'm going to give it my all!
203
00:16:34,159 --> 00:16:35,202
I wouldn't expect otherwise.
204
00:16:50,175 --> 00:16:52,928
Just as I expected
from Vice-Captain Hoshina.
205
00:16:54,138 --> 00:16:55,431
I don't stand a chance against him.
206
00:16:58,058 --> 00:16:58,934
But...
207
00:17:01,145 --> 00:17:03,731
I won't get taken down that easily!
208
00:17:03,814 --> 00:17:08,652
I've experienced a lot
ever since leaving the Third Division.
209
00:17:08,736 --> 00:17:11,321
I want to at least show him
how I've improved!
210
00:17:13,741 --> 00:17:15,701
I need to show him the result
of my training...
211
00:17:18,495 --> 00:17:20,748
and how much I've learned
through fighting.
212
00:17:21,665 --> 00:17:22,499
I need to...
213
00:17:24,835 --> 00:17:27,921
I need to show him...
214
00:17:28,964 --> 00:17:30,215
No...
215
00:17:30,966 --> 00:17:33,135
None of it is working...
216
00:17:33,802 --> 00:17:37,681
I guess I'm really powerless
without my transformation...
217
00:17:39,933 --> 00:17:41,477
You've gotten stronger.
218
00:17:46,690 --> 00:17:49,443
Judging by your body and movements,
219
00:17:50,194 --> 00:17:53,030
I can tell you haven't skipped
a single day of training.
220
00:17:53,947 --> 00:17:55,491
Seems like you're working hard at Ariake.
221
00:17:56,450 --> 00:17:59,036
But despite that, let me tell you this.
222
00:18:01,121 --> 00:18:02,039
It's still not enough.
223
00:18:03,624 --> 00:18:06,502
He'll come with another attack!
I'll have to withstand it
224
00:18:06,585 --> 00:18:08,420
and prepare to counterattack...
225
00:18:10,506 --> 00:18:11,799
It's the same as before.
226
00:18:12,925 --> 00:18:16,720
You have a habit of relying
on the strength, regenerative power,
227
00:18:16,804 --> 00:18:19,264
and high-performance of No. 8's body.
228
00:18:20,766 --> 00:18:24,394
If you continue fighting recklessly
like that, it won't be long before...
229
00:18:31,318 --> 00:18:32,402
This move...
230
00:18:33,737 --> 00:18:36,907
It won't be long before you die
and end up here.
231
00:18:37,866 --> 00:18:39,118
{\an8}The Director General's...
232
00:18:47,793 --> 00:18:48,752
That move just now...
233
00:18:49,378 --> 00:18:51,296
It's the Squadron-Style Combat Technique.
234
00:18:51,964 --> 00:18:56,009
A bare-handed fighting technique
based on the fighting methods
235
00:18:56,093 --> 00:18:58,011
used for generations to defeat kaiju.
236
00:18:59,138 --> 00:19:01,598
This fighting technique
was perfected by Isao Shinomiya.
237
00:19:04,810 --> 00:19:07,521
You can't unleash
the full power of your suit,
238
00:19:07,604 --> 00:19:10,357
so there's no point
in learning how to fight with weapons.
239
00:19:10,983 --> 00:19:13,402
So, I'm going to instill
this fighting technique into you.
240
00:19:14,862 --> 00:19:16,864
Since your transformation is unavoidable,
241
00:19:16,947 --> 00:19:20,492
you need to strengthen yourself
to minimize your transformation period.
242
00:19:21,660 --> 00:19:22,744
As long as we live here,
243
00:19:23,453 --> 00:19:26,039
the fight against kaiju disasters
will continue.
244
00:19:28,208 --> 00:19:29,793
No. 9 isn't the only kaiju there is.
245
00:19:30,419 --> 00:19:33,672
Fight for your future that lies ahead.
246
00:19:34,798 --> 00:19:36,592
Be tenacious and survive.
247
00:19:37,384 --> 00:19:40,012
And try to take my position
next to Captain Ashiro.
248
00:19:41,763 --> 00:19:44,266
Your strength alone
249
00:19:46,059 --> 00:19:47,728
will pave the way there.
250
00:19:54,526 --> 00:19:55,402
Yes, sir.
251
00:19:57,487 --> 00:20:00,824
"Yes, sir"? Why are you so confident?
252
00:20:00,908 --> 00:20:02,743
I won't give up my position for you!
253
00:20:02,826 --> 00:20:06,955
- You think you stand a chance against me?
- You're the one who told me to do it!
254
00:20:07,915 --> 00:20:10,792
Let's go. We have to be back
before the lights go out.
255
00:20:17,758 --> 00:20:19,509
I need to strengthen myself...
256
00:20:20,260 --> 00:20:23,764
I was so concerned
about only being useful as No. 8
257
00:20:23,847 --> 00:20:25,307
that I forgot the most important thing.
258
00:20:26,141 --> 00:20:28,477
I need to personally level up too.
259
00:20:45,953 --> 00:20:48,247
- Who is that?
- Kafka.
260
00:20:48,872 --> 00:20:50,165
Why are you spaced out?
261
00:20:51,166 --> 00:20:52,876
- Let's go.
- Oh... Yeah...
262
00:21:00,008 --> 00:21:02,678
What was that just now?
263
00:22:36,021 --> 00:22:38,482
{\an8}Soshiro Hoshina's "Hoshi Night Nippon."
264
00:22:40,275 --> 00:22:43,487
My guests today are these guys who are
working hard at the Second Division.
265
00:22:43,570 --> 00:22:45,697
{\an8}- I'm Haruichi Izumo.
- I'm Aoi Kaguragi.
266
00:22:45,781 --> 00:22:47,866
{\an8}Everyone, is my presence fading away?
267
00:22:47,949 --> 00:22:49,534
You're probably forgotten by now.
268
00:22:49,618 --> 00:22:51,328
{\an8}You're talking like
it's none of your business,
269
00:22:51,411 --> 00:22:53,872
{\an8}but you're the one who pretends
to be a man of few words,
270
00:22:53,955 --> 00:22:56,291
{\an8}so even I can't remember
the last time you spoke.
271
00:22:56,374 --> 00:22:58,502
It's been a while
since your last appearance, huh?
272
00:22:58,585 --> 00:23:00,504
We have a question for the two of you.
273
00:23:00,587 --> 00:23:02,380
This is from usernamen
Passionate for No. 8.
274
00:23:02,464 --> 00:23:04,216
"I have a question for Haruichi and Aoi.
275
00:23:04,299 --> 00:23:06,593
Captain Jura Igarashi seems scary,
276
00:23:06,676 --> 00:23:09,221
but what is the atmosphere like
in the Second Division?"
277
00:23:09,304 --> 00:23:13,642
Everything is well-organized,
and there's an emphasis on discipline.
278
00:23:13,725 --> 00:23:16,228
However, Captain Jura
is quite short-tempered.
279
00:23:16,311 --> 00:23:17,312
Yes, it seems like it.
280
00:23:17,395 --> 00:23:20,315
{\an8}During the recent neutralization mission,
the Honju took a long time to appear,
281
00:23:20,398 --> 00:23:23,193
{\an8}so she got angry at the Yoju,
telling it to hurry up and bring it out.
282
00:23:23,276 --> 00:23:25,320
{\an8}Yes, I remember that. Hold on a second!
283
00:23:25,403 --> 00:23:28,448
{\an8}We're the guests, so why are we
answering questions about Captain Jura?
284
00:23:28,532 --> 00:23:31,326
You're right.
And look, it's already time to go.
285
00:23:31,409 --> 00:23:34,287
By the way, this might be your guys'
last appearance in Season Two.
286
00:23:34,371 --> 00:23:36,957
- What?
- See you again on "Hoshi Night Nippon"!
287
00:23:37,040 --> 00:23:39,000
{\an8}Vice-Captain!
288
00:23:39,084 --> 00:23:40,919
{\an8}TO BE CONTINUED
289
00:23:41,002 --> 00:23:41,878
Subtitle translation by: Lili Morita
22099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.