Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,754 --> 00:00:05,964
IHARU FURUHASHI
2
00:00:06,047 --> 00:00:07,674
Furuhashi is at the top again?
3
00:00:08,258 --> 00:00:09,300
{\an8}Damn it!
4
00:00:09,884 --> 00:00:12,345
There's no point in competing against him.
5
00:00:12,429 --> 00:00:15,306
He'll still be the top scorer even if
he goes to Neutralization University.
6
00:00:16,641 --> 00:00:19,811
Back when I was in school,
I was invincible.
7
00:00:20,520 --> 00:00:23,523
My brain absorbed everything I was taught,
8
00:00:24,357 --> 00:00:26,735
and my body got stronger and stronger
with each workout.
9
00:00:28,194 --> 00:00:29,738
I felt the sky was my limit,
10
00:00:30,405 --> 00:00:33,450
and I was excited to see
just how strong I could become.
11
00:00:35,243 --> 00:00:38,913
Mina Ashiro, Gen Narumi,
and Isao Shinomiya.
12
00:00:39,706 --> 00:00:41,875
I believed that I would be
on the same level as them,
13
00:00:42,667 --> 00:00:46,004
and never doubted myself
even for a second.
14
00:00:49,466 --> 00:00:51,551
Activate Numbers 6.
15
00:00:56,890 --> 00:00:59,809
No issues with shape assimilation
and neural synchronization.
16
00:01:08,943 --> 00:01:11,780
- He couldn't handle it.
- Hey, is he all right?
17
00:01:11,863 --> 00:01:13,865
It was too much for him to begin with.
18
00:01:43,520 --> 00:01:46,689
ORIGINAL WORK BY: NAOYA MATSUMOTO
19
00:03:08,938 --> 00:03:11,566
{\an8}Armed closure of districts M to R.
20
00:03:11,649 --> 00:03:13,902
{\an8}Evacuation within a 5 km radius
is complete.
21
00:03:23,828 --> 00:03:26,581
Reporting armed closures
from districts A to N.
22
00:03:26,664 --> 00:03:31,377
As of now, all kaiju have been contained
in the neutralization zone.
23
00:03:31,961 --> 00:03:33,880
Roger. Good job.
24
00:03:34,672 --> 00:03:36,132
And Ichikawa-kun?
25
00:03:36,216 --> 00:03:38,134
Are you ready?
26
00:03:38,760 --> 00:03:40,637
Mental waves show no abnormalities.
27
00:03:43,765 --> 00:03:45,725
No. 6's cells are at normal levels.
28
00:03:47,352 --> 00:03:48,978
I'm ready.
29
00:03:51,105 --> 00:03:53,983
This is the No. 6 combat suit.
30
00:03:55,151 --> 00:03:57,904
The suit hasn't even activated yet,
31
00:03:58,488 --> 00:04:01,908
but it's giving me the chills
just by standing close to it.
32
00:04:03,409 --> 00:04:06,704
But man, I can't believe he really
33
00:04:06,788 --> 00:04:09,791
produced the necessary results
in just a month.
34
00:04:10,541 --> 00:04:12,210
I gave him that deadline
35
00:04:12,293 --> 00:04:14,462
as a typical old man's attempt
36
00:04:14,545 --> 00:04:17,340
to make young people face
the harsh reality.
37
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
In the business world,
that would be abuse of power.
38
00:04:20,260 --> 00:04:22,971
The data from the Third Division shows
39
00:04:23,054 --> 00:04:24,931
his extraordinary growth
after his enlistment.
40
00:04:25,598 --> 00:04:27,725
Although his current level
of Unleashed Combat Power
41
00:04:27,809 --> 00:04:30,395
is far inferior
to that of Kikoru Shinomiya,
42
00:04:30,478 --> 00:04:33,815
his rate of improvement far exceeds hers.
43
00:04:33,898 --> 00:04:36,317
Is this what people call a genius?
44
00:04:37,402 --> 00:04:41,364
However, in "real combat",
things never go as planned.
45
00:04:42,156 --> 00:04:42,991
Ichikawa.
46
00:04:43,574 --> 00:04:46,452
I'll have you and your platoon
47
00:04:46,536 --> 00:04:48,538
neutralize a Honju.
48
00:04:49,289 --> 00:04:51,708
Your opponent is Mole Type 67.
49
00:04:51,791 --> 00:04:53,835
This kaiju first appeared in '67
50
00:04:53,918 --> 00:04:57,880
and has been appearing in this area
roughly every five years.
51
00:04:58,464 --> 00:05:00,842
Its fortitude is 6.4.
52
00:05:00,925 --> 00:05:04,262
If I decide that you can't handle it,
I will neutralize it.
53
00:05:06,639 --> 00:05:07,682
Well then,
54
00:05:07,765 --> 00:05:11,519
let's see if you're
the right compatible user
55
00:05:12,270 --> 00:05:13,646
for Numbers 6.
56
00:05:14,397 --> 00:05:15,440
Roger.
57
00:05:15,523 --> 00:05:19,444
Bungui Pass Neutralization Operation.
Begin!
58
00:05:26,534 --> 00:05:27,827
He's so fast!
59
00:05:27,910 --> 00:05:30,038
Damn it, this is no time
to be conserving energy.
60
00:05:30,121 --> 00:05:31,497
Maximum Release!
61
00:05:32,123 --> 00:05:33,499
I'll catch up to him!
62
00:05:36,753 --> 00:05:38,421
As I mentioned before,
63
00:05:38,504 --> 00:05:40,506
the burden of the Numbers Weapons
64
00:05:40,590 --> 00:05:43,426
is so much that it shortens
the user's lifespan.
65
00:05:44,343 --> 00:05:47,096
Ten minutes. That's the time limit
66
00:05:47,180 --> 00:05:49,432
I'm giving you during the trial period.
67
00:05:52,018 --> 00:05:53,978
The time I'm given is short.
68
00:05:54,062 --> 00:05:55,980
But I'll produce results by then.
69
00:06:01,569 --> 00:06:02,487
Yoju.
70
00:06:03,029 --> 00:06:05,239
I'll dodge as it lunges
and attack from the side.
71
00:06:08,659 --> 00:06:10,369
He doesn't have control
of the Cryokinesis.
72
00:06:20,630 --> 00:06:21,756
Iharu-kun.
73
00:06:24,342 --> 00:06:28,221
Yes, it's all good. I can fight this.
74
00:06:28,805 --> 00:06:32,183
I'm going to protect you, idiot.
75
00:06:34,352 --> 00:06:37,230
I'm strong enough
to fight against this too.
76
00:06:46,906 --> 00:06:48,241
Calm down.
77
00:06:48,866 --> 00:06:50,243
Do it just like during training.
78
00:06:52,954 --> 00:06:54,247
The Cryokinesis secured his footing.
79
00:07:03,798 --> 00:07:06,300
What's that power?
80
00:07:06,384 --> 00:07:08,761
Furuhashi, don't lose focus! Look above!
81
00:07:11,055 --> 00:07:13,683
Damn it! Damn it!
82
00:07:13,766 --> 00:07:16,727
Why? Why can't I defeat this Yoju
83
00:07:16,811 --> 00:07:19,313
with just one strike?
84
00:07:24,402 --> 00:07:27,613
I started suffering setbacks
after I joined the force.
85
00:07:29,073 --> 00:07:30,408
I stopped
86
00:07:31,033 --> 00:07:32,493
making progress.
87
00:07:51,637 --> 00:07:54,223
When I saw other people who were gifted...
88
00:08:09,614 --> 00:08:12,575
Every day, I was made to realize
89
00:08:13,159 --> 00:08:14,869
that I was not like them.
90
00:08:23,461 --> 00:08:26,422
I worked harder
91
00:08:26,506 --> 00:08:27,465
and harder,
92
00:08:28,216 --> 00:08:31,469
but instead of closing the gap between us,
I fell even further behind.
93
00:08:37,934 --> 00:08:41,103
And the real monster
94
00:08:43,189 --> 00:08:45,358
appeared out of nowhere.
95
00:08:52,823 --> 00:08:54,116
Furuhashi!
96
00:08:59,747 --> 00:09:02,542
Furuhashi, don't push yourself too hard.
97
00:09:02,625 --> 00:09:05,044
Sometimes it's important to hold back.
98
00:09:06,963 --> 00:09:09,799
Damn it. I'm so pathetic.
99
00:09:22,186 --> 00:09:23,938
Thanks, Iharu-kun.
100
00:09:24,772 --> 00:09:26,732
Thanks to you,
I was able to regain composure.
101
00:09:36,826 --> 00:09:37,952
Wait...
102
00:09:48,421 --> 00:09:50,089
I'll do the rest.
103
00:09:55,219 --> 00:09:56,929
Don't leave me behind.
104
00:10:15,156 --> 00:10:17,366
Officer Ichikawa has engaged
with the Honju.
105
00:10:17,950 --> 00:10:18,826
Unleash Combat Power.
106
00:10:28,794 --> 00:10:32,715
Maximum Release.
Unleashed Combat Power 43%.
107
00:11:04,705 --> 00:11:07,166
Wow...
108
00:11:08,751 --> 00:11:09,919
This isn't good enough.
109
00:11:10,628 --> 00:11:12,630
Its hardened skin
and the speed of regeneration
110
00:11:13,172 --> 00:11:15,049
are on a completely different level
from a Yoju.
111
00:11:15,549 --> 00:11:17,426
I can't reach the core like this.
112
00:11:18,177 --> 00:11:20,846
I need more. I need more power.
113
00:11:21,597 --> 00:11:24,892
Unleashed Combat Power increased to 46%!
114
00:11:26,268 --> 00:11:28,687
He's getting stronger as he's fighting.
115
00:11:30,064 --> 00:11:31,982
No, this is...
116
00:11:43,369 --> 00:11:44,412
Still not enough.
117
00:11:44,995 --> 00:11:46,122
I need more power.
118
00:11:47,164 --> 00:11:49,917
Unleashed Combat Power increased to 51%!
119
00:11:50,543 --> 00:11:52,336
Officer Ichikawa, are you all right?
120
00:11:52,920 --> 00:11:54,338
Yes, I'm all right.
121
00:11:54,422 --> 00:11:57,842
In fact, I'm more clear-headed than usual.
122
00:11:59,176 --> 00:12:00,594
Reno.
123
00:12:01,303 --> 00:12:02,888
This isn't good.
124
00:12:03,806 --> 00:12:04,765
I need more.
125
00:12:06,225 --> 00:12:07,518
I need more power.
126
00:12:16,026 --> 00:12:17,903
The Honju is transforming.
127
00:12:17,987 --> 00:12:19,905
{\an8}Our opponent is going all out too.
128
00:12:21,031 --> 00:12:23,451
If I was stronger...
129
00:12:24,452 --> 00:12:25,661
Senpai
130
00:12:26,912 --> 00:12:27,788
and Iharu-kun
131
00:12:28,747 --> 00:12:30,791
wouldn't have gotten hurt.
132
00:12:34,336 --> 00:12:35,796
I have to do this.
133
00:12:47,600 --> 00:12:48,726
He's fast.
134
00:13:07,077 --> 00:13:09,997
Officer Ichikawa destroyed
the Honju's organ.
135
00:13:10,581 --> 00:13:12,541
He's strong, but...
136
00:13:13,125 --> 00:13:17,004
His blood pressure is rising.
He has torn his muscles in six places!
137
00:13:17,713 --> 00:13:20,549
His actions are clearly
exceeding the limits of his body.
138
00:13:21,842 --> 00:13:24,011
His body won't last like this.
139
00:13:24,595 --> 00:13:27,139
He's being influenced by No. 6
and losing himself.
140
00:13:27,223 --> 00:13:28,390
No.
141
00:13:29,016 --> 00:13:31,435
That's the real Ichikawa-kun.
142
00:13:33,103 --> 00:13:34,605
The Numbers Weapons user
143
00:13:35,189 --> 00:13:37,066
is affected by the enormous energy
of the Daikaiju
144
00:13:37,149 --> 00:13:39,652
and the effects of synchronizing
with its cells,
145
00:13:40,361 --> 00:13:41,695
which activates the brain.
146
00:13:42,696 --> 00:13:45,157
That causes the amount
of neurotransmitters
147
00:13:45,241 --> 00:13:47,117
and transmission speed
to increase abnormally.
148
00:13:47,826 --> 00:13:51,539
As a result, their true human nature
and desires
149
00:13:51,622 --> 00:13:53,457
become more apparent.
150
00:13:54,667 --> 00:13:55,876
Depending on the personality,
151
00:13:56,877 --> 00:13:59,338
it can even end up destroying them.
152
00:14:00,714 --> 00:14:04,301
No way! That never happened
during training!
153
00:14:04,385 --> 00:14:06,470
That's why the battlefield is terrifying.
154
00:14:07,263 --> 00:14:08,931
Extreme physical and mental conditions
155
00:14:09,515 --> 00:14:11,141
can lead to unforeseen circumstances.
156
00:14:11,934 --> 00:14:12,935
Especially so
157
00:14:13,018 --> 00:14:15,854
when dealing with Numbers Weapons 6,
158
00:14:15,938 --> 00:14:18,315
which is made
by the strongest kaiju in history.
159
00:14:19,066 --> 00:14:21,110
The burden to the mind and body
will be like no other.
160
00:14:22,736 --> 00:14:25,447
Ichikawa, if you can't control yourself,
161
00:14:26,115 --> 00:14:28,826
I can't authorize you as a user.
162
00:14:35,124 --> 00:14:37,459
When Reno failed the compatibility test...
163
00:14:41,213 --> 00:14:42,548
there was a part of me
164
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
that felt a little relief.
165
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
I'm...
166
00:14:51,432 --> 00:14:52,474
I'm...
167
00:15:00,774 --> 00:15:02,234
I'm the worst.
168
00:15:05,404 --> 00:15:06,655
What is this?
169
00:15:07,573 --> 00:15:08,407
It hurts.
170
00:15:08,490 --> 00:15:11,160
- I have to do this.
- My entire body hurts...
171
00:15:11,243 --> 00:15:12,453
I have to do this.
172
00:15:12,536 --> 00:15:14,455
- But I can't stop myself.
- I have to do this.
173
00:15:15,247 --> 00:15:17,166
This isn't good enough. I need more.
174
00:15:17,249 --> 00:15:18,667
I can't control
175
00:15:18,751 --> 00:15:20,878
my own thoughts.
176
00:15:20,961 --> 00:15:25,049
More, I need more.
177
00:15:28,636 --> 00:15:30,387
I need more power.
178
00:15:40,648 --> 00:15:44,568
About a 50 m radius
around Officer Ichikawa is frozen!
179
00:15:45,152 --> 00:15:48,322
He's attacking
all living things within range!
180
00:15:48,989 --> 00:15:52,326
Crap! We can't get close enough
to provide back-up!
181
00:15:52,409 --> 00:15:55,996
He's refusing others to get involved?
182
00:15:56,080 --> 00:15:59,333
That's an incredible sense
of responsibility. But...
183
00:16:01,210 --> 00:16:04,338
35% of the Honju's body has been frozen!
184
00:16:04,421 --> 00:16:06,882
These attacks are surpassing
its regeneration speed!
185
00:16:07,549 --> 00:16:09,885
But Officer Ichikawa...
186
00:16:09,969 --> 00:16:12,763
The number of muscle tears
has increased to 16,
187
00:16:12,846 --> 00:16:15,599
and the number of fractures
has also increased to four!
188
00:16:22,982 --> 00:16:24,858
He's already...
189
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
He fractured his left tibia!
190
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
He's reached his limit.
191
00:16:41,291 --> 00:16:42,418
Ichikawa-kun.
192
00:16:43,627 --> 00:16:44,503
That's enough.
193
00:16:47,214 --> 00:16:48,757
I'm going to neutralize that thing.
194
00:16:49,633 --> 00:16:53,637
- Toko-chan, get Ichikawa-kun some help.
- Roger.
195
00:16:54,680 --> 00:16:56,640
No way...
196
00:16:56,724 --> 00:16:58,892
- You're weak.
- Wait...
197
00:16:58,976 --> 00:17:02,021
- You're weak.
- I failed again.
198
00:17:02,896 --> 00:17:04,565
- Why am I so weak?
- You're weak.
199
00:17:05,899 --> 00:17:08,652
- You're weak...
- I...
200
00:17:08,736 --> 00:17:11,030
- I can't...
- You're weak.
201
00:17:11,113 --> 00:17:13,365
save anyone...
202
00:17:13,991 --> 00:17:15,576
You're weak.
203
00:17:21,707 --> 00:17:24,251
Reno!
204
00:17:27,087 --> 00:17:28,505
Furuhashi-kun?
205
00:17:28,589 --> 00:17:33,135
Captain Ogata, please wait!
Please give Reno and me
206
00:17:33,969 --> 00:17:35,763
a little more time!
207
00:17:36,555 --> 00:17:39,600
Furuhashi-kun, that area
is dangerous right now.
208
00:17:40,225 --> 00:17:41,518
Get out of there immediately.
209
00:17:50,944 --> 00:17:52,029
Toko-chan.
210
00:17:52,780 --> 00:17:55,199
What's his Unleashed Combat Power?
211
00:17:56,158 --> 00:17:58,869
I believe it was recorded as 24%.
212
00:17:59,745 --> 00:18:02,372
This is 24%? Really?
213
00:18:02,956 --> 00:18:06,001
He's an incredible guy!
214
00:18:06,085 --> 00:18:08,504
He's honest, hardworking,
215
00:18:09,129 --> 00:18:10,631
and cares for his friends.
216
00:18:11,215 --> 00:18:13,383
{\an8}So much so
that it makes me jealous of him.
217
00:18:22,226 --> 00:18:25,896
He can definitely see this through!
218
00:18:26,480 --> 00:18:27,397
Right?
219
00:18:44,623 --> 00:18:46,125
Right?
220
00:18:49,586 --> 00:18:50,504
Right?
221
00:18:54,842 --> 00:18:55,884
Right, Reno?
222
00:19:05,394 --> 00:19:08,147
Iharu-kun? Why...
223
00:19:08,230 --> 00:19:10,816
You finally woke up!
Stay still and listen to me!
224
00:19:11,358 --> 00:19:13,318
I asked Captain for more time.
225
00:19:13,402 --> 00:19:16,947
The other officers are keeping
the Honju at bay.
226
00:19:18,407 --> 00:19:21,243
You're going to take down
the Honju, right?
227
00:19:21,326 --> 00:19:24,454
{\an8}So that you can officially wear
the No. 6 combat suit.
228
00:19:26,290 --> 00:19:29,418
I'll maneuver things so that
the Honju's core is within range.
229
00:19:29,501 --> 00:19:31,795
Your job is to shoot
and destroy that core!
230
00:19:32,546 --> 00:19:35,299
But Iharu-kun,
that will put you in danger!
231
00:19:37,342 --> 00:19:38,719
Don't underestimate me!
232
00:19:38,802 --> 00:19:41,388
You always try to do everything
on your own.
233
00:19:42,723 --> 00:19:46,393
You're younger than me,
so shut up and rely on me!
234
00:19:53,650 --> 00:19:54,776
Iharu-kun,
235
00:19:56,862 --> 00:19:58,614
you're really amazing.
236
00:20:01,783 --> 00:20:03,785
Whenever I'm scared,
237
00:20:04,411 --> 00:20:07,122
you always help me to focus ahead.
238
00:20:10,125 --> 00:20:11,168
Okay.
239
00:20:11,919 --> 00:20:12,878
Let's do this.
240
00:20:15,088 --> 00:20:16,381
All right.
241
00:20:17,132 --> 00:20:20,135
- Don't miss my signal.
- Yes.
242
00:20:21,428 --> 00:20:23,597
Neutralization Operation Overtime.
243
00:20:25,515 --> 00:20:26,934
Begin!
244
00:22:00,986 --> 00:22:03,697
{\an8}Soshiro Hoshina's "Hoshi Night Nippon."
245
00:22:05,240 --> 00:22:07,117
These are my guests this week.
246
00:22:07,200 --> 00:22:10,037
Good evening, everyone. I'm Reno Ichikawa.
247
00:22:10,120 --> 00:22:11,538
I'm Iharu Furuhashi.
248
00:22:11,621 --> 00:22:14,041
Let me read the question we received.
249
00:22:14,124 --> 00:22:16,209
This is from username
I Watch Movies On My Day Off.
250
00:22:16,293 --> 00:22:18,211
"I'm in love with my coworker.
251
00:22:18,295 --> 00:22:20,630
At first, this person was just
a colleague and friend.
252
00:22:20,714 --> 00:22:22,716
But I fell in love
with this person's kindness.
253
00:22:22,799 --> 00:22:27,304
I haven't talked about this with anyone
due to my position at work and so forth.
254
00:22:27,387 --> 00:22:29,264
What do you think I should do?"
255
00:22:29,931 --> 00:22:33,894
{\an8}Did someone really send this question
to "Hoshi Night Nippon"?
256
00:22:33,977 --> 00:22:37,397
{\an8}Someone wants love advice
from Vice-Captain Hoshina?
257
00:22:37,481 --> 00:22:40,317
{\an8}- Ichikawa, did you say something?
- No, nothing at all!
258
00:22:40,400 --> 00:22:43,070
{\an8}Hey, Reno, doesn't this make you
even more curious
259
00:22:43,153 --> 00:22:46,615
{\an8}to find out what kind of love advice
this workaholic is going to give?
260
00:22:46,698 --> 00:22:48,617
{\an8}You're right.
261
00:22:48,700 --> 00:22:50,410
{\an8}We'll give a simple answer
262
00:22:50,494 --> 00:22:53,121
{\an8}- and then turn it over to Vice-Captain!
- Roger!
263
00:22:53,205 --> 00:22:55,874
What are you two whispering about?
264
00:22:55,957 --> 00:22:58,418
We're on-air right now, you know?
265
00:22:58,502 --> 00:22:59,544
I'm sorry.
266
00:22:59,628 --> 00:23:03,173
{\an8}So, you fell in love
with your coworker, right?
267
00:23:03,256 --> 00:23:04,966
{\an8}Here's what you have to do.
268
00:23:05,050 --> 00:23:08,095
{\an8}Be honest and say, "I like you!",
and then play it by ear.
269
00:23:08,178 --> 00:23:10,013
Isn't that too risky?
270
00:23:10,097 --> 00:23:13,350
- That's very you, Iharu-kun.
- What about you, Reno?
271
00:23:13,433 --> 00:23:16,853
{\an8}This person should wait
and see how things go.
272
00:23:16,937 --> 00:23:18,772
Go out to eat a few times together
273
00:23:18,855 --> 00:23:20,816
and test the waters before making a move.
274
00:23:20,899 --> 00:23:23,443
{\an8}That'll take forever
before they can start going out!
275
00:23:23,527 --> 00:23:26,321
{\an8}- Right, Vice-Captain?
- Nice pass, Iharu-kun!
276
00:23:26,404 --> 00:23:29,366
{\an8}But love manifests itself
in various forms.
277
00:23:29,449 --> 00:23:32,494
{\an8}From what I hear,
there are 200 different types of love.
278
00:23:32,577 --> 00:23:36,248
It's almost time to go.
Tune in next week to "Hoshi Night Nippon"!
279
00:23:36,331 --> 00:23:39,000
{\an8}In the end, we couldn't find out anything!
280
00:23:39,084 --> 00:23:40,919
{\an8}TO BE CONTINUED
281
00:23:41,002 --> 00:23:41,920
Subtitle translation by: Lili Morita
21414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.